Adhyaya 40
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 40

Adhyaya 40

ఈ అధ్యాయము ప్రశ్నోత్తర రూపంలో ధర్మబోధను ప్రసరిస్తుంది. అగస్త్యుడు అవిముక్తేశుని మహాత్మ్యాన్ని మరింత స్పష్టంగా వివరించమని కోరుతూ, అవిముక్తేశ్వర లింగమును మరియు అవిముక్త క్షేత్రమును యథావిధిగా ఎలా ‘ప్రాప్తి’ చేయాలి, ఎలా సమీపించాలి అని ప్రశ్నిస్తాడు. స్కందుడు స్తుతి నుండి నియమాల వైపు మళ్లించి, క్షేత్రంలో ఆధ్యాత్మిక ఫలాన్ని కోరువారికి అనుసరించవలసిన నైతిక నియమావళిని వివరంగా చెబుతాడు. నిషిద్ధ ఆహారాలు, భోజనాచారాలు, హింస యొక్క నైతిక భారము—ప్రత్యేకంగా మాంసాహారం మరియు కొన్ని పరిమిత యాగ సందర్భాలలో ఉన్న అపవాదాలు—ఇక్కడ చర్చించబడతాయి. ధర్మమే సుఖానికి మరియు ఉన్నత పురుషార్థాలకు కారణమని చెప్పి, గృహస్థధర్మంలో దాన విధి, అతిథి సేవ, ఆధారితుల పట్ల బాధ్యత, పంచయజ్ఞాలు, నిత్యకర్మలు వివరించబడతాయి. వివాహోచితత, శౌచ-శుద్ధి భావనలు, స్త్రీల స్థితి గురించి శుద్ధి చర్చ, హానికర వాక్యాల నిషేధం, దోపిడీ ఆర్థిక ప్రవర్తనపై నియంత్రణ కూడా చెప్పబడుతుంది. చివరికి కాశీలో నియమబద్ధ జీవితం సమగ్ర ధర్మమార్గమని, కాశీ సేవ మహాపుణ్యానికి శిఖరమని పునరుద్ఘాటించబడుతుంది।

Shlokas

Verse 1

स्कंद उवाच । अविमुक्तेश माहात्म्यं वर्णितं तेग्रतो मया । अथो किमसि शुश्रूषुः कथयिष्यामि तत्पुनः

స్కందుడు పలికెను—నీ సమక్షంలో నేను అవిముక్తేశ మహాత్మ్యాన్ని వర్ణించితిని; అయినా నీవు ఇంకేమి వినదలచితివి? దానిని మళ్లీ చెప్పుదును।

Verse 2

अगस्त्य उवाच । अविमुक्तेश माहात्म्यं श्रावं श्रावं श्रुती मम । अतीव सुश्रुते जाते तथापि न धिनोम्यहम्

అగస్త్యుడు పలికెను—అవిముక్తేశ మహాత్మ్యాన్ని నేను మళ్లీ మళ్లీ విన్నాను; నా శ్రవణం అత్యంత సుపరిచితమైంది, అయినా నేను తృప్తి చెందను।

Verse 3

अविमुक्तेश्वरं लिंगं क्षेत्रं चाप्यविमुक्तकम् । एतयोस्तु कथं प्राप्तिर्भवेत्षण्मुख तद्वद

హే షణ్ముఖా! అవిముక్తేశ్వర లింగమునూ, ‘అవిముక్త’ అనే పవిత్ర క్షేత్రమునూ—ఈ రెండింటి అనుగ్రహం/ప్రాప్తి ఎలా కలుగుతుంది? దయచేసి చెప్పుము.

Verse 4

स्कंद उवाच । शृणु कुं भज वक्ष्यामि यथा प्राप्तिर्भवेदिह । स्वश्रेयो दातुरेतस्या विमुक्तस्य महामते

స్కందుడు పలికెను—వినుము, భజించుము; ఇక్కడ ప్రాప్తి ఎలా కలుగుతుందో అలా నేను చెప్పుదును. హే మహామతీ! ఈ అవిముక్తం దాతకు తన పరమ శ్రేయస్సుకోసమే ప్రసాదించబడుతుంది.

