
Gārhasthya-dharma: Vāsudeva–Pṛthivī-saṃvāda (Householder Duties and Daily Offerings)
Upa-parva: Gṛhastha-dharma Anuśāsana (Householder Duties Discourse)
Chapter 100 opens with Yudhiṣṭhira requesting Bhīṣma to explain the totality of gārhasthya-dharma and the practical means by which a person attains ṛddhi (prosperity/flourishing) in this world. Bhīṣma introduces an earlier account: Vāsudeva, after praising the goddess Earth (Pṛthivī), asks what a householder must do to live happily and fulfill necessary obligations. Pṛthivī enumerates a structured daily program: honoring ṛṣis, pitṛs, devas, and humans through yajña, śrāddha (even with modest substances like water, milk, roots, or fruits), and hospitality. The chapter specifies vaiśvadeva and bali procedures, including directional and spatial allocations (e.g., offerings associated with Yama, Varuṇa, Soma, Śakra, Dhanvantari, Manu, Maruts, Viśvedevas, and nocturnal beings), followed by giving alms to a deserving twice-born (or offering into fire if none is available). It then orders sequence and etiquette: complete pitṛ-tarpaṇa and śrāddha, perform bali and vaiśvadeva, recite/consult brāhmaṇic instruction, and feed guests from the remainder, emphasizing the transient nature of the atithi. Proper honoring of teachers, father, friends, trusted persons, and long-staying dignitaries with madhuparka is prescribed. The unit closes with a results statement: one who performs these gṛhastha duties without envy gains worldly success and is honored in heaven; Bhīṣma affirms Vāsudeva practiced this and advises Yudhiṣṭhira to follow it for fame here and svarga thereafter.
Chapter Arc: युधिष्ठिर के गृहस्थ-धर्म और पंचयज्ञ/बलिवैश्वदेव के सूक्ष्म विधान पूछने पर भीष्म एक प्राचीन आख्यान का द्वार खोलते हैं—वासुदेव और पृथ्वीदेवी का संवाद। → कृष्ण पृथ्वीदेवी की स्तुति कर गृहस्थ के कर्तव्यों का मर्म पूछते हैं; पृथ्वीदेवी क्रमशः बताती हैं कि गृहस्थ को देव, ऋषि, पितृ और मनुष्यों के प्रति नित्य ऋण-शोधन करना है—श्राद्ध, अन्न-दान, जल-तर्पण, और सिद्धान्न से वैश्वदेव/बलि का विधिवत् आचरण। → विधान का निर्णायक क्रम उभरता है—पहले पितरों का संतर्पण, फिर बलि-विधान, तत्पश्चात् वैश्वदेव, और अंत में अतिथि/ब्राह्मण-आह्वान; साथ ही ‘यज्ञशिष्ट’ अन्न ही भोजन करने तथा राजा, ऋत्विज, स्नातक, गुरु, श्वशुर आदि का मधुपर्क से सत्कार करने की मर्यादा स्थापित होती है। → पृथ्वीदेवी गृहस्थ-धर्म के फल को स्पष्ट करती हैं—इस लोक में सुयश और परलोक में स्वर्ग; भीष्म इस उपदेश को युधिष्ठिर के प्रश्न का उत्तर मानकर समेटते हैं। → गृहस्थ-धर्म के भीतर दान और अतिथि-सत्कार के और सूक्ष्म भेद (पात्र-अपात्र, काल-देश, दान-क्रम) आगे के उपदेश के लिए संकेतित रहते हैं।
Verse 1
(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १७५६ श्लोक मिलाकर कुल १९७३ *लोक हैं) शस्जआ तल (2) आअसमनन- सप्तनवतितमो< ध्याय: गृहस्थधर्म
由提湿提罗说道:“婆罗多中之雄牛啊,请为我完整宣说居家者(gārhasthya)之法。人在此世当行何业,方能得兴盛富足,王者啊?”
