Adhyaya 93
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 9341 Verses

The Description of the Index (Anukramaṇikā) of the Padma Purāṇa

梵天(Brahmā)概述《莲华往世书》(Padma Purāṇa)为能灭罪之教法,分为五部(khaṇḍa),由普罗拉斯提耶(Pulastya)依创世次第传授给毗湿摩(Bhīṣma),以诸叙事、史传与戒行(vrata)充满正法(dharma)。他列举要旨:普什迦罗圣地赞(Puṣkara-māhātmya)、梵天祭(Brahma-yajña)仪轨、吠陀诵读标记、布施(dāna)与戒行、帕尔瓦蒂(Pārvatī)婚事、塔拉卡(Tāraka)事迹、圣牛赞颂与诛灭魔类。继而指出《创生部》(Sṛṣṭi-khaṇḍa,含行星神/ graha 供奉与布施),并列《大地部》(Bhūmi-khaṇḍa)故事链:Śivaśarman、Suvrata、Vṛtra、Pṛthu、Nahuṣa、Yayāti、Guru-tīrtha、Aśokasundarī、Huṇḍa等,随后讲宇宙论、世界结构与诸大朝圣地(tīrtha)目录:纳尔玛达(Narmadā)、库鲁克舍特拉(Kurukṣetra)、亚穆纳(Yamunā)、迦尸(Kāśī)、伽耶(Gayā)、普拉亚伽(Prayāga)。后续诸部又含依种姓与住期(varṇa-āśrama)的业瑜伽(karma-yoga)、搅乳海(samudra-manthana)、Ūrjja五日、罗摩(Rāma)的马祭(Aśvamedha)与加冕、贾甘纳特(Jagannātha)与弗林达文(Vṛndāvana)、奎师那戏行(Kṛṣṇa-līlā)、摩达瓦(Mādhava)沐浴功德、湿婆奉爱(bhasma、Śiva-gītā),以及《后部》(Uttara-khaṇḍa)的戒行周期:一日斋(Ekādaśī)系列、Mahā-Dvādaśī、迦尔提迦月(Kārtika)、摩伽月沐浴(Māgha-snāna),并述毗湿奴法(Viṣṇu-dharma)、毗湿奴千名(Viṣṇu-sahasranāma)、化身故事(avatāra-kathā)、罗摩百名(Rāma-nāma-śata)与对《薄伽梵歌》/《博伽梵往世书》的赞颂。章末以果报偈(phala-śruti)宣示:听闻或诵读此目录,功德等同听闻全《莲华往世书》;于吉耶什塔月满月日(Jyeṣṭhā Pūrṇimā)施赠书写的往世书,可得毗湿奴信众(Vaiṣṇava)之归趣。

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । श्रृणु पुत्र प्रवक्ष्यामि पुराणं पद्मसंज्ञकम् । महत्पुण्यप्रदं नॄणां श्रृण्वतां पठतां मुदा ॥ १ ॥

梵天说道:孩子啊,且听我说;我将宣说名为《莲华(Padma)往世书》的普拉那。此经能赐予众人广大功德——凡欢喜聆听者与诵读者皆得其福。

Verse 2

यथा चंचेंद्रियः सर्वः शरीरीति निगद्यते । तथेदं पंचभिः खंडैरुदितं पापनाशनम् ॥ २ ॥

正如一切具身众生都被称为诸根躁动不安,同样,这能灭罪的教法也被宣说为五个部分。

Verse 3

पुलस्त्येन तु भीष्माय सृष्ट्यादिक्रमतो द्विज । नानाख्यानेतिहासाद्यैर्यत्रोक्तो धर्मविस्तरः ॥ ३ ॥

然而,噢二次生者啊,此普拉那由普罗拉斯提耶(Pulastya)依次第自创世等起,传授于毗湿摩(Bhīṣma);其中以种种传说、史事与诸般记述,广陈达摩之广大。

Verse 4

पुष्करस्य च माहात्म्यं विस्तरेण प्रकीर्तितम् । ब्रह्मयज्ञविधानं च वेदपाठादिलक्षणम् ॥ ४ ॥

