
Rajasuya continuation.
Mantra 1
इ॒मं मे॑ वरुण श्रु॒धी हव॑म॒द्या च॑ मृडय । त्वाम॑स्व॒स्युरा च॑के ॥
伐楼那啊,请垂听我此呼唤;今日亦请怜悯施恩。我为求安稳而归向于你。
Mantra 2
तत्त्वा॑ यामि॒ ब्रह्म॑णा॒ वन्द॑मान॒स्तदा शा॑स्ते॒ यज॑मानो ह॒विर्भि॑ः । अहे॑डमानो वरुणे॒ह बो॒ध्युरु॑शᳪस॒ मा न॒ आयु॒: प्र मो॑षीः ॥
因此我以梵言(Brahman)前来,恭敬礼赞于你;因此祭主以供物陈请。伐楼那啊,愿你不怒,在此觉察垂听;广受颂扬者啊,莫夺去我们的寿命。
Mantra 3
त्वं नो॑ अग्ने॒ वरु॑णस्य वि॒द्वान् दे॒वस्य॒ हेडो व॑ यासिसीष्ठाः । यजि॑ष्ठो॒ वह्नि॑तम॒: शोशु॑चानो॒ विश्वा॒ द्वेषा॑ᳪसि॒ प्र मु॑मुग्ध्य॒स्मत् ॥
阿耆尼啊,你知晓伐楼那之律令,愿你能消弭此神之忿怒。最宜受祭、最善负载者,炽然光耀者啊,请为我们解除一切憎怨与敌对之力。
Mantra 4
स त्वं नो॑ अग्नेऽव॒मो भ॑वो॒ती नेदि॑ष्ठो अ॒स्या उ॒षसो॒ व्यु॒ष्टौ । अव॑ यक्ष्व नो॒ वरु॑ण॒ᳪ ररा॑णो वी॒हि मृ॑डी॒क सु॒हवो॑ न एधि
汝当为我等之阿耆尼(Agni)——最卑下而最亲近的助佑者;在此黎明(Uṣas)绽放之际,最为临近。欢悦地为我等祭献于伐楼那(Varuṇa);引来慈悯的护佑;汝易于祈请,愿为我等增长昌盛。
Mantra 5
म॒हीमू॒ षु मा॒तर॑ᳪ सुव्र॒ताना॑मृ॒तस्य॒ पत्नी॒मव॑से हुवेम । तु॒वि॒क्ष॒त्राम॒जर॑न्तीमुरू॒चीᳪ सु॒शर्मा॑ण॒मदि॑तिᳪ सु॒प्रणी॑तिम्
为求护佑,让我们呼唤那伟大的母亲——善立誓戒者之母、ṛta(宇宙正法)之配偶;阿底提(Aditi),威权广大,不老,光辉远照;赐善护与善导者。
Mantra 6
सु॒त्रामा॑णं पृथि॒वीं द्याम॑ने॒हस॑ᳪ सु॒शर्मा॑ण॒मदि॑ति सु॒प्रणी॑तिम् । दैवीं॒ नाव॑ᳪ स्वरि॒त्रामना॑गस॒मस्र॑वन्ती॒मा रु॑हेमा स्व॒स्तये॑
大地与苍天——善护持者,不致扰害者——阿底提(Aditi),赐善护与善导者:愿我们为得安泰,登上那神圣之舟,善于操舵,无罪无垢,不渗不漏。
Mantra 7
सु॒नाव॒मा रु॑हेय॒मस्र॑वन्ती॒मना॑गसम् । श॒तारि॑त्राᳪ स्व॒स्तये॑
愿我为得安泰,登上那善美之舟——不渗不漏,无罪无垢——那百桨之舟。
Mantra 8
आ नो॑ मित्रावरुणा घृतै॒र्गव्यू॑तिमुक्षतम् । मध्वा॒ रजा॑ᳪसि सुक्रतू
米特拉与伐楼那啊,请来临于我等;以酥油为我等润泽牛道;以甘露之甜润泽诸方诸界,善业有力者啊。
Mantra 9
प्र बा॒हवा॑ सिसृतं जी॒वसे॑ न॒ आ नो॒ गव्यू॑तिमुक्षतं घृ॒तेन॑ । आ मा॒ जने॑ श्रवयतं युवाना श्रु॒तं मे॑ मित्रावरुणा॒ हवे॒मा
为我等之生命,请伸展你们的臂膀;以酥油润泽我等的牛道(gavyūti)。使我在众人中得以被听闻,二位青春的神祇啊;愿我的呼唤被听见——密特罗与伐楼那啊,愿这些祈请蒙垂听。
Mantra 10
शं नो॑ भवन्तु वा॒जिनो॒ हवे॑षु दे॒वता॑ता मि॒तद्र॑वः स्व॒र्काः । ज॒म्भय॒न्तोऽहिं॒ वृक॒ᳪ रक्षा॑ᳪसि॒ सने॑म्य॒स्मद्यु॑यव॒न्नमी॑वाः
愿诸获胜之力于诸呼请中赐我安泰——如神圣者,行度有节,天光辉耀;摧碎蛇、狼与罗刹等鬼魅,愿其得胜,并为我等驱逐诸病。
Mantra 11
वाजे॑-वाजेऽवत वाजिनो नो॒ धने॑षु विप्रा अमृता ऋतज्ञाः । अ॒स्य मध्व॑: पिबत मा॒दय॑ध्वं तृ॒प्ता या॑त प॒थिभि॑र्देव॒यानै॑:
在每一次夺取胜利之际,愿诸强者扶助我等;在我等所得之财中,噫,受灵感之不死者、知秩序(ṛta)者。饮此甘露之甜,欢悦振奋;既得满足,循诸神之道而行。
Mantra 12
समि॑द्धो अ॒ग्निः स॒मिधा॒ सुस॑मिद्धो॒ वरे॑ण्यः । गा॒य॒त्री छन्द॑ इन्द्रि॒यं त्र्यविर्गौ॒र्वयो॑ दधुः
阿耆尼(Agni)以柴薪被点燃,燃得极善,堪受拣择与赞颂。以伽耶特丽(Gāyatrī)为韵律——因陀罗之威力;三重之母羊、母牛与生命之气——他们如是建立。
Mantra 13
तनू॒नपा॒च्छुचि॑व्रतस्तनू॒पाश्च॒ सर॑स्वती । उ॒ष्णिहा॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं दि॑त्य॒वाड्गौर्वयो॑ दधुः
具清净誓法之坦努那帕特(Tanūnapāt),与诸身护神(Tanūpāḥ),及萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī):以乌什尼赫(Uṣṇih)为韵律——因陀罗之威力;光耀的冲动、母牛与生命之气——彼等由此建立。
Mantra 14
इडा॑भिर॒ग्निरीड्य॒: सोमो॑ दे॒वो अम॑र्त्यः । अ॒नु॒ष्टुप्छन्द॑ इन्द्रि॒यं पञ्चा॑विर्गौ॒र्वयो॑ दधुः
以伊荼(iḍā)之分供,阿耆尼(Agni)当受赞颂;苏摩(Soma)为神,乃不死者。以阿努什图布(Anuṣṭubh)为韵律——因陀罗之威力:彼等建立五重之牛(Gau),作为生命之力(vayaḥ)。
