Adhyaya 112
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 11264 Verses

The Account of the Third-day Vow Observed through the Twelve Months (Tṛtīyā-vrata)

萨那檀那向那罗陀开示与阴历第三日(Tṛtīyā)相应的诸誓愿,着重妇女为求婚姻吉祥(saubhāgya)、子嗣与家宅安宁而行的仪轨。章首述恰伊特罗月白半第三日的高丽誓(Gaurī-vrata):以金属或泥塑制成高丽与其夫君的双像,以杜尔瓦草与饰物供养,守斋、夜间警醒,施赠于师,末后行沉水/浸没。继而说明可长久奉行十二年,并以终结布施(dhenudvādaśa-saṅkalpa)圆满。随后为阿克沙雅(罗陀)第三日,所作功德成“无尽”;经文将此日与诸劫(yuga)之始相连,规定礼敬毗湿奴—室利,恒河沐浴,使用不碎米(akṣata),并供食婆罗门。又列举按月差别之誓:阑婆誓(Jyeṣṭha)、礼敬凯沙瓦—拉克什米(Āṣāḍha)、金高丽(Svarṇa-Gaurī,Bhādrapada)十六年一周并以火供与分发供品(vāyana)作终仪,哈利塔拉卡、手宿高丽(Hasta-Gaurī,tithi与Hasta宿同会)、科蒂湿瓦丽/拉克舍湿瓦丽(四年誓,以十万谷粒与乳制圣像)、大高丽誓(Īṣa,五年)供养五位已婚吉祥妇(suvāsinī)与诸仪器,并有毗湿奴—高丽、哈罗—高丽、梵天—高丽、婚姻吉祥美神(Saubhāgya-sundarī)等成对誓愿。章末统一第三日通式:礼敬女神、敬奉婆罗门、布施、火供与送神(visarjana)。

Shlokas

Verse 1

सनातन उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि तृतीयाया व्रतानि ते । यानि सम्यग्विधायाशु नारी सौभाग्यमाप्नुयात् ॥ १ ॥

萨那坦那说道:听着,哦那罗陀;我将为你宣说第三日(Tṛtīyā)的诸誓戒。女子若依正法圆满奉行,便能迅速获得婚姻之吉祥福分(saubhāgya)与安乐。

Verse 2

चैत्रशुक्लतृतीयायां गौरीं कृत्वा सभर्तृकाम् । सौवर्णा राजतीं वापि ताम्नीं वा मृण्ययीं द्विज ॥ २ ॥

哦二次生者,于恰特罗月(Caitra)明半月之第三日(Tṛtīyā),当塑作高丽(Gaurī)与其夫君同在之圣像——或以金、或以银、或以铜,或以陶土而成。

Verse 3

अभ्यर्च्य गन्धपुष्पाद्यैर्वस्त्रैराभरणैः शुभैः । दूर्वाकांडैश्च विधिवत्सोपवासा तु कन्यका ॥ ३ ॥

依仪轨以香、花等供品,并以吉祥衣饰与璎珞,又以杜尔瓦草(dūrvā)之叶茎恭敬供奉之后,那位少女便应守持斋戒禁食(upavāsa)。

Verse 4

वरार्थिनी च सौभाग्यपुत्रभर्त्रर्थिनी तथा । द्विजभार्या भर्तृमतीः कन्यकां वा सुलक्षणाः ॥ ४ ॥

求得贤良夫君的少女,愿得福运的妇人,盼得男嗣或祈夫君安泰者;又如与夫和合的二次生(婆罗门)之妻,或具吉相的少女——皆可列入此处而论。

Verse 5

सिंदूरांजनवस्त्राद्यैः प्रतोष्य प्रीतमानसा । रात्रौ जागरणं कुर्याद्व्रतसंपूर्तिकाम्यया ॥ ५ ॥

当以欢喜之心,以朱砂(sindūra)、眼膏(añjana)、衣服等供养,使神明欢悦;并为令誓愿(vrata)圆满成就,当于夜间守夜不眠。

Verse 6

ततस्तां प्रतिमां विप्र गुरवे प्रतिपादयेत् । धातुजां मृन्मयीं वा तु निक्षिपेच्च जलाशये ॥ ६ ॥