其中亦详尽宣扬普什卡拉(Puṣkara)之殊胜功德;并阐明梵祭(Brahma-yajña)的仪轨,以及诵读吠陀等修持的种种特征与相关行法。

Verse 5

दानानां कीर्तनं यत्र व्रतानां च पृथक्पृथक् । विवाहः शैलजायाश्चतारकाख्यानकं महत् ॥ ५ ॥

其中叙述了种种布施(dāna)与各类誓戒苦行(vrata),并分别加以说明;又讲到雪山之女Śailajā(帕尔瓦蒂)的婚礼,以及名为“塔拉卡”之伟大篇章。

Verse 6

माहात्म्यं च गवादीनां कीर्तितं सर्वपुण्यदम् । कालकेयादिदैत्यानां वधो यत्र पृथक्पृथक् ॥ ६ ॥

其中宣说牛等之圣德与大功德(māhātmya),能赐一切福业;亦在其中逐一叙述诛灭迦罗迦耶等诸魔族(Kālakeya)之事。

Verse 7

ग्रहाणामर्चनं दानं यत्र प्रोक्तं द्विजोत्तम । तत्सृष्टिखंडमुद्दिष्टं व्यासेन सुमहात्मना ॥ ७ ॥

噢,最胜之二生者!凡宣说礼敬诸行星神祇(graha)与行布施之法的那一部,已被大德毗耶娑(Vyāsa)指名为“创生品”(Sṛṣṭi-khaṇḍa)。

Verse 8

पितृमात्रादिपूज्यत्वे शिवशर्मकथा पुरा । सुव्रतस्य कथा पश्चाद्वृत्रस्य च वधस्तथा ॥ ८ ॥

在论及敬奉父母及诸长者之义务的篇章中,讲述了古昔的湿婆舍尔曼(Śivaśarman)之事;其后是苏弗拉塔(Suvrata)的故事,并同样叙及诛灭弗利陀罗(Vṛtra)。

Verse 9

पृथोर्वैनस्य चाख्यानं सुनूथायाः कथा तथा । सुकलाख्यानकं चैव धर्माख्यानं ततः परम् ॥ ९ ॥

随后是维那之子普利图(Pṛthu)的叙事,并同述苏努萨(Sunūthā)的故事;其后为名曰“苏迦拉传”(Sukalākhyāna)之篇章,继而是称作“法义传”(Dharmākhyāna)的开示。

Verse 10

पितृशुश्रूषणाख्यानं नहुषस्य कथा ततः । ययातिचरितं चैव गुरुतीर्थनिरूपणम् ॥ १० ॥

随后叙述对祖灵皮特里(Pitṛ)的虔敬侍奉;继而讲述那胡沙(Nahuṣa)的故事;又有雅雅提(Yayāti)的生平事迹;并描绘名为“古鲁圣渡”(Guru-tīrtha)的神圣朝圣之地。

Verse 11

राज्ञा जैमिनिसंवादो बह्वाश्चर्य्यकथायुतः । कथा ह्यशोकसुंदर्याहुंडदैत्यवधान्विता ॥ ११ ॥

又有国王与阇弥尼(Jaimini)的对话,充满诸多奇妙传说——确有阿输迦孙达丽(Aśokasundarī)之事,并含诛灭胡恩达(Huṇḍa)魔族之篇。

Verse 12

कामोदाख्यानकं तत्र विहुंडवधसंयुतम् । कुंजलस्य च संवादश्च्यवनेन महात्मना ॥ १२ ॥

其中亦收录名为“迦摩陀”(Kāmoda)的叙事,并连同诛杀维胡恩达(Vihuṇḍa)之记;又有昆阇罗(Kuñjala)与大德圣者赤伐那(Cyavana)的对话。

Verse 13

सिद्धाख्यानं ततः प्रोक्तं खंडस्यास्य फलोहनम् । सूतशौनकसंवादं भूमिखंडमिदं स्मृतम् ॥ १३ ॥

随后宣说“悉达”(Siddha)之成就叙事,并阐明此段所结的福果。此部分被忆念为“地分章”(Bhūmi-khaṇḍa),由苏多(Sūta)与绍那迦(Śaunaka)的对话构成。

Verse 14

ब्रह्माण्डोत्पत्तिरुदिता यत्रर्षिभिश्च सौतिना । सभूमिलोकसंस्थानं तीर्थाख्यानं ततः परम् ॥ १४ ॥

