
Purushamedha victim lists.
Mantra 1
देव॑ सवित॒: प्र सु॑व य॒ज्ञं प्र सु॑व य॒ज्ञप॑तिं॒ भगा॑य । दि॒व्यो ग॑न्ध॒र्वः के॑तु॒पूः केतं॑ नः पुनातु वा॒चस्पति॒र्वाजं॑ नः स्वदतु
神圣的萨维特里(Savitṛ)啊,请推动祭祀前行;请推动祭主(yajñapati)归于巴迦(Bhaga)。天界的乾闼婆(Gandharva),净化标志(ketu)者,愿为我们净化此标志;愿语主(Vācaspati)使我们的力量(vāja)甘美而可享。
Mantra 2
तत्स॑वि॒तुर्वरे॑ण्यं॒ भर्गो॑ दे॒वस्य॑ धीमहि । धियो॒ यो न॑: प्रचो॒दयात्
我们观想那位神圣的萨维特里(Savitṛ)最可敬仰的光辉(bharga);愿他推动我们的思惟(dhī)向前。
Mantra 3
विश्वा॑नि देव सवितर्दुरि॒तानि॒ परा॑ सुव । यद्भ॒द्रं तन्न॒ आ सु॑व
神圣的萨维特里(Savitṛ)啊,请将一切灾厄与不祥(durita)驱逐远去;凡是吉祥善美的(bhadra),请带来临到我们这里。
Mantra 4
वि॒भ॒क्तार॑ᳪ हवामहे॒ वसो॑श्चि॒त्रस्य॒ राध॑सः । स॒वि॒तारं॑ नृ॒चक्ष॑सम्
我们祈请那分配者——赐予奇妙福施与财富者;即萨维特里(Savitar),洞见众人的先见者。
Mantra 5
ब्रह्म॑णे ब्राह्म॒णं क्ष॒त्राय॑ राज॒न्यं॒ म॒रुद्भ्यो॒ वैश्यं॒ तप॑से शू॒द्रं तम॑से॒ तस्क॑रं नार॒काय॑ वीर॒हणं॑ पा॒प्मने॑ क्ली॒बमा॑क्र॒याया॑ अयो॒गूं कामा॑य पुँश्च॒लूमति॑क्रुष्टाय माग॒धम्
献给梵(Brahman)以婆罗门(Brāhmaṇa);献给王权以刹帝利(Rājanya);献给马鲁特(Maruts)以吠舍(Vaiśya);献给热力(Tapas)以首陀罗(Śūdra);献给黑暗以盗贼;献给地狱以弑勇者;献给罪恶以阉弱者;献给买卖以不育之母牛;献给欲望以放荡之女;献给呼号以摩揭陀(Māgadha)。
Mantra 6
नृ॒त्ताय॑ सू॒तं गी॒ताय॑ शैलू॒षं धर्मा॑य सभाच॒रं न॒रिष्ठा॑यै भीम॒लं न॒र्माय॑ रे॒भᳪ हसा॑य॒ कारि॑मान॒न्दाय॑ स्त्रीष॒खं प्र॒मदे॑ कुमारीपु॒त्रं मे॒धायै॑ रथका॒रं धै॑र्याय॒ तक्षा॑णम्
献给舞蹈者——苏多(Sūta);献给歌唱者——戏伶(Śailūṣa);献给法度——常入议会者;献给那丽什塔(Narīṣṭā)——可畏之人;献给戏谑——诋毁者;献给笑乐——机巧的营作者;献给欢悦——女子之伴;献给放纵——未婚少女之子;献给慧智——造车匠;献给坚忍——木工(匠)。
Mantra 7
तप॑से कौला॒लं मा॒यायै॑ क॒र्मार॑ᳪ रू॒पाय॑ मणिका॒रᳪ शु॒भे व॒पᳪ श॑र॒व्या॒या इषुका॒रᳪ हे॒त्यै ध॑नुष्का॒रं कर्म॑णे ज्याका॒रं दि॒ष्टाय॑ रज्जुस॒र्जं मृ॒त्यवे॑ मृग॒युमन्त॑काय श्व॒निन॑म्
献给苦行热力(Tapas)——陶工;献给幻巧(Māyā)——铁匠;献给形相(Rūpa)——宝石匠;献给吉祥(Śubha)——理发匠;献给射艺——制箭者;献给兵刃——制弓者;献给作业(Karman)——制弓弦者;献给准的(Diṣṭā)——制绳者;献给死亡(Mṛtyu)——猎人;献给终结者(Antaka)——驯犬之人。
Mantra 8