Verse 2
भीष्म उवाच अत्र ते वर्तयिष्यामि पुरावृत्तं जनाधिप । वासुदेवस्य संवाद पृथिव्याश्वैव भारत
毗湿摩说道:“噢,人中之主,婆罗多的后裔啊!在此我将为你讲述一段古老的往事——即婆苏提婆(圣奎师那)与大地女神之间的对话。”
Verse 3
संस्तुत्य पृथिवीं देवीं वासुदेव: प्रतापवान् । पप्रच्छ भरतश्रेष्ठ मां त्वं यत् पृच्छसे5द्य वै
毗湿摩说道:“婆罗多族中最卓越者啊!威德无比的婆苏提婆——在赞颂大地女神之后——曾向她提出与你今日问我同样的问题。”
Verse 4
वायुदेव उवाच गार्हस्थ्यं धर्ममाश्रित्य मया वा मद्दविधेन वा | किमवश्यं धरे कार्य कि वा कृत्वा कृतं भवेत्
风神说道:“噢,大地女神!依止居家之法(家住法)——无论是我,还是如我一般的人——究竟哪一项义务必须履行?又当行何事,方使居家之生真正圆满,仿佛一切应做之事皆已做毕?”
Verse 5
पृथिव्युवाच ऋषय: पितरो देवा मनुष्याश्नैव माधव । इज्याश्वैवार्चनीयाश्व॒ यथा चैव निबोध मे
大地说道:“噢,摩陀婆!诸仙圣、祖灵、诸天神,以及来访的人间宾客,都应当受敬。皆当供奉礼拜,致以恭敬。如今听我说明,应当如何如法而行。”
Verse 6
सदा यज्ञेन देवाश्व सदा55तिथ्येन मानुषा: । छन््दतश्न यथा नित्यमर्हान् भुञज्जीत नित्यश:
风神说道:“当日日以祭祀敬奉诸天,以待客之礼敬奉世人。同样,常诵常学吠陀圣颂,当如法礼敬一切应受尊崇者——尤以可敬的仙圣为最。唯有完成这些每日的供奉与恭敬之事后,方可进食。”
Verse 7
तेन ह्ूषिगणा: प्रीता भवन्ति मधुसूदन । नित्यमग्निं परिचरेदभुक्त्वा बलिकर्म च
风神说道:“凭借此等修持,噢,摩度苏陀那,诸仙圣之众便得欢喜。每日在进食之前,当如法奉事圣火(阿耆尼火供,agnihotra),并行供献之仪(bali/vaiśvadeva)。如此诸天得以满足。又为令祖灵(pitṛ)安悦,应日日行施‘施罗达’(śrāddha),以食物、清水、乳汁,或果实与根茎为供。”
Verse 8
कुर्यात् तथैव देवा वै प्रीयन्ते मधुसूदन । कुर्यादहरह: श्राद्धमन्नाद्यंनोदकेन च
“当如是行;噢,摩度苏陀那,诸天确实因此而欢喜。应日日行施罗达(śrāddha),供以饮食等物,并兼以清水。”
Verse 9
सिद्धान्नाद् वैश्वदेवं वै कुर्यादगनौ यथाविधि,सिद्ध अन्न (तैयार हुई रसोई) मेंसे अन्न लेकर उसके द्वारा विधिपूर्वक बलिवैश्वदेव कर्म करना चाहिये
风神说道:“从已烹熟、可供上桌之食中取出一份,当于圣火之中,依仪轨行‘毗湿瓦提婆’(Vaiśvadeva)供献。”此教诲强调:日常家居之生活之所以成为合乎法(dharma),正在于人先将自身口粮的一部分奉献于神明与一切众生,而非尽为己用。
Verse 10
अग्नीषोमं वैश्वदेवं धान्वन्तर्यमनन्तरम् । प्रजानां पतये चैव पृथग्घोमो विधीयते,पहले अग्नि और सोमको, फिर विश्वेदेवोंको, तदनन्तर धन्वन्तरिको, तत्पश्चात् प्रजापतिको पृथक्-पृथक् आहुति देनेका विधान है