Mantra 15
सु॒ब॒र्हिर॒ग्निः पू॑ष॒ण्वान्त्स्ती॒र्णब॑र्हि॒रम॑र्त्यः । बृ॒ह॒ती छन्द॑ इन्द्रि॒यं त्रि॑व॒त्सो गौर्वयो॑ दधुः
阿耆尼(Agni)具善巴尔希(barhis),由普尚(Pūṣan)随侍;其巴尔希铺陈得当,乃不死者。以布里哈蒂(Bṛhatī)为韵律——因陀罗之威力:彼等建立三重之牛(Gau),作为生命之力(vayaḥ)。
Mantra 16
दुरो॑ दे॒वीर्दिशो॑ म॒हीर्ब्र॒ह्मा दे॒वो बृह॒स्पति॑: । प॒ङ्क्तिश्छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं तु॑र्य॒वाड्गौ॒र्वयो॑ दधुः
诸门为女神,广大而有力之方隅;婆罗门祭司即神布里哈斯帕提(Bṛhaspati)。以旁克提(Paṅkti)为韵律——此处因陀罗之威力:彼等建立四重之牛(Gau),作为生命之力(vayaḥ)。
Mantra 17
उ॒षे य॒ह्वी सु॒पेश॑सा॒ विश्वे॑ दे॒वा अम॑र्त्याः । त्रि॒ष्टुप्छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं प॑ष्ठ॒वाड्गौ॒र्वयो॑ दधुः
于黎明之时,那迅疾而善饰者——愿一切不死之神众来临。以“特里什图布(Triṣṭubh)”为韵律:在此安立因陀罗之威力;以广背之母牛为生命之气(vayaḥ),彼等使之确立。
Mantra 18
दैव्या॒ होता॑रा भि॒षजेन्द्रे॑ण स॒युजा॑ यु॒जा । जग॑ती॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यम॑न॒ड्वान्गौ॒र्वयो॑ दधुः
两位天界之祭司(Hotṛ),为医治者,与因陀罗同轭相合而驾驭。以“伽迦提(Jagatī)”为韵律:因陀罗之威力——以公牛为母牛,以生命之气(vayaḥ),彼等使之确立。
Mantra 19
ति॒स्र इडा॒ सर॑स्वती॒ भार॑ती म॒रुतो॒ विश॑: । वि॒राट् छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं धे॒नुर्गौर्न वयो॑ दधुः
三者为伊荼(Iḍā)、娑罗萨伐底(Sarasvatī)与婆罗底(Bhāratī),又有摩鲁特(Maruts)诸族。毗罗阇(Virāj)为其韵律:于此他们安立威力——如乳牛,如母牛,安置生命之精髓。
Mantra 20
त्वष्टा॑ तु॒रीपो॒ अद्भु॑त इन्द्रा॒ग्नी पु॑ष्टि॒वर्ध॑ना । द्विप॑दा॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यमु॒क्षा गौ॒र्न वयो॑ दधुः
特瓦什特里(Tvaṣṭṛ),迅疾者,奇妙者;因陀罗与阿耆尼(Indra-Agni),增长滋养者。二足(Dvipadā)为其韵律:他们安立威力——如公牛,如母牛,安置生命之精髓。
Mantra 21
श॒मि॒ता नो॒ वन॒स्पति॑: सवि॒ता प्र॑सु॒वन् भग॑म् । क॒कुप्छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं व॒शा वे॒हद्वयो॑ दधुः
愿为我等施安抚之林主——树神(Vanaspati);愿萨维特里(Savitar)推动,发出福分(Bhaga)。卡库布(Kakubh)为其韵律:于此他们安立威力——(如)不孕之母牛,如小母牛,安置生命之精髓。
Mantra 22
स्वाहा॑ य॒ज्ञं वरु॑णः सुक्ष॒त्रो भे॑ष॒जं क॑रत् । अति॑च्छन्दा इन्द्रि॒यं बृ॒हदृ॑ष॒भो गौर्वयो॑ दधुः
娑嚩訶!願具善治之主權的伐樓那,使祭祀成為醫藥、成為療治。阿底遮難陀(Aticchandas)為其韻律:他們安立了精力——宏大的公牛、母牛,(並安置)生命之汁、活力之髓。
Mantra 23
व॒स॒न्तेन॑ ऋ॒तुना॑ दे॒वा वस॑ववस्त्रि॒वृता॑ स्तु॒ताः । र॒थ॒न्त॒रेण॒ तेज॑सा ह॒विरिन्द्रे॒ वयो॑ दधुः
以春之季節,諸天——婆蘇眾(Vasus)——由三重頌(Trivṛt)所讚;以《羅檀多羅》(Rathantara)之光輝,他們在因陀羅中安立供獻,(並安置)生命之汁、活力之髓。
Mantra 24
ग्री॒ष्मेण॑ ऋ॒तुना॑ दे॒वा रु॒द्राः प॑ञ्चद॒शे स्तु॒ताः । बृ॒ह॒ता यश॑सा॒ बल॑ᳪ ह॒विरिन्द्रे॒ वयो॑ दधुः
以夏季为其时令,诸神——鲁德罗众——于十五重颂(Stoma)中受赞;以布里哈特(Bṛhat)圣歌,以荣耀,以力量,他们将祭供——生命之精力(vayas)——安置于因陀罗之中。
Mantra 25
व॒र्षाभि॑रृ॒तुना॑ऽऽदि॒त्या स्तोमे॑ सप्तद॒शे स्तु॒ताः । वै॒रू॒पेण॑ वि॒शौज॑सा ह॒विरिन्द्रे॒ वयो॑ दधुः
以雨季为其时令,诸神——阿底提耶众——于十七重颂(Stoma)中受赞;以毗卢帕(Vairūpa)圣歌,以普遍之精力,他们将祭供——生命之精力(vayas)——安置于因陀罗之中。
Mantra 26
शा॒र॒देन॑ ऋ॒तुना॑ दे॒वा ए॑कवि॒ᳪश ऋ॒भव॑ स्तु॒ताः । वै॒रा॒जेन॑ श्रि॒या श्रिय॑ᳪ ह॒विरिन्द्रे॒ वयो॑ दधुः
以秋季为其时令,诸神——梨婆(Ṛbhu)——在二十一重颂(Stoma)中受赞。以毗罗阇(Vairāja)之歌,以光辉酬光辉,他们将供献——生命之精力(vayas)——安置于因陀罗(Indra)之中。