随后,婆罗门啊,应将此像奉献于师长(guru);无论是金属所铸或泥土所塑,皆当随后沉入水池或蓄水之处。

Verse 7

एवं द्वादशवर्षाणि कृत्वा गौरीव्रतं शुभम् । धेनुद्वादशसंकल्पं दद्यादुत्सर्गसिद्धये ॥ ७ ॥

如是修持吉祥的高丽誓戒(Gaurī-vrata)十二年后,为使奉献终仪(utsarga)圆成,当施与名为“十二牛之誓愿”(dhenudvādaśa-saṅkalpa)的誓愿之施。

Verse 8

किमत्र बहुनोक्तेन गौरी सौभाग्यदायिनी । स्त्रीणां यथा तथा नान्या विद्यते भुवनत्रये ॥ ८ ॥

此处何须多言?高丽女神赐予福运;对妇女而言,三界之中再无他神可与之比拟。

Verse 9

धनं पुत्रान्पतिं विद्यामाज्ञासिद्धिं यशः सुखम् । लभते सर्वमेवेष्टं गौरीमभ्यर्च्य भक्तितः ॥ ९ ॥

以虔敬礼拜高丽女神(Gaurī)者,得财富、子嗣、贤良之夫、学识、号令成就、名声与安乐——实则所愿皆得。

Verse 10

राधशुक्लतृतीया या साक्षया परिकीर्तिता । तिथिस्त्रोतायुगाद्या सा कृतस्याक्षयकारिणी ॥ १० ॥

明半月第三日(śukla-tṛtīyā)名为“罗陀”(Rādhā),被称颂为“阿克沙雅”(Akṣayā);它是两大圣净提提中的首要者,于此日所作之业,其功德与果报皆无尽不竭。

Verse 11

द्वे शुक्ले द्वे तथा कृष्णे युगादी कवयो विदुः । शुक्ले पूर्वाह्णिके ग्राह्ये कृष्णे चैव तपस्यथ ॥ ११ ॥

贤哲知晓:诸劫(yuga)之始有四类——两在明半月,两在暗半月。若在明半月,应于上午守持;若在暗半月,则当依其法而修行苦行(tapas)。

Verse 12

द्वापरं हि कलिर्भाद्रे प्रवृत्तानि युगानि वै । तत्र राधतृतीयायां श्रीसमेतं जगद्गुरुम् ॥ १२ ॥

确然,兜婆罗劫与迦梨劫皆于跋陀罗钵陀月(Bhādrapada)开始。其时——在名为“罗陀第三日”(Rādhā-tṛtīyā)之日——当礼拜世界之师(Jagad-guru),并与圣母室利(Śrī,吉祥天女Lakṣmī)同供。

Verse 13

नारायणं समभ्यर्चेत्पुष्पधूपविलेपनैः । यद्वा गंगांभसि स्नातो मुच्यते सर्वकिल्बिषैः ॥ १३ ॥

当以花、香与涂香如法礼拜那罗延(Nārāyaṇa);或复沐浴恒河(Gaṅgā)圣水,便能解脱一切罪垢。

Verse 14

अक्षतैः पूजयेद्विष्णुं स्नायादप्यक्षतैर्नरः । सक्तून्संभोजयेद्विप्रान्स्वयमभ्यवहरेच्च तान् ॥ १४ ॥

男子应以阿克沙塔(未碎净米)供奉毗湿奴,并以阿克沙塔沐浴净身;又当以萨克图(大麦粉)供养婆罗门,自己亦应同食此供品。

Verse 15

एवं कृतविधिर्विप्र नरो विष्णुपरायणः । विष्णुलोकमवाप्नोति सर्वदेवनमस्कृतः ॥ १५ ॥

如此,婆罗门啊,凡依仪轨如法行持、全心归依毗湿奴之人,必得至毗湿奴之界,受一切天神礼敬。

Verse 16

अथ ज्येष्ठतृतीया तु शुक्ला रंभेति नामतः । तस्यां सभार्यं विधिवत्पूजयेद्वाह्मणोत्तमम् ॥ १६ ॥