Verse 5

समीहितार्थ संसिद्धिर्लभ्यते पुण्यभारतः । तच्च पुण्यं भवेद्विप्र श्रुतिवर्त्मसभाजनात्

సంచిత పుణ్యభారమువలన కోరిన కార్యసిద్ధి లభిస్తుంది. హే విప్రా! ఆ పుణ్యం శ్రుతి (వేద) నిర్దేశించిన మార్గాన్ని గౌరవించి ఆచరించుటవలన కలుగుతుంది.

Verse 6

श्रुतिवर्त्मजुषः पुंसः संस्पर्शान्नश्यतो मुने । कलिकालावपि सदा छिद्रं प्राप्य जिघांसतः

హే మునీ! శ్రుతిమార్గాన్ని అనుసరించే పురుషుని కేవల స్పర్శమాత్రముచేతనే, కలియుగములోనూ, లోపం వెదికి నాశనం చేయదలచిన ఉపద్రవాలు ఎల్లప్పుడూ నశిస్తాయి.

Verse 7

वर्जितस्य विधानेन प्रोक्तस्याकरणेन वै । कलिकालावपि हतो ब्राह्मणं रंध्रदर्शनात्

నిషిద్ధ కర్మలను చేయుటచేత, విధించిన కర్మలను చేయకపోవుటచేత—మరియు ‘రంధ్రం’ (లోపం) మాత్రమే చూడే దృష్టిచేత—కలియుగములోనూ బ్రాహ్మణుడు పతనమగును.

Verse 8

निषिद्धाचरणं तस्मात्कथयिष्ये तवाग्रतः । तद्दूरतः परित्यज्य नरो न निरयी भवेत्

అందుకే నీ ముందర నిషిద్ధ ఆచారాలను నేను ప్రకటిస్తున్నాను. వాటిని పూర్తిగా దూరంగా విడిచిపెడితే మనిషి నరకగతి పొందడు.

Verse 9

पलांडुं विड्वराहं च शेलुं लशुन गृंजने । गोपीयूषं तंडुलीयं वर्ज्यं च कवकं सदा

పలాండు (ఉల్లిపాయ), మలభక్షక వరాహం, శేలు, లశునం, గృంజన; అలాగే గోపీయూషం, తండులీయము, కవకము—ఇవన్నీ ఎల్లప్పుడూ వర్జించాలి.

Verse 10

व्रश्चनान्वृक्षनिर्यासान्पायसापूपशष्कुलीः । अदेवपित्र्यं पललमवत्सागोपयस्त्यजेत्

వ్రశ్చనము, వృక్షనిర్యాసాలు (గమ్/రెసిన్), పాయసం, ఆపూపం, శష్కులీ—ఇవన్నీ త్యజించాలి. అలాగే దేవ-పితృలకు అర్హంకాని భోజనం, పలలము (నువ్వుల పదార్థం), వత్సం లేని ఆవు పాలు కూడా విడిచిపెట్టాలి.

Verse 11

पय ऐकशफं हेयं तथा क्रामेलकाविकम् । रात्रौ न दधि भोक्तव्यं दिवा न नवनीतकम्

ఒకే ఖురం గల జంతువుల పాలు వర్జ్యము; అలాగే ఒంటె పాలు కూడా. రాత్రి దధి తినరాదు, పగలు నవనీతం (తాజా వెన్న) తినరాదు.

Verse 12

टिट्टिभं कलविंकं च हंसं चक्रं प्लवंबकम् । त्यजेन्मांसाशिनः सर्वान्सारसं कुक्कुटं शुकम्

టిట్టిభ, కలవింక, హంస, చక్ర, ప్లవంబక—ఇవన్నీ వర్జించాలి. నిజానికి మాంసాహారి పక్షులన్నింటినీ త్యజించాలి; అలాగే సారసం, కుక్కుటం, శుకం (చిలుక) కూడా.

Verse 13

जालपादान्खंजरीटान्बुडित्वा मत्स्यभक्षकान् । मत्स्याशी सर्वमांसाशी तन्मत्स्यान्सर्वथा त्यजेत्

జాలపాద పక్షులు, ఖంజరీట పక్షులు, నీటిలో మునిగి వేటాడేవి, చేపలు తినేవి—ఇవన్నీ పూర్తిగా వర్జించాలి. చేపలు తినేవాడు సమస్త మాంసభక్షకుడవుతాడు; అందుచేత అలాంటి చేపలను అన్ని విధాలా త్యజించాలి.

