Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 57
Ayodhya KandaSarga 5734 Verses

Sarga 57

सप्तपञ्चाशः सर्गः — Sumantra’s Return to Ayodhya and the Palace’s Lament

अयोध्याकाण्ड

第57章中,叙事从苏曼特罗(Sumantra)的视角重新回到阿逾陀耶(Ayodhyā):在恒河(Gaṅgā)岸边,罗摩(Rāma)准许他离去。古诃(Guha)一路相送并与他交谈,直到罗摩抵达南岸,才悲恸返家。苏曼特罗急速回程,沿途经过森林、河流、湖泊、村落与城镇,第三日黄昏抵达阿逾陀耶,却见城中寂静凄清。 民众蜂拥而至,连声追问:“罗摩在哪里?”全城哀叹,从此再难在祭祀(yajña)、婚礼、集会与布施之会中见到那位正义的王子,并追忆他如父般的治理。苏曼特罗进入王宫,穿过拥挤的庭院,只见宫室与府邸中的妇女放声哭号,泪满双眸;达沙罗陀(Daśaratha)的诸妃低声议论,预感要如何面对憔悴的考萨利娅(Kausalyā)将极其艰难。 终于,苏曼特罗觐见国王,逐字转达罗摩的口信。达沙罗陀悲痛难当,昏厥倒地。内宫顿时哀声四起;考萨利娅在苏弥特罗(Sumitrā)扶助下扶起倒下的国王,劝他无须畏惧地询问使者(凯凯伊(Kaikeyī)不在场),随即自己也昏倒,引发全城再度汹涌的恸哭。

Shlokas

Verse 1

कथयित्वा सुदुःखार्तस्सुमन्त्रेण चिरं सह।रामे दक्षिणकूलस्थे जगाम स्वगृहं गुहः।।।।

与苏曼特罗长久交谈后,古诃因深切悲痛而煎熬;待罗摩已至南岸,他便回到自己的住处。

Verse 2

भरद्वाजाभिगमनं प्रयागे च सहाऽसनम्।आगिरेर्गमनं तेषां तत्रस्थैरुपलक्षितम्।।।।

驻守在那里的人们辨明了他们到达普拉雅伽的婆罗陀婆阇仙人住处、与他同住一段时日,并继续前行直至奇特罗拘吒山。

Verse 3

अनुज्ञातस्सुमन्त्रोऽथ योजयित्वा हयोत्तमान्।अयोध्यामेव नगरीं प्रययौ गाढदुर्मनाः।।।।

蒙准离去后,苏曼特罗套上最上等的骏马,启程前往阿逾陀城;他心中沉重,忧伤难抑。

Verse 4

स वनानि सुगन्धीनि सरितश्च सरांसि च।पश्यन्नतिययौ शीघ्रं ग्रामाणि नगराणि च।।।।

他疾速前行,一路凝望芬芳的林野、河流与湖泊,也观览沿途的村落与城镇。

Verse 5

तत स्सायाह्न समये तृतीयेऽहनि सारथिः।अयोध्यां समनुप्राप्य निरानन्दां ददर्श ह।।।।

第三日黄昏时,御者抵达阿踰陀(Ayodhyā),见那城邦已失却欢悦。

Verse 6

स शून्यामिव निश्शब्दां दृष्ट्वा परमदुर्मनाः।सुमन्त्रश्चिन्तयामास शोकवेगसमाहतः।।।।

见城如空、寂然无声,苏曼特罗(Sumantra)心神极度沮丧,被悲痛的洪流所击,陷入忧惧的沉思。

Verse 7

कच्चिन्न सगजा साऽश्वा सजना सजनाधिपा।रामसन्तापदुःखेन दग्धा शोकाग्निना पुरी।।।।

“莫非此城已被忧悲之火所焚——因罗摩(Rāma)受苦之痛而燃起的哀火——连同象马、臣民与其君主一并焚尽?”

Verse 8

इति चिन्तापरस्सूतो वाजिभिश्शीघ्रपातिभिः।नगरद्वारमासाद्य त्वरितः प्रविवेश ह।।।।

御者怀着忧思,由疾驰的骏马载着,来到城门之前,匆匆入城。

Verse 9

सुमन्त्रमभियान्तं तं शतशोऽथ सहस्रशः।क्व राम इति पृच्छन्तस्सूतमभ्यद्रवन्नराः।।।।

当苏曼特拉前行时,成百上千的人奔向那位御者,急切询问:“罗摩在哪里?”