如今,在阇耶什陀月的白分第三日(tṛtīyā)名为“兰婆(Rambhā)”。于此日,应依仪轨如法礼敬一位卓越的婆罗门,并连同其妻一并供奉。

Verse 17

गन्धपुष्पांशुकाद्यैस्तु नारी सौभाग्यकाम्यया । रंभाव्रतमिदं विप्र विधिवत्समुपाश्रितम् ॥ १७ ॥

女子若愿求婚姻生活的吉祥与福分,婆罗门啊,当依仪轨如法受持此“兰婆誓(Rambhā-vrata)”,以香料、花鬘、衣服等供具奉行。

Verse 18

ददाति वित्तं पुत्रांश्च मतिं धर्मे शुभावहाम् । अथाषाढतृतीयायां शुक्लायां शुक्लवाससा ॥ १८ ॥

此誓能赐予财富与儿子,并赐予趋向正法的清净吉祥之心。其后,于阿沙陀月白分第三日,当着白衣。

Verse 19

केशवं तु सलक्ष्मीकं सस्त्रीके तु द्विजेऽर्चयेत् । भोजनैः सुरभीदानैर्वस्त्रैश्चापि विभूषणैः ॥ १९ ॥

应当礼敬供奉与吉祥天女拉克什米同在的克舍婆:以恭敬一位婆罗门及其妻子为供养,奉上饮食、施赠乳牛、衣服,并献上饰物。

Verse 20

प्रियेर्वाक्यैर्भृशं प्रीता नारी सौभाग्यवांछया । समुपास्य व्रतं चैतद्धनधान्यसमन्विता ॥ २० ॥

因爱侣之言而大为欢喜的女子,若希求吉祥福运,当恭敬奉行此誓愿;如此便将具足财富,并得谷粮丰盈。

Verse 21

देवदेवप्रसादेन विष्णुलोकमवाप्नुयात् । नभः शुक्लतृतीयायां स्वर्णगौरीव्रतं चरेत् ॥ २१ ॥

蒙诸神之神的恩典,行者得以到达毗湿奴之界。故于那婆斯月(婆陀罗钵陀,Bhādrapada)明半月之第三日(tṛtīyā),当修行名为“金色高丽誓”(Svarṇa-Gaurī Vrata)之誓愿。

Verse 22

उपचारैः षोडशभिर्भवानीमभिपूजयेत् । पुत्रान्देहि धनं देहि सौभाग्यं देहि सुव्रते ॥ २२ ॥

应以十六种供养礼敬婆伐尼(Bhavānī)。并祈祷曰:“噢,持善誓之女神,赐我儿子;赐我财富;赐我吉祥福运。”

Verse 23

अन्यांस्च सर्वकामान्मे देहि देहि नमोऽस्तु ते । एवं संप्रार्थ्य देवेशीं भवानीं भवसंयुताम् ॥ २३ ॥

“并赐我一切所愿之诸般成就——赐予,赐予!向你致敬礼拜。”如是恳切祈求天众之主女神——与婆伐(湿婆)相合的婆伐尼(Bhavānī)——(遂继续行持)。

Verse 24

व्रतसंपूर्तिकामा तु वायनं दापयेत्तथा । एवं षोडशवर्षाणि कृत्वा नारी व्रतं शुभम् ॥ २४ ॥

女子若愿其誓戒(vrata)圆满成就,也应依仪轨安排施与“瓦亚那”(vāyana,规定的供施)。如是修持此吉祥之誓戒十六年,便能如法圆满完成。

Verse 25

उद्यापनं चरेद्भक्त्या वित्तशाठ्यविवर्जिता । मंडपे मण्डले शुद्धे गणेशादिसुरार्चनम् ॥ २५ ॥

她应以虔敬行结愿之仪(udyāpana),于财物之事不欺不诈;并在洁净的坛亭与已净化的坛圈中,礼拜象头神伽内沙及诸天。

Verse 26

कृत्वा ताम्रमयं पात्रं कलशोपरिविन्यसेत् । सौवर्णीं प्रतिमां तत्र भवान्याः प्रतिपूजयेत् ॥ २६ ॥