Mantra 27
हे॒म॒न्तेन॑ ऋ॒तुना॑ दे॒वास्त्रि॑ण॒वे म॒रुत॑ स्तु॒ताः । बले॑न॒ शक्व॑री॒: सहो॑ ह॒विरिन्द्रे॒ वयो॑ दधुः
以冬季为其时令,诸神——摩卢特(Marut)——在三十重颂(Stoma)中受赞。以力量,以沙克瓦丽(Śakvarī)诸颂,以威能,他们将供献——生命之精力(vayas)——安置于因陀罗(Indra)之中。
Mantra 28
शै॒शि॒रेण॑ ऋ॒तुना॑ दे॒वास्त्र॑यस्त्रि॒ᳪशेऽमृता॑ स्तु॒ताः । स॒त्येन॑ रे॒वती॑: क्ष॒त्रᳪ ह॒विरिन्द्रे॒ वयो॑ दधुः
以露季为其时令,诸神——不死者——在三十三重颂(Stoma)中受赞。以真实,以瑞瓦蒂(Revatī)诸颂,以王权(kṣatra),他们将供献——生命之精力(vayas)——安置于因陀罗(Indra)之中。
Mantra 29
होता॑ यक्षत्स॒मिधा॒ऽग्निमि॒डस्प॒देऽश्विनेन्द्र॒ᳪ सर॑स्वतीम॒जो धू॒म्रो न गो॒धूमै॒: कुव॑लैर्भेष॒जं मधु॒ शष्पै॒र्न तेज॑ इन्द्रि॒यं पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॑र्यज
愿祭司(Hotṛ)以柴薪在伊荼(Iḍā)之座祭献于阿耆尼(Agni);并祭献于阿湿毗那双神与因陀罗(Aśvins–Indra),以及萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)。如烟色公山羊为良药,如小麦与库瓦拉果(kuvala)为良药,如蜂蜜与嫩芽(śaṣpa)为良药——愿那生命的光辉(tejas)、精力(indriya)、乳(payas)、善滤之苏摩(Soma,parisrutā)、酥油(ghṛta)与蜂蜜,皆在此祭献中流布、充盈;祭司啊,于此以酥油(ājya)行祭。
Mantra 30
होता॑ यक्ष॒त्तनू॒नपा॒त्सर॑स्वती॒मवि॑र्मे॒षो न भे॑ष॒जं प॒था मधु॑मता॒ भर॑न्न॒श्विनेन्द्रा॑य वी॒र्यं बद॑रैरुप॒वाका॑भिर्भेष॒जं तोक्म॑भि॒: पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
愿祭司(Hotṛ)祭献于塔努那帕特(Tanūnapāt)并祭献于萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)。如母羊与公羊为良药,循那充满蜂蜜之道而携来(供献)——愿此为阿湿毗那双神与因陀罗(Aśvins–Indra)之英勇威力(vīrya)。以枣果(badara)为药,以优帕瓦迦之诵(upavākā)为药,以种子(tokma)为药。愿乳(payas)、善滤之苏摩(Soma,parisrutā)、酥油(ghṛta)与蜂蜜,在此祭献中流布、充盈;祭司啊,于此以酥油(ājya)行祭。
Mantra 31
होता॑ यक्ष॒न्नरा॒शᳪसं॒ न न॒ग्नहुं॒ पति॒ᳪ सुर॑या भेष॒जं मे॒षः सर॑स्वती भि॒षग्रथो॒ न च॒न्द्रयश्विनो॑र्व॒पा इन्द्र॑स्य वी॒र्यं बद॑रैरुप॒वाका॑भिर्भेष॒जं तोक्म॑भि॒: पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
愿祭司(Hotṛ)祭献于那罗阿沙ṃ萨(Narāśaṃsa)。如主宰之人能为赤贫裸露者作良药——愿苏罗酒(surā)为良药;愿公羊为良药;愿萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)为医者(bhiṣaj)。如战车以其光耀疾驰而为救济之具——愿阿湿毗那双神之网膜脂(vāpā)为良药;愿因陀罗(Indra)之英勇威力(vīrya)成就。以枣果(badara)为药,以优帕瓦迦之诵(upavākā)为药,以种子(tokma)为药。愿乳(payas)、善滤之苏摩(Soma,parisrutā)、酥油(ghṛta)与蜂蜜,在此祭献中流布、充盈;祭司啊,于此以酥油(ājya)行祭。
Mantra 32
होता॑ यक्षदि॒डेडि॒त आ॒जुह्वा॑न॒: सर॑स्वती॒मिन्द्रं॒ बले॑न व॒र्धय॑न्नृष॒भेण॒ गवे॑न्द्रि॒यम॒श्विनेन्द्रा॑य भेष॒जं यवै॑ र्क॒र्कन्धु॑भि॒र्मधु॑ लाजै॒र्न मास॑रं॒ पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
愿热祭司(Hotṛ)献祭:受伊荼(Iḍā)所召而行供献;(献)于萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī),以威力增长因陀罗(Indra),并以雄牛之力增益母牛的生命精气。愿为阿湿毗那双神与因陀罗(Aśvins-and-Indra)成就医治之药:以大麦、以枣椰果(karkandhu)、以蜂蜜、以炒谷(lāja)——(为药);非以醪酒(māsara)。愿乳、善滤之苏摩(Soma)、酥油与蜜,流入祭酥(ājya)之中;热祭司啊,行祭。
Mantra 34
होता॑ यक्षद्ब॒र्हिरूर्ण॑म्म्रदा भि॒षङ्नास॑त्या भि॒षजा॒ऽश्विनाऽश्वा॒ शिशु॑मती भि॒षग्धे॒नुः सर॑स्वती भि॒षग्दु॒ह इन्द्रा॑य भेष॒जं पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॑र्यज