Verse 10

तेषां शशंस गङ्गायामहमापृच्छ्य राघवम्।अनुज्ञातो निवृत्तोऽस्मि धार्मिकेण महात्माना।।।।

我在恒河岸边向罗伽婆辞别;蒙那位大心而守法之人允准,我已返回——他便如此向众人禀告。

Verse 11

ते तीर्णा इति विज्ञाय बाष्पपूर्णमुखा जनाः।अहो धिगिति निश्श्वस्य हा रामेति च चुक्रुशुः।।।।

当人们得知“他们已经渡过了”时,众人泪满面,长叹而呼:“唉,我们真可耻!”又喊:“哀哉,罗摩!”

Verse 12

शुश्राव च वचस्तेषां बृन्दं बृन्दं च तिष्ठताम्।हतास्म खलु ये नेह पश्याम इति राघवम्।।।।

他也听见他们成群站立时的话语:“我们确已毁灭,因为从今以后再也见不到罗伽婆了。”

Verse 13

दानयज्ञविवाहेषु समाजेषु महत्सु च।न द्रक्ष्यामः पुन र्जातु धार्मिकं राममन्तरा।।।।

在布施、祭祀、婚礼以及盛大的集会之中,我们将永不再见到那位正法的罗摩在我们中间。

Verse 14

किं समर्थं जनस्यास्य किं प्रियं किं सुखावहम्।इति रामेण नगरं पितृवत्परिपालितम्।।।।

他常思量:“什么能利益这百姓?什么能令他们欢喜?什么能带来安乐?”——罗摩便如此如父般护持此城。

Verse 15

वातायनगतानां च स्त्रीणामन्वन्तरापणम्।रामशोकाभितप्तानां शुश्राव परिदेवनम्।।।।

他听见哀号之声——窗前的妇女与市街之人——皆因罗摩之悲而心如火灼。

Verse 16

स राजमार्गमध्येन सुमन्त्रः पिहिताननः।यत्र राजा दशरथस्तदेवोपययौ गृहम्।।।।

苏曼特拉掩住面容,沿着王家大道的中央驱车前行,径直来到达沙罗陀王所在的那座宫殿。

Verse 17

सोऽवतीर्य रथाच्छीघ्रं राजवेश्म प्रविश्य च।कक्ष्या स्सप्ताभिचक्राम महाजनसमाकुलाः।।।।

他迅速下了战车,进入王宫,穿过七重庭院,处处人群拥挤。

Verse 18

हर्म्यै र्विमानैः प्रासादैरवेक्ष्याथ समागतम्।हाहाकारकृता नार्यो रामदर्शनकर्शिताः।।।।

随后,妇女们从楼阁、重楼与宫殿上俯视,见他到来;因不得一见罗摩而心神憔悴,便发出哀号。

Verse 19

आयतैर्विमलैर्नेत्रैरश्रुवेगपरिप्लुतैः।अन्योन्यमभिवीक्षन्तेऽव्यक्तमार्ततराः स्त्रियः।।।।

妇女们更添哀痛,彼此默然相望;她们那又大又清澈的眼睛,被奔涌的泪水所淹没。

Verse 20

ततो दशरथस्त्रीणां प्रासादेभ्य स्तत स्ततः।रामशोकाभितप्तानां मन्दं शुश्राव जल्पितम्।।।।

随后,他从宫中各处楼阁里,听见檀沙罗陀诸王妃因罗摩之悲而灼痛,低低哀语,声声细微。

Verse 21

सह रामेण निर्यातो विना राम मिहागतः।सूतः किन्नाम कौसल्यां शोचन्तीं प्रतिवक्ष्यति।।।।

他随罗摩出发,却独自归来而无罗摩;那御者将以何言,去答复哀恸的憍萨利耶?