先备一只铜器,其上安置圣水壶(kalaśa)。于彼处,应如仪恭敬供奉一尊金制的婆伐尼(Bhavānī)圣像。

Verse 27

गंधपुष्पादिभिः सम्यक् ततो होमं समाचरेत् । वेणुपात्रैः षोडशभिः पक्वान्नपरिपूरितैः ॥ २७ ॥

随后以香、花等供品如法奉献,庄严修行火供(homa)。并以十六只竹器盛满熟食,作为供献之具。

Verse 28

समर्प्य देव्यै नैवेद्यं द्विजेष्वेतन्निवेदयेत् । वायनं च ततः पश्चाद्दद्यात्संबन्धिबन्धुषु ॥ २८ ॥

先将食供(naivedya)奉献于女神,继而把这同一供品呈献给婆罗门(二生者,dvija)。随后,应将“瓦亚那”(vāyana,仪礼之分施)分赠亲族与眷属。

Verse 29

प्रतिमां गुरवे दत्त्वा द्विजेभ्यो दक्षिणां तथा । पूर्णं लभेत्फलं नारी व्रताचरणतत्परा ॥ २९ ॥

将圣像奉献给上师,并同样依仪轨向二生者奉上应施的达克希纳(供养金);专心持守誓戒的女子,便能圆满获得此戒的全部功德果报。

Verse 30

भाद्रशुक्लतृतीयायां व्रतं वै हारितालकम् । कुर्याद्भक्त्या विधानेन पाद्यार्ध्यार्चन पूर्वकम् ॥ ३० ॥

在跋陀罗钵陀月明半月的第三日(tṛtīyā),应以虔敬之心依仪轨修持“哈利塔拉卡”誓戒;先献洗足水(pādya)与恭敬供水(arghya),继而行供奉礼拜(arcana)。

Verse 31

ततस्तु कांचने पात्रे राजते चापि ताम्रके । वैणवे मृन्मये वापि विन्यस्यान्नं सदक्षिणम् ॥ ३१ ॥

随后,将食物连同应施的达克希纳置于金器、银器或铜器中;即便是竹器或陶器亦可,并当如法奉献。

Verse 32

सफलं च सवस्त्रं च द्विजाय प्रतिपादयेत् । तदंते पारणं कुर्यादिष्टबन्धुजनैः सह ॥ ३२ ॥

应向婆罗门(dvija)奉献果品与衣物。其后,在誓戒圆满之时,当与至亲好友一同行pāraṇa(如法解戒、圆满收束)。

Verse 33

एवं कृतव्रता नारी भुक्त्वा भोगान्मनोरमान् । व्रतस्यास्य प्रभावेण गौरीसहचरीभवेत् ॥ ३३ ॥

如是,女子若如法修持此誓戒,先得享受悦意殊妙之乐;复以此戒之威力,终成高丽(帕尔瓦蒂)之侍伴。

Verse 34

सौभाग्यद्रव्यवस्त्राणि वंशपात्राणि षोडश । दातव्यानि प्रयत्नेन ब्राह्मणेभ्यो यथाविधि ॥ ३४ ॥

能增益吉祥福运之物,连同衣服与十六件族系仪器(祭器),应依正法仪轨,殷勤供施于婆罗门。

Verse 35

अन्येभ्यो विप्रवर्येभ्यो दक्षिणां च प्रयत्नतः । भूयसीं च ततो दद्याद्विप्रेभ्यो देवितुष्टये ॥ ३५ ॥

亦当殷勤向其他卓越的婆罗门奉献达克希那(祭礼酬施);其后更应加倍慷慨布施婆罗门,以令神明欢悦。

Verse 36

एवं या कुरुते नारी व्रतं सौभाग्यवर्द्धनम् । सा तु देवीप्रसादेन सौभाग्यं लभते ध्रुवम् ॥ ३६ ॥