愿热祭司(Hotṛ)献祭:祭草座(Barhis)柔软如羊毛,乃医治者;那萨提亚双神(Nāsatyas)为医治者;阿湿毗那双神(Aśvins)为医治者;其马群多育幼驹,亦为医治者;乳牛为医治者;萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)为医治者;挤乳乃为因陀罗(Indra)之药。愿乳、善滤之苏摩(Soma)、酥油与蜜,流入祭酥(ājya)之中;热祭司啊,行祭。 愿热祭司献祭:诸方之门(duro diśaḥ)如卡瓦夏(Kavaṣya)般广阔而不闭塞;为阿湿毗那双神,诸方之门不闭;为因陀罗,天地二界(rodasī)如双乳般出乳;萨拉斯瓦蒂之乳牛,挤乳挤乳。愿为阿湿毗那双神与因陀罗(Aśvins-and-Indra)成就医治之药:如纯净之光一般的因陀罗之精力(indriya)。愿乳、善滤之苏摩、酥油与蜜,流入祭酥之中;热祭司啊,行祭。
Mantra 35
होता॑ यक्षत्सु॒पेश॑सो॒षे नक्तं॒ दिवा॒ऽश्विना॒ सम॑ञ्जाते॒ सर॑स्वत्या॒ त्विषि॒मिन्द्रे॒ न भे॑ष॒जᳪ श्ये॒नो न रज॑सा हृ॒दा श्रि॒या न मास॑रं॒ पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
愿祭司Hotṛ奉献祭祀:形貌端美的阿湿毗那(Aśvin)双神,于黎明之际,于夜与昼,依仪涂抹而来;并与萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)一道,将光辉赐予因陀罗(Indra),如同疗愈之药——如鹰隼穿行于空际之尘(rajas)般迅疾,以心而达;又以吉祥福泽,如甘美之饮。愿乳汁、愿苏摩(Soma)——滤净而流——愿酥油与蜂蜜,为酥油供献而涌流;Hotṛ啊,行祭。
Mantra 36
होता॑ यक्ष॒द्दैव्या॒ होता॑रा भि॒षजा॒ऽश्विनेन्द्रं॒ न जागृ॑वि॒ दिवा॒ नक्तं॒ न भे॑ष॒जै: शूष॒ᳪ सर॑स्वती भि॒षक् सीसे॑न दुह इन्द्रि॒यं पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
愿Hotṛ奉献祭祀:两位天界Hotṛ——阿湿毗那医师——以诸般良药,于昼与夜,令因陀罗如警醒者般不眠。萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)为医者,以铅(sīsa)挤取、汲出精力——如乳之力。愿乳汁、愿苏摩(Soma)滤净而流;愿酥油与蜂蜜,为酥油供献而涌流;Hotṛ啊,行祭。
Mantra 37
होता॑ यक्षत्ति॒स्रो दे॒वीर्न भे॑ष॒जं त्रय॑स्त्रि॒धात॑वो॒ऽपसो॑ रू॒पमिन्द्रे॑ हिर॒ण्यय॑म॒श्विनेडा॒ न भार॑ती वा॒चा सर॑स्वती॒ मह॒ इन्द्रा॑य दुह इन्द्रि॒यं पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
愿祭司(Hotṛ)奉献祭祀:三位女神,为疗治之药;三重的要素,诸作业之形相——为因陀罗而成金色;又愿阿湿毗那双神;伊ḍā如是,婆罗底(Bhāratī)以言语,萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)——她们为因陀罗挤出伟大,为因陀罗挤出如乳之神力。愿乳汁、善滤之苏摩(Soma)、酥油与蜂蜜,为祭油而涌流;祭司啊,行祭。
Mantra 38
होता॑ यक्षत् सु॒रेर॑समृष॒भं नर्या॑पसं॒ त्वष्टा॑र॒मिन्द्र॑म॒श्विना॑ भि॒षजं॒ न सर॑स्वती॒मोजो॒ न जू॒तिरि॑न्द्रि॒यं वृको॒ न र॑भ॒सो भि॒षग् यश॒: सुर॑या भेष॒जᳪ श्रि॒या न मास॑रं॒ पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
愿祭司(Hotṛ)奉献祭祀:甘美之汁,公牛般的强者,具男子之功业者——特瓦什特ṛ(Tvaṣṭṛ)、因陀罗、阿湿毗那双神为医者,并萨拉斯瓦蒂;如同精力与突进之势;神力,如狼之迅猛;医者之名声;以苏罗酒(surā)为药;繁荣,如甘甜之饮。愿乳汁、善滤之苏摩(Soma)、酥油与蜂蜜,为祭油而涌流;祭司啊,行祭。
Mantra 39
होता॑ यक्ष॒द्वन॒स्पति॑ᳪ शमि॒तार॑ᳪ श॒तक्र॑तुं भी॒मं न म॒न्युᳪ राजा॑नं व्या॒घ्रं नम॑सा॒ऽश्विना॒ भाम॒ᳪ सर॑स्वती भि॒षगिन्द्रा॑य दुह इन्द्रि॒यं पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
愿祭司(Hotṛ)奉献祭祀:林木之主(Vanaspati),安抚者;百力之主(因陀罗),可怖如忿怒之心,王者,如虎;以恭敬礼请阿湿毗那双神;并(请)光辉;萨拉斯瓦蒂——医者——为因陀罗挤出如乳之神力。愿乳汁、善滤之苏摩(Soma)、酥油与蜂蜜,为祭油而涌流;祭司啊,行祭。
Mantra 40
होता॑ यक्षद॒ग्निᳪ स्वाहाऽऽज्य॑स्य स्तो॒काना॒ᳪ स्वाहा॒ मेद॑सां॒ पृथ॒क् स्वाहा॒ छाग॑म॒श्विभ्या॒ᳪ स्वाहा॑ मे॒षᳪ सर॑स्वत्यै॒ स्वाह॑ ऋष॒भमिन्द्रा॑य सि॒ᳪहाय॒ सह॑स इन्द्रि॒यᳪ स्वाहा॒ऽग्निं न भे॑ष॒जᳪ स्वाहा॒ सोम॑मिन्द्रि॒यᳪ स्वाहेन्द्र॑ᳪ सु॒त्रामा॑ण सवि॒तारं॒ वरु॑णं भि॒षजां॒ पति॒ᳪ स्वाहा॒ वन॒स्पतिं॑ प्रि॒यं पाथो॒ न भे॑ष॒जᳪ स्वाहा॑ दे॒वा आ॑ज्य॒पा जु॑षा॒णो अ॒ग्निर्भे॑ष॒जं पय॒: सोम॑: परि॒स्रुता॑ घृ॒तं मधु॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