Verse 14

हव्यकव्यनियुक्तौ तु भक्ष्यौ पाठीनरोहितौ । मांसाशिभिस्त्वमी भक्ष्याः शश शल्लक कच्छपाः

దేవహవ్య, పితృకవ్య అర్పణలకు విధిగా నియమించబడినప్పుడు పాఠీన, రోహిత చేపలు భక్ష్యములు. మాంసాహారులకు శశ (కుందేలు), శల్లక (ముళ్లపంది), కచ్ఛప (తాబేలు) కూడా భక్ష్యములుగా చెప్పబడినవి.

Verse 15

श्वाविद्गोधे प्रशस्ते च ज्ञाताश्च मृगपक्षिणः । आयुष्कामैः स्वर्गकामैस्त्याज्यं मांसं प्रयत्नतः

శ్వావిద (ముళ్లపంది), గోధ (గోహ/ఇగువానా) కొన్ని చోట్ల ప్రశస్తమని చెప్పబడినప్పటికీ, అలాగే అనేక మృగపక్షులు భక్ష్యమని తెలిసినప్పటికీ—ఆయుష్షు మరియు స్వర్గాన్ని కోరువారు శ్రమతో మాంసాన్ని త్యజించాలి.

Verse 16

यज्ञार्थं पशुहिंसा या सा स्वर्ग्या नेतरा क्वचित् । त्यजेत्पर्युषितं सर्वमखंडस्नेह वर्जितम्

యజ్ఞార్థంగా జరిగే పశుహింస స్వర్గప్రదమని చెప్పబడింది; ఇతర హింస ఎప్పుడూ అలా కాదు. అలాగే పాతబడిన ఆహారమును, మరియు సమ్యక్ స్నిగ్ధత (అఖండ స్నేహం) లేనిదాన్ని పూర్తిగా త్యజించాలి.

Verse 17

प्राणात्यये क्रतौ श्राद्धे भैषजे विप्रकाम्यया । अलौल्यमित्थं पललं भक्षयन्नैव दोषभाक्

ప్రాణాపాయంలో, క్రతు/యజ్ఞంలో, శ్రాద్ధంలో, ఔషధంగా, లేదా బ్రాహ్మణుని సంతృప్తి కోసం—లోభం లేకుండా—ఇలా పలల (మాంసం) భక్షించినవాడు దోషభాగి కాడు.

Verse 18

न तादृशं भवेत्पापं मृगयावृत्तिकांक्षिणः । यादृशं भवति प्रेत्य लौल्यान्मांसोपसेविनः

వేటను జీవికగా కోరువాని పాపం అంతటి కాదు; కేవలం లోభ‑ఆసక్తితో మాంసభక్షణం చేసేవానికి మరణానంతరం కలుగు పాపం మరింత ఘోరం।

Verse 19

मखार्थं ब्रह्मणा सृष्टाः पशु द्रुम मृगौषधीः । निघ्नन्नहिंसको विप्रस्तासामपि शुभा गतिः

యజ్ఞం (మఖం) నిమిత్తం బ్రహ్మదేవుడు పశువులు, వృక్షాలు, మృగాలు, ఔషధులను సృష్టించాడు. ఆ యజ్ఞార్థంలో సంహారం చేసే బ్రాహ్మణుడు అహింసకుడని చెప్పబడతాడు; వారికి కూడా శుభగతి కలుగుతుంది।

Verse 20

पितृदेवक्रतुकृते मधुपर्कार्थमेव च । तत्र हिंसाप्यहिंसा स्याद्धिंसान्यत्र सुदुस्तरा

పితృకర్మ, దేవకర్మ, యజ్ఞం మరియు మధుపర్కార్పణ కోసం అక్కడ జరిగే హింస కూడా అహింసగా భావించబడుతుంది; కానీ ఇతరత్రా హింసను సమర్థించడం అత్యంత కష్టం।

Verse 21

यो जंतूनात्मपुष्ट्यर्थं हिनस्ति ज्ञानदुर्बलः । दुराचारस्य तस्येह नामुत्रापि सुखं क्वचित्

వివేకం బలహీనమై కేవలం తన దేహపోషణార్థం జీవులను హింసించే దురాచారికి ఇహలోకంలోనూ ఎప్పుడూ సుఖం లేదు, పరలోకంలోనూ లేదు।