风神说道:“于祭仪之中,规定须分别献供——先同献于阿耆尼与苏摩,其次献于一切诸神(Viśvedevas),再献于檀梵多利(Dhanvantari),其后献于生主波罗阇波提(Prajāpati),万类之主。”此偈强调礼拜之严整次第:法(dharma)赖于每一供献皆分明而恭敬,不可混杂,亦不可怠慢。
Verse 11
तथैव चानुपूर्व्येण बलिकर्म प्रयोजयेत् । दक्षिणायां यमायेति प्रतीच्यां वरुणाय च
风神说道:“亦当如次第行巴利供献——向南方献于阎摩(Yama),向西方献于伐楼那(Varuṇa)。”此训令将仪式之行置于有序的道德宇宙之中:严守程序、敬礼四方守护者,能扶持家宅之法(dharma)与世间安宁。
Verse 12
सोमाय चाप्युदीच्यां वै वास्तुमध्ये प्रजापते: । धन्वन्तरे: प्रागुदीच्यां प्राच्यां शक्राय माधव
风神伐由说道:“当于北方献巴利于苏摩;于宅地正中献于生主波阇波提。于东北隅献于檀梵多梨;于东方献于释迦罗(因陀罗),摩陀婆啊。”
Verse 13
मनुष्येभ्य इति प्राहुर्बलिं द्वारि गृहस्य वै । मरुदभ्यो दैवतेभ्यश्व बलिमन्तर्गहे हरेत्
风神伐由说道:“人们说,给人类的巴利当置于家门口;而给摩鲁特等诸天神众的巴利,则应在屋内奉献。”
Verse 14
तथैव विश्वेदेवेभ्यो बलिमाकाशतो हरेत् । निशाचरेभ्यो भूतेभ्यो बलिं नक्तं तथा हरेत्,विश्वेदवोंके लिये आकाशमें बलि अर्पित करे। निशाचरों और भूतोंके लिये रातमें बलि दे
风神伐由说道:“同样地,当为毗湿维天众献巴利,向上抛入开阔长空。又为夜行之类诸灵与众鬼,当于夜间献巴利。”
Verse 15
एवं कृत्वा बलिं सम्यग दद्याद् भिक्षां द्विजाय वै | अलाभे ब्राह्मणस्याग्नावग्रमुद्धृत्य निक्षिपेत्
如是正当备办并奉献巴利(仪式之分)之后,当施舍于二次生者(婆罗门)。若无婆罗门可受,则取最先、最上之分,投置于圣火之中——使施与之行不致废弃,而以合乎法的代行得以圆满。
Verse 16
इस प्रकार बलि समर्पण करके ब्राह्मणको विधिपूर्वक भिक्षा दे। यदि ब्राह्मण न मिले तो अन्नमेंसे थोड़ा-सा अग्रग्रास निकालकर उसका अग्निमें होम कर दे ।।
如是献毕巴利之后,当依仪施舍于婆罗门;若不得婆罗门,则从食物中取少许最先之分,于火中作护摩而献。若人亦欲为祖灵(Pitṛ)行施罗陀(śrāddha),当于其后为之——须待主要的施罗陀仪轨既已如法完成,然后方可举行。
Verse 17
पितृन् संतर्पयित्वा तु बलिं कुर्याद् विधानतः । वैश्वदेवं ततः कुर्यात् पश्चाद् ब्राह्यगवाचनम्
先依仪轨以供献使诸祖灵(Pitṛ)得以满足,然后当如法奉献每日之供(bali)。其后行毗湿婆提婆祭(Vaiśvadeva),最后再进而诵读并教授婆罗门圣学——如此依达摩(dharma)次第安立家居之责。
Verse 18
जिस दिन पितरोंका श्राद्ध करनेकी इच्छा हो, उस दिन पहले श्राद्धकी क्रिया पूरी करे। उसके बाद पितरोंका तर्पण करके विधिपूर्वक बलिवैश्वदेव-कर्म करे। तदनन्तर ब्राह्मणोंको सत्कारपूर्वक भोजन करावे ।।
风神(Vāyu)曰:“欲为祖先行施罗陀(śrāddha)之日,当先圆满施罗陀诸仪。继而向诸祖灵(Pitṛ)献作塔尔帕那(tarpaṇa),并如法行bali与毗湿婆提婆(Vaiśvadeva)之供。然后当以敬礼供养婆罗门。其后更当以格外用心与佳肴款待来宾;先行恭敬礼拜,伟大之王啊——如此便能使众人心悦。”