愿祭司(Hotṛ)向阿耆尼(Agni)奉献:娑嚩诃(Svāhā)!——向酥油之滴,娑嚩诃!——向诸脂膏,各别地,娑嚩诃!——以公山羊献予阿湿毗那双神(Aśvins),娑嚩诃!——以公绵羊献予萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī),娑嚩诃!——以公牛献予因陀罗(Indra),那威力之狮;为得精力(indriya),娑嚩诃!——以阿耆尼为良药(bheṣajá),娑嚩诃!——以苏摩(Soma)为精力,娑嚩诃!——以因陀罗为善护者(Sutrāman),并以萨维特里(Savitṛ)、伐楼那(Varuṇa)与医者之主(bhiṣajām pati)奉献,娑嚩诃!——以可爱之林木主(Vanaspatí),如道路之饮、如良药者奉献,娑嚩诃!诸天为饮酥油者,愿悦纳;阿耆尼为良药,乳为饮,苏摩为环流之饮;愿酥油与蜜流溢。祭司啊,行祭(yaj)。
Mantra 41
होता॑ यक्षद॒श्विनौ॒ छाग॑स्य व॒पाया॒ मेद॑सो जु॒षेता॑ᳪ ह॒विर्होत॒र्यज॑ । होता॑ यक्ष॒त्सर॑स्वतीं मे॒षस्य॑ व॒पाया॒ मेद॑सो जु॒षता॑ᳪ ह॒विर्होत॒र्यज॑ । होता॑ यक्ष॒दिन्द्र॑मृष॒भस्य॑ व॒पाया॒ मेद॑सो जु॒षता॑ᳪ ह॒विर्होत॒र्यज॑
愿祭司(Hotṛ)奉献:愿阿湿毗那双神(Aśvins)欣然受纳此供物——公山羊之网脂(vāpā)与脂膏(medas)。祭司啊,行祭(yaj)! 愿祭司奉献:愿萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)欣然受纳此供物——公绵羊之网脂与脂膏。祭司啊,行祭! 愿祭司奉献:愿因陀罗(Indra)欣然受纳此供物——公牛之网脂与脂膏。祭司啊,行祭!
Mantra 42
होता॑ यक्षद॒श्विनौ॒ सर॑स्वती॒मिन्द्र॑ᳪ सु॒त्रामा॑णमि॒मे सोमा॑: सु॒रामा॑ण॒श्छागै॒र्न मे॒षैरृ॑षभैः सु॒ताः शष्पै॒र्न तोक्म॑भिर्ला॒जैर्मह॑स्वन्तो॒ मदा॒ मास॑रेण॒ परि॑ष्कृताः शु॒क्राः पय॑स्वन्तो॒ऽमृता॒: प्रस्थि॑ता वो मधु॒श्चुत॒स्तान॒श्विना॒ सर॑स्व॒तीन्द्र॑: सु॒त्रामा॑ वृत्र॒हा जु॒षन्ता॑ᳪ सो॒म्यं मधु॒ पिब॑न्तु॒ व्यन्तु॒ होत॒र्यज॑
愿祭司(Hotṛ)向阿湿毗那双神(Aśvins)、向萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)、向善护者因陀罗(Indra Sutrāman)奉献。此诸苏摩(Soma)之饮,令人欢悦;以公山羊、公绵羊、公牛之助而榨取;以嫩芽、以谷粒、以炒麦(lāja)而榨取——强盛、令人陶醉;以玛萨拉调和液(masara)净治;光辉、乳润、不死;为汝等陈设,滴流甘蜜。愿阿湿毗那、萨拉斯瓦蒂与因陀罗——善护者、破敌者(Vṛtrahan)——欣然受纳;愿他们饮此苏摩之甘蜜;愿其流溢。祭司啊,行祭(yaj)。
Mantra 43
होता॑ यक्षद॒श्विनौ॒ छाग॑स्य ह॒विष॒ आत्ता॑म॒द्य म॑ध्य॒तो मेद॒ उद्भृ॑तं पु॒रा द्वेषो॑भ्यः पु॒रा पौ॑रुषेय्या गृ॒भो घस्तां॑ नू॒नं घा॒से अ॑ज्राणां॒ यव॑सप्रथमानाᳪ सु॒मत्क्ष॑राणाᳪ शतरु॒द्रिया॑णामग्निष्वा॒त्तानां॒ पीवो॑पवसानां पार्श्व॒तः श्रो॑णि॒तः शि॑ताम॒त उ॑त्साद॒तोऽङ्गा॑दङ्गा॒दव॑त्तानां॒ कर॑त ए॒वाश्विना॑ जु॒षेता॑ᳪ ह॒विर्होत॒र्यज॑
愿诵祭官(Hotṛ)向阿湿毗那双神(Aśvins)奉献:愿他们今日取受公山羊之供物——自其中部取出的脂膏——以为昔时防护诸怨憎,昔时防护人为之攫取。今当作为未受伤者之牧食,先于草场,滴流善润之汁,属百鲁陀罗(Śatarudriya)之(供分),为火所享(agniṣvātta),肥美而将尽;取自肋旁、髋部之锐利精髓,并自关节、从肢体至肢体所取者。愿阿湿毗那双神如是悦纳此供;诵祭官啊,行祭(yaj)。
Mantra 44
होता॑ यक्ष॒त् सर॑स्वतीं मे॒षस्य॑ ह॒विष॒ आव॑यद॒द्य म॑ध्य॒तो मेद॒ उद्भृ॑तं पु॒रा द्वेषो॑भ्यः पु॒रा पौ॑रुषेय्या गृ॒भो घस॑न्नू॒नं घा॒से अ॑ज्राणां॒ यव॑सप्रथमानाᳪ सु॒मत्क्ष॑राणाᳪ शतरु॒द्रिया॑णामग्निष्वा॒त्तानां॒ पीवो॑पवसनानां पार्श्व॒तः श्रो॑णि॒तः शि॑ताम॒त उ॑त्साद॒तोऽङ्गा॑दङ्गा॒दव॑त्तानां॒ कर॑दे॒वᳪ सर॑स्वती जु॒षता॑ᳪ ह॒विर्होत॒र्यज॑
愿诵祭官(Hotṛ)向萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)奉献:愿她环护并悦纳公绵羊之供物——今日自其中部取出的脂膏——以为昔时防护诸怨憎,昔时防护人为之攫取;今当作为未受伤者之牧食,先于草场,滴流善润之汁,属百鲁陀罗(Śatarudriya)之(供分),为火所享(agniṣvātta),肥美而将尽;取自肋旁、髋部之锐利精髓,并自关节、从肢体至肢体所取者。愿萨拉斯瓦蒂女神如是悦纳此供;诵祭官啊,行祭(yaj)。
Mantra 45