Verse 22

भोक्तानुमंता संस्कर्ता क्रयिविक्रयि हिंसकाः । उपहर्ता घातयिता हिंसकाश्चाष्टधा स्मृताः

హింసకులు ఎనిమిది విధాలుగా చెప్పబడ్డారు—భక్షించేవాడు, అనుమతించేవాడు, సిద్ధం చేసేవాడు, కొనేవాడు, అమ్మేవాడు, అందించేవాడు, వధ చేయింపజేసేవాడు, స్వయంగా వధించేవాడు।

Verse 23

प्रत्यब्दमश्वमेधेन शतं वर्षाणि यो यजेत् । अमांसभक्षको यश्च तयोरंत्यो विशिष्यते

ఎవడు ప్రతి సంవత్సరం అశ్వమేధయాగం చేసి వంద సంవత్సరాలు యజిస్తాడో, మరియు ఎవడు మాంసభక్షణం చేయడో—ఈ ఇద్దరిలో మాంసత్యాగియే విశిష్టుడు.

Verse 24

यथैवात्मा परस्तद्वद्द्रष्टव्यः सुखमिच्छता । सुखदुःखानि तुल्यानि यथात्मनि तथा परे

సుఖాన్ని కోరువాడు తనను తాను ఎలా భావిస్తాడో అలాగే ఇతరుణ్ణీ భావించాలి; ఎందుకంటే సుఖదుఃఖాలు సమానమే—తనలో ఉన్నది ఇతరులలోనూ ఉంది.

Verse 25

सुखं वा यदि वा चान्यद्यत्किंचित्क्रियते परे । तत्कृतं हि पुनः पश्चात्सर्वमात्मनि संभवेत्

ఇతరునికి ఏదైనా చేస్తే—సుఖమో లేక వేరేదైనా—ఆ చేసిన కర్మే తరువాత అన్ని విధాలా తనకే అనుభవంగా వస్తుంది.

Verse 26

न क्लेशेन विना द्रव्यमर्थहीने कुतः क्रियाः । क्रियाहीने कुतो धर्मो धर्महीने कुतः सुखम्

శ్రమ లేక ద్రవ్యం లేదు; సాధనాలు లేక క్రియలు ఎలా? క్రియలు లేక ధర్మం ఎక్కడ? ధర్మం లేక సుఖం ఎక్కడ?

Verse 27

सुखं हि सर्वैराकांक्ष्यं तच्च धर्मसमुद्भवम् । तस्माद्धर्मोत्र कर्तव्यश्चातुर्वर्ण्येन यत्नतः

సుఖాన్ని అందరూ కోరుతారు; అది ధర్మం నుంచే ఉద్భవిస్తుంది. కాబట్టి ఈ లోకంలో నాలుగు వర్ణాలవారు యత్నంతో ధర్మాన్ని ఆచరించాలి.

Verse 28

न्यायागतेन द्रव्येण कर्तव्यं पारलौकिकम् । दानं च विधिना देयं काले पात्रे च भावतः

న్యాయంగా సంపాదించిన ధనంతో పరలోకఫలదాయకమైన కర్మలు చేయాలి. దానమును కూడా విధి ప్రకారం, తగిన కాలంలో, యోగ్య పాత్రకు, శుద్ధభావంతో ఇవ్వాలి.

Verse 29

विधिहीनं तथाऽपात्रे यो ददाति प्रतिग्रहम् । न केवलं हि तद्याति शेषं तस्य च नश्यति

విధి లేకుండా, అలాగే అపాత్రునికి దానం చేసే వాడు, కేవలం ఆ దానమే కాదు; తన మిగిలిన పుణ్యమూ ధనమూ కూడా క్షీణిస్తుంది.

Verse 30

व्यसनार्थे कुटुंबार्थे यदृणार्थे च दीयते । तदक्षयं भवेदत्र परत्र च न संशयः

విపత్తు నివారణకు, కుటుంబ పోషణకు, లేదా ఋణ విమోచనకు ఏది ఇస్తారో, అది ఇహలోకంలోనూ పరలోకంలోనూ అక్షయఫలమవుతుంది—సందేహం లేదు.