Verse 19
महाराज! इसके बाद विशेष अन्तके द्वारा अतिथियोंको भी सम्मानपूर्वक भोजन करावे। ऐसा करनेसे गृहस्थ पुरुष सम्पूर्ण मनुष्योंको संतुष्ट करता है ।।
大王啊!其后更当格外用心,亦以恭敬之心设食礼待来宾。如此行之,居家之人便能使众人皆悦。论及居家之法——以圣克里希那(Śrī Kṛṣṇa)与大地女神之对话而说——所谓“客”(atithi),乃因其不常住于人家。故对师长(ācārya)、父亲、可信之友之来访者,以及来宾,当常言:“某物某物在我家中,愿君受纳。”随后当依其所命而行。如此则达摩得以成立。
Verse 20
इदमस्ति गृहे महमिति नित्यं निवेदयेत् । ते यद् वदेयुस्तत् कुर्यादिति धर्मों विधीयते
风神曰:“当常以谦辞申明:‘此物在我家中。’凡诸长者或来宾所言所命,当依之而行——此即达摩之法。就伦理而言,凡不常住于我家者,皆称为阿提提(atithi,客)。故对师长、父亲、可信之友与来宾,当以家中所有奉上并请其受纳;继而依其所示而行。以此待客之道、敬顺之心与对正当教导的遵从,达摩得以维系。”
Verse 21
गृहस्थ: पुरुष: कृष्ण शिष्टाशी च सदा भवेत् | राजर्त्विजं स्नातकं च गुरु श्वशुरमेव च
风神曰:“噢,克里希那(Kṛṣṇa)啊,行居家之道的男子,当常以节制而正当之法进食;并当对国王、王家祭司(ṛtvij)、已成礼毕业之学者(snātaka)、其师与岳父,尽其应有的敬礼与谦恭。”
Verse 22
श्वभ्यश्न श्वपचेभ्यश्व वयोभ्यश्वावपेद् भुवि । वैश्वदेवं हि नामैतत् सायंप्रातर्विधीयते
风神(Vāyu)说道:“当把食物置于地上,施与犬类、施与食犬肉的贱民(旃陀罗),亦施与群鸟。此即名为‘毗湿婆提婆供’(Vaiśvadeva),当于黄昏与清晨各行一次。”
Verse 23
कुत्तों, चाण्डालों और पक्षियोंके लिये भूमिपर अन्न रख देना चाहिये। यह वैश्वदेव नामक कर्म है। इसका सायंकाल और प्रात:काल अनुष्ठान किया जाता है ।।
风神(Vāyu)说道:“当把食物置于地上,施与犬类、施与贱民、亦施与群鸟。此乃名为‘毗湿婆提婆供’(Vaiśvadeva)之仪,当于黄昏行之,复于清晨再行。凡能舍弃挑剔与嫉妒,奉行这些家住之法者,今生便得大圣仙之祝福;身后亦在福德诸界受人尊崇。”
Verse 24
भीष्म उवाच इति भूमेर्वच: श्रुत्वा वासुदेव: प्रतापवान् । तथा चकार सतत त्वमप्येवं सदाचर
毗湿摩说道:“噢,坚战(Yudhiṣṭhira)啊,威德无双的婆苏提婆(Vāsudeva,圣克里希那)听闻大地女神之言,便依其所示而行,恒常而如法地奉守家住之责。你亦当常行此道,以为不辍之修持。”
Verse 25
एतद् गृहस्थधर्म त्वं चेष्टमानो जनाधिप । इहलोके यश: प्राप्य प्रेत्य स्वर्गमवाप्स्पसि
毗湿摩说道:“人中王啊,若你奋力修行此家住之法,今世必得美名;身后亦将升至天界。”
Verse 83
पयोमूलफलैर्वापि पितृणां प्रीतिमाहरन् । मधुसूदन! स्वाध्यायसे ऋषियोंको बड़ी प्रसन्नता होती है। प्रतेदिन भोजनके पहले ही अनिनिहोत्र एवं बलिवैश्वदेव कर्म करे। इससे देवता संतुष्ट होते हैं। पितरोंकी प्रसन्नताके लिये प्रतिदिन अन्न