如是,凡行此增益吉祥之誓戒的女子,必蒙女神恩泽,确得婚姻与世间之福运。

Verse 37

यदा तृतीया भाद्रे तु हस्तर्क्षसहिता भवेत् । हस्तगौरीव्रतं नाम तदुद्दिष्टं हि शौरिणा ॥ ३७ ॥

当在跋陀罗钵陀月,月相第三日(Tṛtīyā)与“手宿”(Hasta nakṣatra)相合之时,此行持名为“手宿·高丽誓”(Hasta-Gaurī Vrata);确由绍利——圣毗湿奴/奎师那——所制定。

Verse 38

तथा कोटीश्वरी नाम व्रतं प्रोक्तं पिनाकिना । लक्षेश्वरी चैव तथा तद्विधानमुदीर्यते ॥ ३८ ॥

同样,名为“俱胝主母誓”(Koṭīśvarī)的誓戒由持弓者(Pinākin,湿婆)宣说;又名为“十万主母誓”(Lakṣeśvarī)亦被阐明,并详述其应行之法。

Verse 39

अस्यां व्रतं तु संग्राह्यं यावद्वर्षचतुष्टयम् । उपवासेन कर्तव्यं वर्षे वर्षे तु नारद ॥ ३९ ॥

此圣誓当如是受持,历经四年;噢那罗陀啊,每一年都应以斋戒(禁食)来奉行。

Verse 40

अखंडानां तंडुलानां तिलानां वा मुनीश्वर । लक्षमेकं विशोध्याथ क्षिपेत्पयसि संसृते ॥ ४० ॥

噢诸牟尼之最胜者,先净化十万粒完整的米粒——或芝麻——然后将其投入已如法调制的乳中。

Verse 41

तत्पक्वेन तु निर्माय देव्या मूर्तिं सुशोमनाम् । प्रकरे गंधपुष्पाणां पुष्पमालाविभूषिताम् ॥ ४१ ॥

随后,以那已熟成而善备之物,塑成端丽的天女(Devī)圣像,以花鬘庄严,并以芬芳之花环绕其周。

Verse 42

संस्थाप्य पार्वतीं तत्र पूजयेद्भक्तिभावितः । गन्धैः पुष्पैस्तथा धूपैर्दीपैर्नैवेद्यविस्तरैः ॥ ४२ ॥

于彼处安奉帕尔瓦蒂之后,当以充满奉爱(bhakti)之心礼拜:以香料、鲜花、熏香、明灯,并以丰盛的供食(naivedya)奉献。

Verse 43

विविधैश्च फलैर्विप्र नमस्कृत्य क्षमापयेत् । ततो विसर्जयद्देवीं जलमध्येऽथ दक्षिणाम् ॥ ४३ ॥

噢婆罗门,奉上种种果品后,当顶礼并祈求天女宽恕。随后,应于水中恭敬送神(visarjana),并继而奉献达克希纳(dakṣiṇā)供养。

Verse 44

दत्त्वा विधिज्ञविप्रेभ्यो भुञ्जीयाच्च परे दिने । इति ते कथितं विप्र कोटिलक्षेश्वरीव्रतम् ॥ ४४ ॥

将规定的供施奉献给精通仪轨的婆罗门之后,应于次日方可进食。如此,婆罗门啊,已为你宣说“俱胝百千主母(Koṭilakṣeśvarī)誓愿”。

Verse 45

गौरीलोकं प्रयात्यंते व्रतस्यास्य प्रभावतः । इषशुक्लतृतीयायां बृहद्गौरीव्रतं चरेत् ॥ ४५ ॥

凭此誓愿之威力,行者得至高丽女神之界(Gaurī-loka)。因此,于伊沙月(Īṣa)明半月之第三日(tṛtīyā),当修持“大高丽誓愿”。

Verse 46

पंचवर्षं विधानेन पूर्वोक्तेनैव नारद । आचार्यं पूजयेदंते विप्रानन्यान्धनादिभिः ॥ ४६ ॥