होता॑ यक्ष॒दिन्द्र॑मृष॒भस्य॑ ह॒विष॒ आव॑यद॒द्य म॑ध्य॒तो मेद॒ उद्भृ॑तं पु॒रा द्वेषो॑भ्यः पु॒रा पौ॑रुषेय्या गृ॒भो घस॑न्नू॒नं घा॒से अ॑ज्राणां॒ यव॑सप्रथमानाᳪ सु॒मत्क्ष॑राणाᳪ शतरु॒द्रिया॑णामग्निष्वा॒त्तानां॒ पीवो॑पवसानानां पार्श्व॒तः श्रो॑णि॒तः शि॑ताम॒त उ॑त्साद॒तोऽङ्गा॑दङ्गा॒दव॑त्तानां॒ कर॑दे॒वमिन्द्रो॑ जु॒षता॑ᳪ ह॒विर्होत॒र्यज॑
愿祭司霍特里(Hotṛ)以供献祭品,向因陀罗(Indra)——雄牛者——行祭。今日他自其中取出并呈上那被汲取的脂膏:先于诸憎怨,先于凡属人间之害。攫取而吞食,如今啮食不倦者的草料——诸草之先、甘露般滴落者、由百鲁陀罗(Rudra)守护者;为阿耆尼所享(agnisvātta)者,肥润而安息者;自肋旁、自髋际,自关节至关节而被分置者——愿因陀罗使之成为神圣,欢喜受纳此供物。祭司啊,献祭吧。
Mantra 46
होता॑ यक्ष॒द्वन॒स्पति॑म॒भि हि पि॒ष्टत॑मया॒ रभि॑ष्ठया रश॒नयाधि॑त । यत्रा॒श्विनो॒श्छाग॑स्य ह॒विष॑: प्रि॒या धामा॑नि॒ यत्र॒ सर॑स्वत्या मे॒षस्य॑ ह॒विष॑: प्रि॒या धामा॑नि॒ यत्रेन्द्र॑स्य ऋष॒भस्य॑ ह॒विष॑: प्रि॒या धामा॑नि॒ यत्रा॒ग्नेः प्रि॒या धामा॑नि॒ यत्र॒ सोम॑स्य प्रि॒या धामा॑नि॒ यत्रेन्द्र॑स्य सु॒त्राम्ण॑: प्रि॒या धामा॑नि॒ यत्र॑ सवि॒तुः प्रि॒या धामा॑नि॒ यत्र॒ वरु॑णस्य प्रि॒या धामा॑नि॒ यत्र॒ वन॒स्पते॑: प्रि॒या पाथा॑ᳪसि॒ यत्र॑ दे॒वाना॑माज्य॒पानां॑ प्रि॒या धामा॑नि॒ यत्रा॒ग्नेर्होतु॑: प्रि॒या धामा॑नि॒ तत्रै॒तान्प्र॒स्तुत्ये॑वोप॒स्तुत्ये॑वो॒पाव॑स्रक्ष॒द्रभी॑यस इव कृ॒त्वी कर॑दे॒वं दे॒वो वन॒स्पति॑र्जु॒षता॑ᳪ ह॒विर्होत॒र्यज॑
愿祭司霍特里(Hotṛ)向林木之主(Vanaspati)行祭;因他以最紧密捣压、最坚韧的系带而被缚系。于彼处——阿湿毗尼双神(Aśvin)为山羊供献之所爱住处;萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)为公羊供献之所爱住处;因陀罗(Indra)为雄牛供献之所爱住处;于彼处——阿耆尼(Agni)之所爱住处;苏摩(Soma)之所爱住处;具善护者因陀罗(Indra Sutrāman)之所爱住处;萨维特里(Savitar)之所爱住处;伐楼那(Varuṇa)之所爱住处;林木之主(Vanaspati)之所爱路径;诸天饮酥油者之所爱住处;以及火神之祭司(Agni Hotṛ)之所爱住处——就在彼处,既以颂赞又以随颂,使之安置、使之更坚固,如使之更为牢系;愿神圣的林木之主使之成为神圣,欢喜受纳此供物。祭司啊,献祭吧。
Mantra 47
होता॑ यक्षद॒ग्निᳪ स्वि॑ष्ट॒कृत॒मया॑ड॒ग्निर॒श्विनो॒श्छाग॑स्य ह॒विष॑: प्रि॒या धामा॒न्यया॒ट् सर॑स्वत्या मे॒षस्य॑ ह॒विष॑: प्रि॒या धामा॒न्यया॒डिन्द्र॑स्य ऋष॒भस्य॑ ह॒विष॑: प्रि॒या धामा॒न्यया॑ड॒ग्नेः प्रि॒या धामा॒न्यया॒ट् सोम॑स्य प्रि॒या धामा॒न्यया॒डिन्द्र॑स्य सु॒त्राम्ण॑: प्रि॒या धामा॒न्यया॑ट् सवि॒तुः प्रि॒या धामा॒न्यया॒ड् वरु॑णस्य प्रि॒या धामा॒न्यया॒ड् वन॒स्पते॑: प्रि॒या पाथा॒ᳪस्यया॑ड् दे॒वाना॑माज्य॒पानां॑ प्रि॒या धामा॑नि॒ यक्ष॑द॒ग्नेर्होतु॑: प्रि॒या धामा॑नि॒ यक्ष॒त् स्वं म॑हि॒मान॒माय॑जता॒मेज्या॒ इष॑: कृ॒णोतु॒ सो अ॑ध्व॒रा जा॒तवे॑दा जु॒षता॑ᳪ ह॒विर्होत॒र्यज॑
愿祭司(Hotṛ)向阿耆尼(Agni)献祭——那成就善供(svīṣṭakṛt)者。阿耆尼已达阿湿毗那双神(Aśvin)所喜之居处,为山羊之供物;已达萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)所喜之居处,为公羊之供物;已达因陀罗(Indra)所喜之居处,为公牛之供物;已达阿耆尼所喜之居处;已达苏摩(Soma)所喜之居处;已达护佑坚固者因陀罗(Indra Sutrāman)所喜之居处;已达萨维特ṛ(Savitar)所喜之居处;已达伐楼那(Varuṇa)所喜之居处;已达林木之主(Vanaspati)所喜之道途。愿他献祭于诸天之酥油饮者(ājya-pāna),使其喜悦之居处得以成就;愿他献祭于阿耆尼——祭司之所喜居处;愿他献祭于自身之伟大威德。愿诸可祭者之祭(ejyā)成就供养之力(iṣ);愿此祭仪中,生知者(Jātavedas)欣受供物;祭司啊,献祭。
Mantra 48
दे॒वं ब॒र्हिः सर॑स्वती सुदे॒वमिन्द्रे॑ अ॒श्विना॑ । तेजो॒ न चक्षु॑र॒क्ष्यो॒र्ब॒र्हिषा॑ दधुरिन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
神圣之巴尔希(Barhis,祭草座)——萨拉斯瓦蒂与阿湿毗那双神——使之为因陀罗而成“善神圣”。如光辉为双眼之视力,他们以巴尔希安置因陀罗之威能;于求得财富之中,为确立宝藏之故,愿其广为铺展:献祭!