Verse 22

यथा च मन्ये दुर्जीवमेवं न सुकरं ध्रुवम्।आच्छिद्य पुत्रे निर्याते कौसल्या यत्र जीवति।।।।

我确知:当儿子离去、仿佛从她身边被夺走之时,憍萨利耶无论如何都难以继续活下去。

Verse 23

सत्यरूपं तु तद्वाक्यं राज्ञ: स्त्रीणां निशामयन्।प्रदीप्तमिव शोकेन विवेश सहसा गृहम्।।।।

他听见王妃们那如实之言,便倏然步入内室,仿佛那宅邸正被悲火点燃。

Verse 24

स प्रविश्याष्टमीं कक्ष्यां राजानं दीनमातुरम्।पुत्रशोकपरिम्लानमपश्यत्पाण्डुरे गृहे।।।।

进入第八重庭院,他在一间惨白的殿室里看见国王:凄苦而病痛,因丧子之悲而憔悴枯槁。

Verse 25

अभिगम्य तमासीनं नरेन्द्रे मभिवाद्य च।सुमन्त्रो रामवचनं यथोक्तं प्रत्यवेदयत्।।।।

苏曼特罗走近端坐的国王,恭敬顶礼后,将罗摩所言一字不差地禀告于王。

Verse 26

स तूष्णीमेव तच्छ्रुत्वा राजा विभ्रान्तचेतनः।मूर्छितो न्यपतद्भूमौ रामशोकाभिपीडितः।।।।

王听罢此言,默然无语,心神恍惚;因对罗摩的悲痛所压迫,昏厥倒地。

Verse 27

ततोऽन्तःपुरमाविद्धं मूर्छिते पृथिवीपतौ।उद्धृत्य बाहू चुक्रोश नृपतौ पतितेक्षितौ।।।।

当大地之主昏厥倒下时,内宫妇人顿时惊乱;她们举臂号哭,望见国王倒卧在地。

Verse 28

सुमित्रया तु सहिता कौसल्या पतितं पतिम्।उत्थापयामास तदा वचनं चेदमब्रवीत्।।।।

随后,考萨利娅在苏蜜特罗的搀扶下扶起倒下的夫君,并说道:

Verse 29

इमं तस्य महाभाग दूतं दुष्करकारिणः।वनवासादनुप्राप्तं कस्मान्न प्रतिभाषसे।।।।

大德之王啊,为何不询问这位从林中归来的使者?他是由那位成就艰难事业的罗摩所遣来。

Verse 30

अद्यैवमनयं कृत्वा व्यपत्रपसि राघव।उत्तिष्ठ सुकृतं तेस्तु शोके नस्या त्सहायता।।।।

罗伽婆啊,你既做下此等过失,如今却羞惭了吗?起来吧;守持誓言之功德当归于你——然而在悲痛中,并无援助可依。

Verse 31

देव यस्या भयाद्रामं नानुपृच्छसि सारथिम्।नेह तिष्ठिति कैकेयी विस्रब्धं प्रतिभाष्यताम्।।।।

大王啊,你因惧怕她而不敢向车夫询问罗摩之事——如今凯凯伊不在此处;请安心直言,无须忧惧。

Verse 32

सा तथोक्त्वा महाराजं कौसल्या शोकलालसा।धरण्यां निपपाताऽशु बाष्पविप्लुतभाषिणी।।।।

她如此对大王说罢,憔悴于悲痛的考萨利亚,言语尽被泪水淹没,忽然倒伏在地。

Verse 33

एवं विलपतीं दृष्ट्वा कौसल्यां पतितां भुवि।पतिं चावेक्ष्य ता स्सर्वा सुस्वरं रुरुदुः स्त्रियः।।।।

见考萨利亚哀号着倒在地上,又望见她们的夫君——大王亦在那般境地——众妇人便齐声放声恸哭。

Verse 34

तत स्तमन्तःपुरनादमुत्थितं समीक्ष्य वृद्धा स्तरुणाश्च मानवाः।स्त्रियश्च सर्वा रुरुदु स्समन्ततः पुरं तदासीत्पुनरेव सङ्कुलम्।।।।

随后,人们看见内宫女眷处传来哀号,老少百姓与所有妇女四面恸哭;城中又一次因悲痛聚集而人潮拥塞。

Frequently Asked Questions

The pivotal action is the transmission of Rāma’s message to Daśaratha: Sumantra must report faithfully while the court confronts the ethical consequences of exile—public duty and private grief colliding in the king’s incapacity.

The sarga frames grief as a social force: when dharma is upheld through painful renunciation, the community’s emotional response becomes a measure of moral legitimacy, and leadership is shown vulnerable to attachment and separation.

Key landmarks include the Gaṅgā riverbank (leave-taking), Prayāga and Bharadvāja’s āśrama (observed waypoint), and the implied route toward Citrakūṭa; culturally, the text highlights assemblies, sacrifices, weddings, charitable venues, marketplaces, and palace architecture as markers of civic life disrupted by exile.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App