噢,那罗陀啊,依先前所述之仪轨如法行持五年;期满之时,当恭敬供养阿阇梨(ācārya),并以财物等布施诸余婆罗门。

Verse 47

सुवासिनीः पंच पूज्या वस्त्रालंकारचन्दनैः । कंचुकैश्चैव ताटंकैः कंठसूत्रैर्हरिप्रियाः ॥ ४७ ॥

当以衣服、饰物与檀香涂香,供养五位吉祥有夫之妇(suvāsinī),她们为哈利(Hari)所喜爱;并以胸衣(kancuka)、耳饰与圣颈绳一并礼敬。

Verse 48

वंशपात्राणि पंचैव सूत्रैः संवेष्टितानि च । सिंदूरं जीरकं चैव सौभाग्यद्रव्यसंयुतम् ॥ ४८ ॥

当备五只竹器,并以丝线缠裹;又备朱砂(sindūra)与孜然(jīraka),并配以能赐吉祥福运(saubhāgya)之物。

Verse 49

गोधीमपिष्टजातं च नवापूपं फलादिकम् । वायनानि च पंचैव ताभ्यो दद्याच्च भोजयेत् ॥ ४९ ॥

亦当供奉以小麦面制成的食物、新制糕饼及诸果等;并备办五份“瓦亚那”(vāyana)供施,施与诸受者,且设食以饱之。

Verse 50

अर्घं दत्त्वा वायनानि पश्चाद्भुंजीत वाग्यता । तत्फलं धारयेत्कंठे सर्वकामसमृद्धये ॥ ५० ॥

先献阿尔伽( arghya ),继而奉上所规定的瓦亚那(vāyana)施物;随后方可进食,并当摄持言语。应将那果佩于颈间,以令一切所愿圆满兴盛。

Verse 51

ततः प्रातः समुत्थाय सालंकारा सखीजनैः । गीतवाद्ययुता नद्यां गौरीं तां तु विसर्जयेत् ॥ ५१ ॥

随后清晨早起,盛饰庄严,与闺友相伴,并以歌咏与乐器相随,应将那尊高丽(Gaurī)之像送入河中沉放。

Verse 52

आहूतासि मयाभद्रे पूजिता च यथा विधि । मम सौभाग्यदानाय यथेष्टं गम्यतां त्वया ॥ ५२ ॥

吉祥的女神啊,我已恭请汝降临,并依仪轨如法供养。今为赐我福运,请随汝所愿而去。

Verse 53

एवं कृत्वा व्रतं भक्त्या द्विज देवीप्रसादतः । भुक्त्वा भोगांस्तु देहांते गौरीलोकमवाप्नुयात् ॥ ५३ ॥

婆罗门啊,如是以虔敬之心行此誓戒(vrata),蒙女神恩赐,得享所愿之乐;及至身终之后,便得往生高丽之界——高丽世界(Gaurī-loka)。

Verse 54

ऊर्जशुक्लतृतीयायां विष्णुगौरीव्रतं चरेत् । पूजयित्वा जगद्वन्द्यामुपचारैः पृथग्विधैः ॥ ५४ ॥

在乌尔阇月(Ūrja)明半月的第三日(tṛtīyā),应修持“毗湿奴—高丽”誓愿(vrata)。以种种不同的供养仪轨(upacāra)礼敬那为世间所礼赞的女神之后,当如法圆满此仪。

Verse 55

सुवासिनीं भोजयित्वा मङ्गलद्रव्यपूजिताम् । विसर्जयेत्प्रणम्यैनां विष्णुगौरीप्रतुष्टये ॥ ५५ ॥

供养并款待一位苏瓦西尼(suvasinī,夫在且具吉祥之妇),又以吉祥供品礼敬之后,应恭敬顶礼而送别她——使毗湿奴与高丽皆得圆满欢喜。

Verse 56

मार्गशुक्लतृतीयायां हरगौरीव्रतं शुभम् । कृत्वा पूर्वविधानेन पूजयेज्जगदंबिकाम् ॥ ५६ ॥

在摩伽尸尔沙月(Mārgaśīrṣa)明半月的第三日(tṛtīyā),应修持吉祥的“哈罗—高丽”誓愿。并依先前所说之法,礼拜“阇伽丹毗迦”(Jagadambikā),宇宙之母。

