Sukta 10
Mandala 1Sukta 1012 Mantras

Sukta 10

Sukta 1.10

Rishi

Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.1–1.11; RV 1.10 attributed to him in Anukramaṇī lists)

Devata

Indra (Śatakratu)

Chandas

Gāyatrī (8+8+8 syllables)

This hymn invokes Indra (Śatakratu) as the power who is strengthened by inspired chant and who, in return, grants victorious energy, fame, and abundance. Through praise that “raises” Indra like a staff, the poet asks him to open the hidden “cows” (lights/treasures), widen the way, and make rādhas (plenitude) manifest for the worshippers.

Mantras

Mantra 1

गायन्ति त्वा गायत्रिणोऽर्चन्त्यर्कमर्किणः । ब्रह्माणस्त्वा शतक्रत उद्वंशमिव येमिरे ॥

The chanters of the Gayatrī sing to thee; the seers of the hymn affirm thy luminous Word. O Śatakratu, the brahmāṇas uplift thee, as one raises a bamboo-staff—so that the Power of many workings may stand erect in us and lead the ascent.

Mantra 2

यत्सानोः सानुमारुहद्भूर्यस्पष्ट कर्त्वम् । तदिन्द्रो अर्थं चेतति यूथेन वृष्णिरेजति ॥

When the soul climbs from peak to peak, there is much work to be made clear and rightly shaped; that true aim Indra perceives, and the Bull-power moves forward with the herd—gathering the many forces into one victorious advance.

Mantra 3

युक्ष्वा हि केशिना हरी वृषणा कक्ष्यप्रा । अथा न इन्द्र सोमपा गिरामुपश्रुतिं चर ॥

Yoke, indeed, the two tawny powers with flowing manes—those strong ones that fill the girdle of the being. Then, O Indra, drinker of Soma, move near to our inspired utterance and listen inwardly to its call.

Mantra 4

एहि स्तोमाँ अभि स्वराभि गृणीह्या रुव । ब्रह्म च नो वसो सचेन्द्र यज्ञं च वर्धय ॥

Come; answer our hymns with your shining utterance—sing forth, cry aloud. O Indra, companion of our aspiration, increase for us the brahman (the inspired word) and the yajña (the inner offering).

Mantra 5

उक्थमिन्द्राय शंस्यं वर्धनं पुरुनिष्षिधे । शक्रो यथा सुतेषु णो रारणत्सख्येषु च ॥

A hymn of inspired utterance for Indra—worthy to be proclaimed—an increase of force for the many-accomplishing Power; so that the Mighty One, in our poured Soma-energies, may take delight, and also in our acts of comradeship.

Mantra 6

तमित्सखित्व ईमहे तं राये तं सुवीर्ये । स शक्र उत नः शकदिन्द्रो वसु दयमानः ॥

Him indeed, in the joy of comradeship, we seek—him for the soul’s plenitude (rāyí), him for the fullness of heroic force (su-vīrya). May Indra the Mighty be able for us, granting the luminous substance of being (vasu) as his gift.

Mantra 7

सुविवृतं सुनिरजमिन्द्र त्वादातमिद्यशः । गवामप व्रजं वृधि कृणुष्व राधो अद्रिवः ॥

O Indra, wielder of the pressing-stone, the glory that is given by you is a wide opening and a sure driving-force. Increase for us the pen of the Cows (the rays of inner Light); open it out—make the plenitude (rādhas) manifest.

Mantra 8

नहि त्वा रोदसी उभे ऋघायमाणमिन्वतः । जेषः स्वर्वतीरपः सं गा अस्मभ्यं धूनुहि ॥

For neither Heaven nor Earth can drive you back when you surge forward in your impetuous might. O Conqueror, shake down for us together the waters that bear the luminous world, and the rays of Light (the Cows).

Mantra 9

आश्रुत्कर्ण श्रुधी हवं नू चिद्दधिष्व मे गिरः । इन्द्र स्तोममिमं मम कृष्वा युजश्चिदन्तरम् ॥

O Indra, you whose ear is quick to hear, listen to our call; even now receive and hold within you my inspired words. Make this my hymn a thing of intimate union—entering even into the inmost space of the yoked powers (of the being).

Mantra 10

विद्मा हि त्वा वृषन्तमं वाजेषु हवनश्रुतम् । वृषन्तमस्य हूमह ऊतिं सहस्रसातमाम् ॥

For we know you as the most potent Bull-power, the Hearer of the call amid the plenitudes of force; therefore we invoke the help of that Most-Potent One—his protection that wins a thousandfold, the mighty rescue in our inner battle.

Mantra 11

आ तू न इन्द्र कौशिक मन्दसानः सुतं पिब । नव्यमायुः प्र सू तिर कृधी सहस्रसामृषिम् ॥

Come to us, O Indra of the Kuśikas; rejoicing inwardly, drink the pressed Soma. Make for us a new extension of life and lead it forward in a happy crossing; fashion the seer in us into a singer of a thousand chants (a vast mantric power).

Mantra 12

परि त्वा गिर्वणो गिर इमा भवन्तु विश्वतः । वृद्धायुमनु वृद्धयो जुष्टा भवन्तु जुष्टयः ॥

O Indra who delightest in the chant, let these words encompass thee from every side. Following thy enlarged life-force, may our growths become accepted and made dear—may the right enjoyments and harmonies consent to us.

Frequently Asked Questions

The hymn is addressed to Indra, especially as Śatakratu—“the one of many powers/works”—who is strengthened by sacred speech and grants victory and abundance.

In Vedic imagery it can mean releasing wealth and cattle, but it also points to releasing hidden light—clarity, insight, and spiritual riches that were enclosed by obstacles.

It can be recited as an Indra prayer before difficult tasks, asking for strength, removal of inner and outer blocks, and the manifestation of rādhas (support, resources, and right growth).