Mantra 49
दे॒वीर्द्वारो॑ अ॒श्विना॑ भि॒षजेन्द्रे॒ सर॑स्वती । प्रा॒णं न वी॒र्यं॒ न॒सि द्वारो॑ दधुरिन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
神圣之门(devīr dvāraḥ)——为因陀罗而有阿湿毗那双神为医者,亦有萨拉斯瓦蒂。汝如气息,如勇力;诸门已安置因陀罗之威能。于求得财富之中,为确立宝藏之故,愿其大开而展:献祭!
Mantra 50
दे॒वी उ॒षासा॑व॒श्विना॑ सु॒त्रामेन्द्रे॒ सर॑स्वती । बलं॒ न वाच॑मा॒स्य॒ उ॒षाभ्यां॑ दधुरिन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
女神乌莎(Uṣas,黎明),双黎明,阿湿毗那(Aśvins),与萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī),并那善护之因陀罗(Indra)——如同口中之力为言语——由双黎明他们赐下因陀罗的威能:在求取财富、积聚珍宝之中,愿他们使之广布;你当行祭!
Mantra 51
दे॒वी जोष्ट्री॒ सर॑स्वत्य॒श्विनेन्द्र॑मवर्धयन् । श्रोत्रं॒ न कर्ण॑यो॒र्यशो॒ जोष्ट्री॑भ्यां दधुरिन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
女神乔什特丽(Joṣṭrī)、萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)与阿湿毗尼双神(Aśvin)使因陀罗(Indra)增长。犹如听觉安住于两耳,荣耀亦由两位乔什特丽赐予因陀罗之威力(indriya)。于求取财富(vasuvana)、积聚宝藏(vasudheya)之事,愿他们广布(此福);汝当献祭(yaja)!
Mantra 52
दे॒वी ऊ॒र्जाहु॑ती॒ दुघे॑ सु॒दुघेन्द्रे॒ सर॑स्वत्य॒श्विना॑ भि॒षजा॑ऽवतः । शु॒क्रं न ज्योति॒ स्तन॑यो॒राहु॑ती धत्त इन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
女神——滋养与供献(Ūrj、Āhutī)——乳出、善乳出,与因陀罗同在;萨拉斯瓦蒂;阿湿毗尼双神为医者、为助佑者。犹如明净之光在两乳间,供献安置因陀罗之威力(indriya)。于求取财富(vasuvana)、积聚宝藏(vasudheya)之事,愿他们广布(此福);汝当献祭(yaja)!
Mantra 53
दे॒वा दे॒वानां॑ भि॒षजा॒ होता॑रा॒विन्द्र॑म॒श्विना॑ । व॒ष॒ट्का॒रै॒: सर॑स्वती॒ त्विषिं॒ न हृद॑ये म॒तिᳪ होतृ॑भ्यां दधुरिन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
诸神之神、医者、二位祭司(Hotṛ)——阿湿毗尼双神为因陀罗(而来);以“vaṣaṭ”呼声,萨拉斯瓦蒂(相应)。犹如光辉在心中为思(mati),由二位Hotṛ他们赐予因陀罗之威力(indriya)。于求取财富(vasuvana)、积聚宝藏(vasudheya)之事,愿他们广布(此福);汝当献祭(yaja)!
Mantra 54
दे॒वीस्ति॒स्रस्ति॒स्रो दे॒वीर॒श्विनेडा॒ सर॑स्वती । शूषं॒ न मध्ये॒ नाभ्या॒मिन्द्रा॑य दधुरिन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
三位女神,三位女神——阿湿毗尼双神、伊荼(Iḍā)、萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)。如同在中央、在两脐之间的奋发之力,她们为因陀罗安置了因陀罗的威勇;在求取财富、在积聚珍宝之处,愿她们广布(此福泽);汝当行祭!