风神(Vāyu)说道:“即便以乳、根茎与果实为供,亦能令祖灵(Pitṛs)欢喜。噢,摩度苏陀那(Madhusūdana)啊,诸圣仙最为欣悦者,乃每日诵读研习圣典之自修(svādhyāya)。每日进食之前,当行火供(Agnihotra)与‘布施—毗湿婆提婆供’(Bali–Vaiśvadeva);由此诸天得以满足。又为使祖灵称心,当日日以食物、清水、乳,或以果实与根茎行施祖祭(śrāddha)。”
Verse 96
इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें छत्रदान और उपानहदानकी प्रशंसानामक छानबेवाँ अध्याय पूरा हुआ
至此,《圣摩诃婆罗多》之《教诫篇》(Anuśāsana Parva)中,隶属“布施之法”(Dāna-dharma)一段,题为《赞叹施伞与施履》的第九十六章圆满终了。于伦理之旨,此结尾题记昭示:纵是朴素而切用之施——能在日常中护佑、扶持他人的赠与——亦被奉为具大功德之正法行。
Verse 97
जनेश्वर! इस गृहस्थ-धर्मका पालन करते रहनेपर तुम इहलोकमें सुयश और परलोकमें स्वर्ग प्राप्त कर लोगे ।। इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि बलिदानविधिनाम सप्तनवतितमो<ध्याय:
毗湿摩曰:“人中王(Janēśvara)啊,若你恒常奉行此居家之法(gṛhastha-dharma),则于此世得善名,于彼世当证天界(svarga)。”——如是,《圣摩诃婆罗多》之《教诫篇》“布施法”之中,名为《祭献(bali-dāna)之仪》的第九十七章告终。
Verse 216
अर्चयेन्मधुपर्केण परिसंवत्सरोषितान् | श्रीकृष्ण! गृहस्थ पुरुषको सदा यज्ञशिष्ट अन्नका ही भोजन करना चाहिये। राजा
风神曰:“圣克里希纳啊,凡离家满一岁而归者,当以‘蜜酥迎礼’(madhupārka)加以尊奉。居家之人应恒食祭祀之后所余之食(yajña-śiṣṭa),此乃正当之生活法则。是故,若国王、主祭之祭官(ṛtvij)、已毕梵行之沐浴者(snātaka)、师长(guru)或岳父,于一年之后返抵家门,皆当以蜜酥迎礼迎接并礼敬之。”
It addresses how a householder should organize daily obligations so that prosperity (ṛddhi) and social-religious duties are fulfilled—balancing ritual offerings, ancestor rites, and hospitality as an integrated ethical schedule.
Household life is presented as a disciplined service network: regularly honor devas through yajña, pitṛs through śrāddha, humans through ātithya, and broader beings through bali/vaiśvadeva—performed consistently and without envy.
Yes. The text states that one who practices these gārhasthya-dharmas attains superior prosperity in this world and, after death, is honored in heaven; Bhīṣma reiterates this as counsel to Yudhiṣṭhira.