Verse 57

एतद्व्रतप्रभावेण भुक्त्वा भोगान्मनोरमान् । देवीलोकं समासाद्य मोदते च तया सह ॥ ५७ ॥

凭此誓愿之威力,先得享受心所喜乐、如愿的种种福乐;继而到达女神之界,并与她同在而欢悦。

Verse 58

पौषशुक्लतृतीयायां ब्रह्मगौरीव्रतं चरेत् । पूर्वोक्तेन विधानेन पूजितापि द्विजोत्तम ॥ ५८ ॥

在波沙月(Pauṣa)明半月的第三日(tṛtīyā),应修持“梵天—高丽”誓愿。噢,最胜的两次生者(dvija),她亦当依前所述之仪轨而受礼拜。

Verse 59

ब्रह्मगौरीप्रसादेन मोदते तत्र संगता । माघशुक्लतृतीयायां पूज्या सौभाग्यसुंदरी ॥ ५९ ॥

蒙梵天—高丽(Brahma-Gaurī)之恩,她在彼处与众同聚而欢喜。于摩伽月明半第三日(Tṛtīyā),当礼拜“吉祥美丽者”娑婆伽耶·孙达丽(Saubhāgya-sundarī)。

Verse 60

पूर्वोक्तेन विधानेन नालिकेरार्घ्यदानतः । प्रसन्ना दिशति स्वीयं लोकं तु व्रततोषिता ॥ ६० ॥

依前所述仪轨,以椰子奉献阿尔伽(arghya);女神因持戒之愿而欢悦满足,便赐予行者进入她自身的神圣国土。

Verse 61

फाल्गुनस्य सिते पक्षे तृतीया कुलसौख्यदा । पूजिता गन्धपुष्पाद्यैः सर्वमङ्गलदा भवेत् ॥ ६१ ॥

在颇罗伽那月明半第三日(Tṛtīyā),此行持能赐家族安乐。以香料、花等供养礼敬时,便成为施与一切吉祥之源。

Verse 62

सर्वासु च तृतीयासु विधिः साधारणो मुने । देवीपूजा विप्रपूजा दानं होमो विसर्जनम् ॥ ६२ ॥

圣者啊,凡逢第三日(Tṛtīyā),其仪轨大体相同:礼拜女神、敬奉婆罗门、行布施、作火供(homa),并以送神结仪(visarjana)作结。

Verse 63

इत्येवं कथितानीह तृतीयाया व्रतानि ते । भक्त्या कृतानि चेष्टांस्तु कामान्दर्द्युमनोगतान् ॥ ६३ ॥

如是,此处已向你宣说第三日(Tṛtīyā)之诸誓愿;若以虔敬(bhakti)奉行,便能成就心中所怀的愿求。

Verse 64

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासतृतीयाव्रतकथनं नाम द्वादशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११२ ॥

至此,《圣大那罗陀往世书》前分之“大叙事”(Bṛhad-upākhyāna)第四品中,名为《十二月中所行第三日誓戒之记》的第一百一十二章圆满结束。

Frequently Asked Questions

It is declared the foremost sacred tithi because whatever is done on it becomes ‘akṣaya’—inexhaustible in merit and result; accordingly, the chapter prescribes Viṣṇu–Śrī worship, akṣata-based offerings/bathing, brāhmaṇa feeding, and links observance timing to larger cosmological markers (yuga-beginnings).

A consistent ritual grammar appears: Devī worship (often ṣoḍaśopacāra), fasting (upavāsa), night vigil (jāgaraṇa) in some vratas, honoring brāhmaṇas and the teacher with dāna/dakṣiṇā, optional homa, proper concluding rites (udyāpana/utsarga), and dismissal/immersion (visarjana).

The chapter explicitly centers women: maidens seeking a worthy husband, married women seeking saubhāgya, those desiring sons or the husband’s welfare, and auspiciously marked girls; several rites also include honoring brāhmaṇas with their wives and worship of suvāsinīs.