न॒दीभ्य॑: पौञ्जि॒ष्ठमृ॒क्षीका॑भ्यो॒ नैषादं पुरुषव्या॒घ्राय॑ दु॒र्मदं॑ गन्धर्वाप्स॒रोभ्यो॒ व्रात्यं॑ प्र॒युग्भ्य॒ उन्म॑त्तᳪ सर्पदेवज॒नेभ्योऽप्र॑तिपद॒मये॑भ्यः कित॒वमी॒र्यता॑या॒ अकि॑तवं पिशा॒चेभ्यो॑ बिदलका॒रीं या॑तु॒धाने॑भ्यः कण्टकीका॒रीम्
献给诸河——旁吉什塔(Pauñjiṣṭha);献给诸熊——尼沙达(Niṣāda);献给人虎(Puruṣavyāghra)——狂乱者;献给乾闼婆与阿普萨罗——弗拉提耶(Vrātya);献给诸队伍(Prayug)——癫狂者;献给蛇神之族——无立足处之人;献给游行(Īryatā)——赌徒与不赌者;献给毗舍遮(Piśāca)——比达拉迦丽(Bidalakārī);献给夜叉陀那(Yātudhāna)——坎塔基迦丽(Kaṇṭakīkārī)。
Mantra 9
स॒न्धये॑ जा॒रं गे॒हायो॑पप॒तिमार्त्यै॒ परि॑वित्तं॒ निरृ॑त्यै परिविविदा॒नमरा॑द्ध्या एदिधिषुः प॒तिं निष्कृ॑त्यै पेशस्का॒रीᳪ सं॒ज्ञाना॑य स्मरका॒रीं प्र॑का॒मोद्या॑योप॒सदं॒ वर्णा॑यानु॒रुधं॒ बला॑योप॒दाम्
为和合,(安置)情夫;为家室,(安置)被豢养之男;为困厄,(安置)夺先于长者者;为尼利提(Nirṛti),(安置)越胜者;为失利,(安置)热切求婚者;为赎罪,(安置)夫主;为识认,(安置)放纵之女;为追忆,(安置)激起爱欲之女;为欲望,(安置)……
Mantra 10
उ॒त्सा॒देभ्य॑: कु॒ब्जं प्र॒मुदे॑ वाम॒नं द्वा॒र्भ्यः स्रा॒मᳪ स्वप्ना॑या॒न्धमध॑र्माय बधि॒रं प॒वित्रा॑य भि॒षजं॑ प्र॒ज्ञाना॑य नक्षत्रद॒र्शमा॑शि॒क्षायै॑ प्र॒श्निन॑मुपशि॒क्षाया॑ अभिप्र॒श्निनं॑ म॒र्यादा॑यै प्रश्नविवा॒कम्
为沉沦,(安置)驼背者;为欢悦,(安置)侏儒;为守门者,(安置)跛者;为睡眠,(安置)盲者;为非义,(安置)聋者;为滤器(pavitra),(安置)医者;为明辨,(安置)观星者;为教导,(安置)发问者;为更深教导,(安置)诘问者;为界限,(安置)问答裁断者。
Mantra 11
अर्मे॑भ्यो हस्ति॒पं ज॒वाया॑श्व॒पं पुष्ट्यै॑ गोपा॒लं वी॒र्या॒याविपा॒लं तेज॑सेऽजपा॒लमिरा॑यै की॒नाशं॑ की॒लाला॑य सुराका॒रं भ॒द्राय॑ गृह॒पᳪ श्रेय॑से वित्त॒धमाध्य॑क्ष्यायानुक्ष॒तार॑म्
为诸军众,立象师(掌象者);为迅捷,立马师(掌马者);为滋养兴盛,立牧牛者;为勇力,立牧羊者;为光辉,立牧山羊者;为滋润资生(irā),立耕者;为甘醴(kīlāla)与苏罗酒(surā),立酿酒者;为吉祥安宁,立家主;为昌盛增益,立司财之官;为统摄权柄,立随护之官。
Mantra 12
भायै॑ दार्वा॒हारं॑ प्र॒भाया॑ अग्न्ये॒धं ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टपा॑याभिषे॒क्तारं॒ वर्षि॑ष्ठाय॒ नाका॑य परिवे॒ष्टारं॑ देवलो॒काय॑ पेशि॒तारं॑ मनुष्यलो॒काय॑ प्रकरि॒तार॒ᳪ सर्वे॑भ्यो लो॒केभ्य॑ उपसे॒क्तार॒मव॑ ऋत्यै व॒धायो॑पमन्थि॒तारं॒ मेधा॑य वासः पल्पू॒लीं प्र॑का॒माय॑ रजयि॒त्रीम्