其中,诸圣仙与苏提(Sauti)一同宣说梵卵(Brahmāṇḍa)——宇宙之卵的起源。继而叙述大地与诸世界的安立次第;随后讲述诸圣渡(tīrtha)朝圣处的因缘传记。

Verse 15

नर्मदोत्पत्तिकथनं तत्तीर्थानां कथाः पृथक् । कुरुक्षेत्रादितीर्थानां कथा पुण्या प्रकीर्तिता ॥ १५ ॥

经中宣说那尔玛达河(Narmadā)的起源,并分别叙述其诸圣渡口(tīrtha)的传记;又宣扬如俱卢之野(Kurukṣetra)等朝圣圣地的清净功德故事。

Verse 16

कालिंदीपुण्यकथनं काशीमाहात्म्यवर्णनम् । गयायाश्चैव माहात्म्यं प्रयागस्य च पुण्यकम् ॥ १६ ॥

经中叙说迦林底(Kāliṇdī,即阎牟那 Yamunā)的圣功德,描绘迦尸(Kāśī)的伟大;并阐明伽耶(Gayā)的荣耀与普罗耶伽(Prayāga)的净化圣德。

Verse 17

वर्णाश्रमानुरोधेन कर्मयोगनिरूपणम् । व्यासजमिनिसंवादः पुण्यकर्मकथान्वितः ॥ १७ ॥

此处依循种姓(varṇa)与人生阶段(āśrama)的本分,阐释业瑜伽(Karma-yoga);并记述毗耶娑(Vyāsa)与阇弥尼(Jaimini)的对话,兼有诸多功德善行的故事。

Verse 18

समुद्रमथनाख्यानं व्रताख्यानं ततः परम् । ऊर्ज्जपंचाहमाहाम्यं स्तोत्रं सर्वापराधनुत् ॥ १८ ॥

随后叙述搅拌大海(乳海翻搅)的传说;其后讲述诸般圣誓与斋戒(vrata)。再后宣说Ūrjja五日的殊胜功德,并有一首能灭除一切过失的赞颂(stotra)。

Verse 19

एतत्स्वर्गाभिधं विप्र सर्वपातकनाशनम् । रामाश्वमेधं प्रथमं रामराज्याभिषेचनम् ॥ १९ ॥

婆罗门啊,此章名为“Svarga”(赐予天界者),能灭除一切罪垢:首先叙说罗摩(Rāma)的马祭(Aśvamedha),继而是罗摩王权的灌顶加冕(abhiṣeka)。

Verse 20

अगस्त्याद्यागमश्चैव पौलस्त्यान्वयकीर्त्तनम् । अश्वमेधोपदेशश्च हयचर्या ततः परम् ॥ २० ॥

其中亦包含自阿伽斯提耶(Agastya)起的传承、对普罗拉斯提耶(Pulastya)族系的叙述、关于马祭(Aśvamedha)的教诲,以及其后有关马之修持与行仪(haya-caryā)。

Verse 21

नानाराजकथाः पुण्या जगन्नाथानुवर्णनम् । वृन्दावनस्य माहात्म्यं सर्वपापप्रणाशनम् ॥ २१ ॥

诸多圣洁的王者故事、对主 जगन्नाथ(Jagannātha,宇宙之主)的描绘,以及对弗林达文(Vṛndāvana)的赞颂——这一切皆能摧灭一切罪业。

Verse 22

नित्यलीलानुकथनं यत्र कृष्णावतारिणः । माधवस्नानमाहात्म्यं स्नानदानार्चने फलम् ॥ २२ ॥

其中不断讲述那位降世为克里希纳(Kṛṣṇa)之主的永恒神圣戏游(nitya-līlā);亦宣说“摩达瓦沐浴”(Mādhava-snāna)的殊胜,并阐明沐浴、布施与礼拜(arcana)所得之功德果报。

Verse 23

धरावराहसंवादो यमब्रह्मणयोः कथा । संवादो राजदूतानां कृष्णस्तोत्रनिरूपणम् ॥ २३ ॥

其间收录大地女神(Dharā)与野猪化身(Varāha)之对话、关于阎摩(Yama)与梵天(Brahmā)的叙事、王使者之间的谈论,以及对赞颂克里希纳之颂歌(stotra)的阐释。