Verse 31

मातापितृविहीनं यो मौंजीपाणिग्रहादिभिः । संस्कारयेन्निजैरर्थैस्तस्य श्रेयस्त्वनंतकम्

తన ధనంతో తల్లిదండ్రులులేని వానికి ఉపనయనం, వివాహం మొదలైన సంస్కారాలు చేయించే వాడికి శ్రేయస్సు అనంతమవుతుంది.

Verse 32

अग्निहोत्रैर्न तच्छ्रेयो नाग्निष्टोमादिभिर्मखैः । यच्छ्रेयः प्राप्यते मर्त्यैर्द्विजे चैके प्रतिष्ठिते

ఆ శ్రేయస్సు అగ్నిహోత్రాలతో కాదు, అగ్నిష్టోమాది యజ్ఞాలతో కూడా కాదు; ఒక్క ద్విజుని స్థాపించి పోషించడంవల్ల మానవులకు లభించే శ్రేయస్సు మరింత గొప్పది.

Verse 33

यो ह्यनाथस्य विप्रस्य पाणिं ग्राहयते कृती । इह सौख्यमवाप्नोति सोक्षयं स्वर्गमाप्नुयात्

అనాథ బ్రాహ్మణుని పాణిగ్రహణం (వివాహం) చేయించు సమర్థుడు ఈ లోకంలో సుఖాన్ని పొందుతాడు; క్షయంలేని స్వర్గాన్ని చేరుతాడు.

Verse 34

पितृगेहे तु या कन्या रजः पश्येदसंस्कृता । भ्रूणहा तत्पिता ज्ञेयो वृषली सापि कन्यका

తండ్రి ఇంటిలోనే యథావిధి సంస్కారం (వివాహం) లేకుండా కన్యకు రజస్సు వచ్చినచో, ఆమె తండ్రి భ్రూణహంతుడిగా భావింపబడును; ఆ కన్య కూడా వృషలీగా గణింపబడును.

Verse 35

यस्तां परिणयेन्मोहात्स भवेद्वृषलीपतिः । तेन संभाषणं त्याज्यमपाङ्क्तेयेन सर्वदा

మోహవశాత్ ఆమెను వివాహం చేసుకునేవాడు వృషలీ-పతిగా అవుతాడు; అటువంటి అపాంక్తేయునితో సంభాషణ కూడా ఎల్లప్పుడూ వర్జ్యము.

Verse 36

विज्ञाय दोषमुभयोः कन्यायाश्च वरस्य च । संबंधं रचयेत्पश्चादन्यथा दोषभाक्पिता

కన్యా మరియు వరుడు—ఇద్దరిలోని దోషాలను (అర్హతలను) తెలుసుకున్న తరువాతనే తండ్రి సంబంధాన్ని ఏర్పాటు చేయాలి; లేకపోతే తండ్రి కూడా దోషభాగి అవుతాడు.

Verse 37

स्त्रियः पवित्राः सततं नैता दुष्यंति केनचित् । मासिमासि रजस्तासां दुष्कृतान्यपकर्षति

స్త్రీలు సదా పవిత్రులు; ఏదిచేతనూ వారు దూషితులు కారు. నెలనెలా వారి రజస్సు దుష్కృతాలను ఆకర్షించి తొలగిస్తుంది.

Verse 38

पूर्वं स्त्रियः सुरैर्भुक्ताः सोमगंधर्व वह्निभिः । भुंजते मानुषाः पश्चान्नैतादुष्यं ति केनचित्

ముందుగా స్త్రీలు దేవతలైన సోముడు, గంధర్వులు, అగ్ని చేత ఆధ్యాత్మికంగా పూర్వమే స్వీకరింపబడ్డారు; తరువాత మనుష్యులు వివాహమార్గంగా భాగ్యాన్ని పొందుతారు. అందువల్ల ఇందులో ఎవరికీ అపవిత్రత దోషం కలగదు.

Verse 39

स्त्रीणां शौचं ददौ सोमः पावकः सर्वमेध्यताम् । कल्याणवाणीं गंधर्वास्तेन मेध्याः सदा स्त्रियः

సోముడు స్త్రీలకు శౌచశుద్ధిని ప్రసాదించాడు; పావకుడు (అగ్ని) సంపూర్ణ మేధ్యతను, యజ్ఞపవిత్రతను ఇచ్చాడు; గంధర్వులు కల్యాణవాణిని అనుగ్రహించారు. అందువల్ల స్త్రీలు సదా మేధ్యులుగా పరిగణింపబడుతారు.