为怖畏,立运木者;为光耀,立燃火者;为褐色者(Bradhna)之穹苍(viṣṭapā),立涂膏灌顶者;为至高之天(nāká),立包覆护持者;为天神之世,立塑作整饰者;为人间之世,立布置安排者;为一切世界,立洒灌者;为驱退(avṛtti),立搅拌之人;为毁灭,立击杀者;为智慧(medhā),(立)衣与帛;为所欲,立染衣之女工。
Mantra 13
ऋ॒तये॑ स्ते॒नहृ॑दयं वैर॑हत्याय॒ पिशु॑नं॒ विवि॑क्त्यै क्ष॒त्तार॒मौप॑द्रष्ट्र्यायानुक्ष॒त्तारं॒ बला॑यानुच॒रं भू॒म्ने प॑रिष्क॒न्दं प्रि॒याय॑ प्रियवा॒दिन॒ मरि॑ष्ट्या अश्वसा॒दᳪ स्व॒र्गा॑य लो॒काय॑ भागदु॒घं वर्षि॑ष्ठाय॒ नाका॑य परिवे॒ष्टार॑म्
为秩序真理(ṛta),立盗心之人;为诛灭仇怨,立谗毁者;为辨别分明,立执事(kṣattṛ);为监察,立副执事;为力量,立随从侍者;为广大,立巡行者;为可爱,立善言悦语者;为无灾安稳(mariṣṭi),立驯御烈马者;为天界之世,立分赐乳利者(bhāga-dugh);为至高之天(nāká),立包覆护持者。
Mantra 14
म॒न्यवे॑ऽयस्ता॒पं क्रोधा॑य निस॒रं योगा॑य यो॒क्तार॒ᳪ शोका॑याभिस॒र्तारं॒ क्षेमा॑य विमो॒क्तार॑मुत्कूलनिकू॒लेभ्य॑स्त्रि॒ष्ठिनं॒ वपु॑षे मानस्कृ॒तᳪ शीला॑याञ्जनीका॒रीं निरृ॑त्यै कोशका॒रीं य॒माया॒सूम्
奉于曼纽(Manyu,忿怒)者:以炽铁之灼者;奉于克罗陀(Krodha,怒)者:以驱逐之逐出者;奉于瑜伽(Yoga,调御/纪律)者:以轭合之使轭者;奉于忧(Śoka)者:以侵袭之袭击者;奉于安稳(Kṣema)者:以解脱之释放者;自彼岸与此岸:三基之者;奉于形体(Vapus)者:以意所造之造作;奉于习性(Śīla)者:以使昏暗之涂黑者;奉于尼利提(Nirṛti,毁灭/不祥)者:以作鞘之制鞘者;奉于阎摩(Yama)者:阎摩之生命(Yamāyāsūm)。
Mantra 15
य॒माय॑ यम॒सूमथ॑र्व॒भ्योऽव॑तोकाᳪ संवत्स॒राय॑ पर्या॒यिणीं॑ परिवत्स॒रायावि॑जातामिदावत्स॒राया॒तीत्व॑रीमिद्वत्स॒राया॑ति॒ष्कद्व॑रीं वत्स॒राय॒ विज॑र्जराᳪ संवत्स॒राय॒ पलि॑क्नीमृ॒भुभ्यो॑ऽजिनस॒न्धᳪ सा॒ध्येभ्य॑श्चर्म॒म्नम्
奉于阎摩(Yama):阎摩自身之生类;奉于阿闼婆梵(Atharvan)诸者:无子之妇;奉于岁(Saṃvatsara,年):循期而行之者;奉于周转之年(Parivatsara):未生之者;奉于“此年”(Idāvatsara):过于急迫之者;奉于“此年”(Idvatsara):过于跃越之者;奉于年(Vatsara):极度磨损之者;奉于满年(Saṃvatsara):灰发之者;奉于勒布(Ṛbhu)诸者:缝合皮裘之缝者;奉于萨提耶(Sādhya)诸者:皮革之制作者。
Mantra 16
सरो॑भ्यो धैव॒रमु॑प॒स्थाव॑राभ्यो॒ दाशं॑ वैश॒न्ताभ्यो॑ बै॒न्दं न॑ड्व॒लाभ्यः शौष्क॑लं पा॒राय॑ मार्गा॒रम॑वा॒राय॑ कै॒वर्तं॑ ती॒र्थेभ्य॑ आ॒न्दं विष॑मेभ्यो मैना॒लᳪ स्वने॑भ्य॒: पर्ण॑कं॒ गुहा॑भ्य॒: किरा॑त॒ᳪ सानु॑भ्यो॒ जम्भ॑कं॒ पर्व॑तेभ्यः किम्पूरु॒षम्