Verse 24

शिवशंभुसमायोगी दधीचाख्यानकं ततः । भस्ममाहात्म्यमतुलं शिवमाहात्म्यमुत्तमम् ॥ २४ ॥

随后(经文)叙述与湿婆—商布(Śiva—Śaṃbhu)的神圣相应;继而讲述达提奇(Dadhīci)的事迹;宣扬圣灰(bhasma)无与伦比的功德;并赞颂主湿婆至上的荣耀。

Verse 25

देवरातसुताख्यानं पुराणज्ञप्रशंसनम् । गौतमाख्यानकं चैव शिवगीता ततः स्मृता ॥ २५ ॥

随后叙述:天罗多(Devarāta)之子之事,赞叹通晓诸《往世书》(Purāṇa)者,亦有乔多摩(Gautama)之因缘;其后复忆念《湿婆歌》(Śiva-gītā)。

Verse 26

कल्पांतरे रामकथा भारद्वाजाश्रमस्थिता । पातालखंडमेतद्धि श्रृण्वतां पठतां सदा ॥ २६ ॥

在另一劫(kalpa)中,罗摩(Rāma)之事被保存于婆罗陀婆阇(Bharadvāja)仙人的道场。诚然,此即《地下篇》(Pātāla-khaṇḍa),当恒常聆听,亦当时常诵读。

Verse 27

सर्वपापप्रशमनं सर्वाभीष्टफलप्रदम् । पर्वताख्यानकं पूर्वं गौर्थै प्रोक्तं शिवेन वै ॥ २७ ॥

此古老的《山之缘起》能息灭一切罪垢,赐予所愿诸果。诚然,往昔湿婆(Śiva)亲自为高丽(Gaurī)之故而宣说。

Verse 28

जालंधरकथा पश्चाच्छ्रीशैलाद्यनुकीर्तनम् । सगरस्य कथा पुण्या ततः परमुदीरितम् ॥ २८ ॥

其后是阇兰陀罗(Jālandhara)之事,继而诵述室利塞罗(Śrīśaila)等诸圣地。随后宣说圣王萨伽罗(Sagara)的清净故事;再之后,诸般主题依次阐明。

Verse 29

गंगाप्रयागकाशीनां गयायाश्चाधिपुण्यकम् । अन्नादि दानमाहात्म्यं तन्महाद्वादशीव्रतम् ॥ २९ ॥

此处宣示恒河(Gaṅgā)、普罗耶伽(Prayāga)、迦尸(Kāśī)以及伽耶(Gayā)诸圣渡处(tīrtha)的无上功德;并阐明施舍食物等布施之伟大,及于十二日(Dvādaśī)所守的“大十二日誓戒”(Mahā-Dvādaśī vrata)。

Verse 30

चतुर्विंशैकादशीनां माहात्म्यं पृथगीरितम् । विष्णुधर्मसमाख्यानं विष्णुनामसहस्रकम् ॥ ३० ॥

二十四个圣斋日(Ekādaśī)的伟大功德已分别宣说;同样也阐明了毗湿奴之法(Viṣṇu-dharma)以及《毗湿奴千名》(Viṣṇu-nāma-sahasra)。

Verse 31

कार्तिकव्रतमाहात्म्यं माघस्नानफलं ततः । जम्बृद्वीपस्य तीर्थानां माहात्म्यं पापनाशनम् ॥ ३१ ॥

随后宣说迦尔提迦誓行(Kārtika-vrata)的伟大功德;继而讲述在摩伽月(Māgha)沐浴的果报;并赞叹阎浮提(Jambūdvīpa)诸圣地(tīrtha)能灭罪的光辉。

Verse 32

साभ्रमत्याश्च माहात्म्यं नृसिंहोत्पत्तिवर्णनम् । देवशर्मादिकाख्यानं गीतामाहात्म्यवर्णनम् ॥ ३२ ॥

亦复宣说萨婆罗摩底(Sābhramatī)的功德,叙述那罗辛哈(Narasiṃha)的显现,讲述以提婆舍尔摩(Devaśarmā)为始的故事,并描绘《吉塔》(Gītā)的伟大荣耀。