Mantra 55
दे॒व इन्द्रो॒ नरा॒शᳪस॑स्त्रिवरू॒थः सर॑स्वत्य॒श्विभ्या॑मीयते॒ रथ॑: । रेतो॒ न रू॒पम॒मृतं॑ ज॒नित्र॒मिन्द्रा॑य॒ त्वष्टा॒ दध॑दिन्द्रि॒याणि॑ वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
天神因陀罗——“为人所颂”(Narāśaṃsa)者,具三重庇护者——其战车与萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)及阿湿毗那双神(Aśvins)同驱而行。愿工巧神特瓦什特里(Tvaṣṭṛ)为因陀罗赐下诸般威力(indriya):如种子,如形相,如不死的生育之源;在求取财富、积聚宝藏之中,愿它们广布开显——萨。
Mantra 56
दे॒वो दे॒वैर्वन॒स्पति॒र्हिर॑ण्यपर्णो अ॒श्विभ्या॒ᳪ सर॑स्वत्या सुपिप्प॒ल इन्द्रा॑य पच्यते॒ मधु॑ । ओजो॒ न जू॒तिरृ॑ष॒भो न भामं॒ वन॒स्पति॑र्नो॒ दध॑दिन्द्रि॒याणि॑ वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
天神林主(Vanaspati)与诸神同在——金叶辉映、果实丰美——与阿湿毗那双神(Aśvins)及萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)同伴,为因陀罗烹成甘蜜(madhu)。愿林主如力量,如迅发之势,如公牛之雄威,如光辉,赐予我们诸般精力之权能(indriya):在求取财富、积聚宝藏之中,愿它们广布开显——萨。
Mantra 57
दे॒वं ब॒र्हिर्वारि॑तीनामध्व॒रे स्ती॒र्णम॒श्विभ्या॒मूर्ण॑म्रदा॒: सर॑स्वत्या स्यो॒नमि॑न्द्र ते॒ सद॑: । ई॒शायै॑ म॒न्युᳪ राजा॑नं ब॒र्हिषा॑ दधुरिन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
守护诸水之神圣巴尔希(Barhis,祭草)已在祭仪中铺陈;与如羊毛般柔软的阿湿毗那双神(Aśvin)及萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)同在,因陀罗啊,你的座席安适吉祥。为求主宰,他们以巴尔希安置王者之忿怒(manyu,奋威)为精力与威势;在赢取财富、积聚宝藏之中,愿此祭祀广布开展。
Mantra 58
दे॒वो अ॒ग्निः स्वि॑ष्ट॒कृद्दे॒वान्य॑क्षद्यथाय॒थᳪ होता॑रा॒विन्द्र॑म॒श्विना॑ वा॒चा वाच॒ᳪ सर॑स्वतीम॒ग्निᳪ सोम॑ᳪ स्विष्ट॒कृत् स्वि॑ष्ट॒ इन्द्र॑: सु॒त्रामा॑ सवि॒ता वरु॑णो भि॒षगि॒ष्टो दे॒वो वन॒स्पति॒: स्वि॒ष्टा दे॒वा आ॑ज्य॒पाः स्वि॑ष्टो अ॒ग्निर॒ग्निना॒ होता॑ हो॒त्रे स्वि॑ष्ट॒कृद्यशो॒ न दध॑दिन्द्रि॒यमूर्ज॒मप॑चितिᳪ स्व॒धां व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
神阿耆尼(Agni),善供之成就者(svīṣṭakṛt),已依次如法祭献诸神:二位霍特尔(Hotṛ,诵祭官);因陀罗;阿湿毗那双神;言语与言语;萨拉斯瓦蒂;阿耆尼;苏摩(Soma)。善供之成就者——供献已善:因陀罗,善护者;萨维特里(Savitṛ);伐楼那(Varuṇa);医神(Bhiṣaj);林木之神(Vanaspati)亦供献已善;诸饮酥之神(ājya-pāḥ)供献已善;阿耆尼以阿耆尼为霍特尔,于祭诵之职中为善供之成就者,赐予如名声般的荣耀、威势、精力、丰饶与积聚;在赢取财富、积聚宝藏之中,愿此祭祀广布开展。
Mantra 59
अ॒ग्निम॒द्य होता॑रमवृणीता॒यं यज॑मान॒: पच॒न् पक्ती॒: पच॑न् पुरो॒डाशा॑न् ब॒ध्नन्न॒श्विभ्यां॒ छाग॒ᳪ सर॑स्वत्यै मे॒षमिन्द्रा॑य ऋष॒भᳪ सु॒न्वन्न॒श्विभ्या॒ᳪ सर॑स्वत्या॒ इन्द्रा॑य सु॒त्राम्णे॑ सुरासो॒मान्
今日,祭主已拣选阿耆尼(Agni)为霍特尔(Hotṛ,诵祭官):烹煮熟分,烹制普罗陀沙饼(puroḍāśa);为阿湿毗那双神系缚公山羊,为萨拉斯瓦蒂系缚公绵羊,为因陀罗系缚公牛;又为阿湿毗那、为萨拉斯瓦蒂、为善护者因陀罗,榨取苏罗与苏摩(surā 与 soma)。
Mantra 60
सू॒प॒स्था अ॒द्य दे॒वो वन॒स्पति॑रभवद॒श्विभ्यां॒ छागे॑न॒ सर॑स्वत्यै मे॒षेणेन्द्रा॑य ऋष॒भेणाक्षँ॒स्तान् मे॑द॒स्तः प्रति॑ पच॒तागृ॑भीष॒तावी॑वृधन्त पुरो॒डाशै॒रपु॑र॒श्विना॒ सर॑स्व॒तीन्द्र॑: सु॒त्रामा॑ सुरासो॒मान्
根基善固者:今日,神圣的林主(Vanaspati,树木之主)已成就而来——为阿湿毗尼双神以公山羊,为萨拉斯瓦蒂以公绵羊,为因陀罗以公牛。那些(份肉),取自脂膏者,汝等当烹煮;汝等当举取;以祭饼(puroḍāśa)他们使供献增长——阿湿毗尼、萨拉斯瓦蒂与因陀罗,善护者(Sutrāman),与苏罗酒、苏摩酒(surā-somān)……
Mantra 61
त्वाम॒द्य ऋ॑ष आर्षेय ऋषीणां नपादवृणीता॒यं यज॑मानो ब॒हुभ्य॒ आ सङ्ग॑तेभ्य ए॒ष मे॑ दे॒वेषु॒ वसु॒ वार्याय॑क्ष्यत॒ इति॒ ता या दे॒वा दे॑व॒ दाना॒न्यदु॒स्तान्य॑स्मा॒ आ च॒ शास्वा च॑ गुरस्वेषि॒तश्च॑ होत॒रसि॑ भद्र॒वाच्या॑य॒ प्रेषि॑तो॒ मानु॑षः सूक्तवा॒काय॑ सू॒क्ता ब्रू॑हि
今日,噫仙人,噫阿尔舍耶(Ārṣeya),诸仙之族的后裔,此祭主从众多会集者中拣选了汝:‘此(祭司)将为我在诸神中赢得珍贵、上选之善。’噫神,那些诸神所赐之赠与——汝当为他宣示之,并当为他确证之;因为汝是……受派遣之祭官(hotṛ),具吉祥之言者;作为人间之使者,被差遣为善颂之宣说者——汝当宣说善颂。
Because Varuṇa embodies ṛta and moral-ritual accountability; the chapter opens by seeking attentive, non-angry protection and release from fault so the later animal and expiatory acts proceed without obstruction.
It sacralizes and seals the yajña-space: the enclosure is guarded, correctly oriented, and protected from ‘leakage’ or intrusion, making the rite a stable microcosm of cosmic order.
They establish a bandhu between time (ṛtu) and chant-structure (stoma), empowering the oblation through that correspondence and culminating in its placement into Indra as vayas (vital vigour).