奉于池沼(Saras):渔者;奉于水滨之地:舟水之人;奉于河段之流:拜因达(Bainda)之人;奉于芦苇之泽:晒干鱼之人;奉于远岸:寻路之人;奉于近岸:舟子;奉于渡口:摆渡之人;奉于崎岖之处:迈那罗(Maināla)之人;奉于回响之声:披叶之人;奉于洞窟:基拉塔(Kirāta)之人;奉于山脊:詹婆迦(Jambhaka)之人;奉于群山:金布鲁沙(Kimpūruṣa)之人。
Mantra 17
बी॒भ॒त्सायै॑ पौल्क॒सं वर्णा॑य हिरण्यका॒रं तु॒लायै॑ वाणि॒जं प॑श्चादो॒षाय॑ ग्ला॒विनं॒ विश्वे॑भ्यो भू॒तेभ्य॑: सिध्म॒लं भूत्यै॑ जागर॒णमभू॑त्यै स्वप॒नमार्त्यै॑ जनवा॒दिनं॒ व्यृ॒र्द्ध्या अपग॒ल्भᳪ स॑ᳪश॒राय॑ प्र॒च्छिद॑म्
献给“可憎者”(Bībhatsā):普尔迦萨(Pulkasa);献给“色相”(Varṇa):金匠;献给“衡量”(Tulā):商贾;献给“事后之过”(Paścādoṣa):疲惫者;献给“一切众生”(Viśve Bhūtebhyaḥ):腐朽溃烂者;献给“兴盛”(Bhūti):警醒不寐;献给“不兴盛”(Abhūti):睡眠;献给“困厄”(Ārti):好作公众之言者;献给“过度滋长”(Vyṛddhi):鲁莽放纵者;献给“毁灭”(Saṃśarā):严酷断绝者。
Mantra 18
अ॒क्ष॒रा॒जाय॑ कित॒वं कृ॒ताया॑दिनवद॒र्शं त्रेता॑यै क॒ल्पिनं॑ द्वा॒परा॑याधिक॒ल्पिन॑मास्क॒न्दाय॑ सभास्था॒णुं मृ॒त्यवे॑ गोव्य॒च्छमन्त॑काय गोघा॒तं क्षु॒धे यो गां वि॑कृ॒न्तन्तं॒ भिक्ष॑माण उप॒तिष्ठ॑ति दुष्कृ॒ताय॒ चर॑काचार्यं पा॒प्मने॑ सैल॒गम्
献给“骰王”(Akṣarāja):赌徒;献给“克利多”(Kṛta):守日不眠者;献给“特雷塔”(Tretā):筹谋者;献给“德瓦帕拉”(Dvāpara):过度筹谋者;献给“突进”(Āskanda):会堂之柱;献给“死亡”(Mṛtyu):劫掠牛群者;献给“终结者”(Antaka):屠牛者;献给“饥饿”(Kṣudh)——那乞求而侍立于割裂牛者之旁的人;献给“恶行”(Duṣkṛta):游行漂泊的行脚师;献给“罪秽”(Pāpmán):山野之徒(Sailaga)。
Mantra 19
प्र॒ति॒श्रुत्का॑या अर्त॒नं घोषा॑य भ॒षमन्ता॑य बहुवा॒दिन॑मन॒न्ताय॒ मूक॒ᳪ शब्दा॑याडम्बराघा॒तं मह॑से वीणावा॒दं क्रोशा॑य तूणव॒ध्मम॑वरस्प॒राय॑ शङ्ख॒ध्मं वना॑य वन॒पम॒न्यतो॑रण्याय दाव॒पम्
敬献于回响者以滚转之声;敬献于喧嚣;敬献于絮语者;敬献于多言之语;敬献于无尽者;敬献于哑默者;敬献于声响;敬献于大鼓之击;敬献于其威严;敬献于维那琴(vīṇā)之奏;敬献于呼号;敬献于号角之吹;敬献于深沉回荡之震;敬献于螺贝(śaṅkha)之吹;敬献于林野;敬献于林之守护者;敬献于彼方荒林;敬献于焚林之火。
Mantra 20
न॒र्माय॑ पुँश्च॒लूᳪ हसा॑य॒ कारिं॒ याद॑से शाब॒ल्यां ग्रा॑म॒ण्यं गण॑कमभि॒क्रोश॑कं॒ तान्मह॑से वीणावा॒दं पा॑णि॒घ्नं तू॑णव॒ध्मं तान्नृ॒त्ताया॑न॒न्दाय॑ तल॒वम्
To Jest, the harlot; to Laughter; the doer; to the sorcerer; the motley woman; the village-headman; the gambler; the reviler—these to Majesty: the player on the Vīṇā, the hand-clapper, the trumpet-blower—these to Dancing, to Delight, to rhythmic clapping.