Verse 33

भक्त्याख्यानं च माहात्म्यं श्रीमद्भागवतस्य ह । इन्द्रप्रस्थस्य माहात्म्यं बहुतीर्थकथान्वितम् ॥ ३३ ॥

其中亦含对奉爱(bhakti)的叙述与《圣薄伽梵往世书》(Śrīmad Bhāgavata)的伟大功德;并赞说因陀罗城(Indraprastha)的荣耀——连同诸多圣地(tīrtha)的传记。

Verse 34

मन्त्ररत्नाभिधानं च त्रिपाद्भूत्यनुवर्णनम् । अवतारकथाः पुण्या मत्स्यादीनामतः परम् ॥ ३४ ॥

继而宣示“曼陀罗宝”(Mantra-Ratna)之名,描述三足境(Tripād-bhūti,三分超越之荣光);随后讲述诸圣化身的清净事迹——自鱼化身(Matsya)等开始。

Verse 35

रामनामशतं दिव्यं तन्माहात्म्यं च वाडव । परीक्षणं च भृगुणा श्रीविष्णोर्वैभवस्य च ॥ ३५ ॥

噢,瓦陀婆啊:此处叙述罗摩的神圣百名及其大威德,又说婆利古对诸天的试验,以及圣毗湿奴(Śrī Viṣṇu)庄严宏伟的荣耀。

Verse 36

इत्येतदुत्तरं खण्डं पंचमं सर्वपुण्यदम् । पंचखंडयुतं पाद्मं यः श्रृणोति नरोत्तमः ॥ ३६ ॥

如是,此为第五分——“后分”(Uttara-khaṇḍa),能赐一切福德。凡人中最胜者,若聆听具足五分的《莲华往世书》(Padma Purāṇa),必得广大功德。

Verse 37

स लभेद्वैष्णवं धाम भुक्त्वा भोगानिहेप्सितान् । एतद्वै पंचपंचाशत्सहस्रं पद्मसंज्ञकम् ॥ ३७ ॥

在此世享受所愿之乐后,他确能到达毗湿奴信众的圣境(Vaiṣṇava dhāma)。此处所说,实为“五万五千”之数,名为“莲华”(Padma)。

Verse 38

पुराणं लेखयित्वा वै ज्येष्ठ्यां स्वर्णाब्जसंयुतम् । यः प्रदद्यात्सुसत्कृत्य पुराणज्ञाय मानद ॥ ३८ ॥

噢,赐予尊荣者:凡令书写一部往世书,并于耶耶什陀月(Jyeṣṭhā)满月之日,恭敬奉献给通晓往世书者,且以黄金与莲花庄严装饰者,必得广大功德。

Verse 39

स याति वैष्णवं धाम सर्वदेवनमस्कृतः । पद्मानुक्रमणीमेतां यः पठेच्छृणुयात्तथा ॥ ३९ ॥

他将到达毗湿奴信众的圣境,受一切天神礼敬——凡诵读此《莲华次第》(Padmānukramaṇī)者,或同样聆听者,皆如是。

Verse 40

सोऽपि पद्मपुराणस्य लभेच्छ्रवणजं फलम् ॥ ४० ॥

他也将获得聆听《莲华往世书》(Padma Purāṇa)所生的功德。

Verse 41

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे पद्मपुराणानुक्रमणिकावर्णनं नाम त्रिनवतितमोऽध्यायः ॥ ९३ ॥

至此,《圣大那罗陀往世书》(Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa)前分之“大叙事”第四品中,名为“《莲华往世书》目录(Anukramaṇikā)之说明”的第九十三章圆满结束。

Frequently Asked Questions

Because the index assigns a formal taxonomy to Padma Purāṇa’s material: graha-pūjā (planetary worship) and dāna instruction are explicitly identified by Vyāsa as characteristic of the Sṛṣṭi-khaṇḍa, establishing section-identity and aiding reciters in thematic navigation.

The chapter states that reciting or listening to the Padmānukramaṇī yields the same merit as hearing the Padma Purāṇa itself, culminating in enjoyment of desired fruits here and attainment of the Vaiṣṇava abode.