Mantra 21
अ॒ग्नये॒ पीवा॑नं पृथि॒व्यै पी॑ठस॒र्पिणं॑ वा॒यवे॑ चाण्डा॒लम॒न्तरि॑क्षाय वᳪशन॒र्तिनं॑ दि॒वे ख॑ल॒तिᳪ सूर्या॑य हर्य॒क्षं नक्ष॑त्रेभ्यः किर्मि॒रं च॒न्द्रम॑से कि॒लास॒मह्ने॑ शु॒क्लं पि॑ङ्गा॒क्षᳪ रात्र्यै॑ कृ॒ष्णं पि॑ङ्गा॒क्षम्
To Agni the stout one; to Earth the back-crawler; to Vāyu the Caṇḍāla; to the Mid-air the bamboo-dancer; to Heaven the bald one; to the Sun the tawny-eyed; to the Stars the speckled; to the Moon the leprous-white; to Day the white, tawny-eyed; to Night the black, tawny-eyed.
Mantra 22
अथै॒तान॒ष्टौ विरू॑पा॒ना ल॑भ॒तेऽति॑दीर्घं॒ चाति॑ह्रस्वं॒ चाति॑स्थूलं॒ चाति॑कृशं॒ चाति॑शुक्लं॒ चाति॑कृष्णं॒ चाति॑कुल्वं॒ चाति॑लोमशं च । अशू॑द्रा॒ अब्रा॑ह्मणा॒स्ते प्रा॑जाप॒त्याः । मा॒ग॒धः पुँ॑श्च॒ली कि॑त॒वः क्ली॒बोऽशू॑द्रा॒ अब्रा॑ह्मणा॒स्ते प्रा॑जाप॒त्याः
Now he takes these eight misshapen ones: the over-tall and the over-short, the over-stout and the over-thin, the over-white and the over-black, the over-bald and the over-hairy. They are neither Śūdra nor Brāhmaṇa: they belong to Prajāpati. The Māgadha, the harlot, the gambler, the impotent—neither Śūdra nor Brāhmaṇa: they belong to Prajāpati.
Its core is Pravargya, especially the Gharma (heated milk) offering, presented as a consecratory act that concentrates tapas/tejas and propels the sacrifice toward success.
These are niyoga (ritual assignment) formulas: by naming and assigning diverse human types and functions to deities/abstract powers, the rite converts social plurality—including marginality—into a stable cosmic order (ṛta).
Kandikā 30.19 treats sound itself—speech, music, conch-blast, clamour, echo, and forest-roar—as sacrificially nameable offerings, extending yajña’s scope to the auditory universe.