Verse 40

कन्यां भुंक्ते रजःकालेऽग्निः शशी लोमदर्शने । स्तनोद्भेदेषु गंधर्वास्तत्प्रागेव प्रदीयते

రజోకాలంలో కన్యను అగ్ని ‘భాగం’ పొందుతాడని, శరీరరోమం మొదట కనిపించగానే చంద్రుడు, స్తనోద్భేద సమయంలో గంధర్వులు పొందుతారని చెప్పబడింది. అందుచేత ఆమె ముందే ‘ప్రదత్త’గా భావింపబడుతుంది.

Verse 41

दृश्यरोमात्वपत्यघ्नी कुलघ्न्युद्गतयौवना । पितृघ्न्याविष्कतरजास्ततस्ताः परिवर्जयेत्

కాబట్టి శరీరరోమం కనిపించిన, ‘అపత్యఘ్ని’, ‘కులఘ్ని’ అని చెప్పబడిన, యౌవనం ఉద్భవించిన, ‘పితృఘ్ని’ అని పేర్కొనబడిన, రజస్సు వ్యక్తమైన కన్యలను వివాహార్థం వర్జించాలి.

Verse 42

कन्यादानफलप्रेप्सुस्तस्माद्द द्यादनग्निकाम् । अन्यथा न फलं दातुः प्रतिग्राही पतेदधः

కన్యాదాన ఫలాన్ని కోరువాడు అగ్నిచేత ఇంకా ‘అధిగృహీత’ కాని కన్యను దానం చేయాలి. లేకపోతే దాతకు ఫలం ఉండదు, గ్రహీతుడు అధోగతిని పొందుతాడు.

Verse 43

कन्यामभुक्तां सोमाद्यैर्ददद्दानफलं लभेत् । देवभुक्तां ददद्दाता न स्वर्गमधिगच्छति

సోమాది దేవతలచే ఇంకా ‘భుక్త’ కాని కన్యను దానం చేస్తే దానఫలం లభిస్తుంది; దేవతలచే ‘భుక్త’ అయిన కన్యను ఇచ్చే దాతకు స్వర్గప్రాప్తి కలగదు।

Verse 44

शयनासनयानानि कुणपं स्त्रीमुखं कुशाः । यज्ञपात्राणि सर्वाणि न दुष्यंति बुधाः क्वचित्

శయనాలు, ఆసనాలు, వాహనాలు; శవం; స్త్రీ ముఖం; కుశగడ్డి; యజ్ఞపాత్రాలన్నీ—ఇవేవీ జ్ఞానుల దృష్టిలో ఎప్పుడూ (ధర్మార్థంగా) అపవిత్రమవు.

Verse 45

अजाश्वयोर्मुखं मेध्यं गावो मेध्यास्तु पृष्ठतः । पादतो ब्राह्मणा मेध्याः स्त्रियो मेध्यास्तु सर्वतः

మేకలు, గుర్రాల విషయంలో ముఖం మేధ్యం; ఆవుల విషయంలో వెన్ను మేధ్యం; బ్రాహ్మణుల విషయంలో పాదాలు మేధ్యం; స్త్రీలు అయితే సర్వతోముఖంగా మేధ్యులే.

Verse 46

अहोरात्रोषितो भूत्वा पंचगव्येन शुध्यति

ఒక పగలు-రాత్రి (అశౌచంలో) గడిపిన తరువాత పంచగవ్యాన్ని సేవించడంతో శుద్ధి కలుగుతుంది.

Verse 47

बलात्कारोपभुक्ता वा चोरहस्तगतापि वा । न त्याज्या दयिता नारी नास्यास्त्यागो विधीयते

ప్రియమైన స్త్రీ బలాత్కారంగా అపమానింపబడినా, లేదా దొంగల చేతిలో పడినా, ఆమెను విడిచిపెట్టకూడదు; ఆమె త్యాగం విధిగా చెప్పబడలేదు.

Verse 48

आम्लेन ताम्रशुद्धिः स्याच्छुद्धिः कांस्यस्य भस्मना । संशुद्धी रजसा नार्यास्तटिन्या वेगतः शुचिः

పులుపుతో రాగి శుద్ధి అవుతుంది, బూడిదతో కంచు శుద్ధి అవుతుంది. స్త్రీ రజస్వల అయిన తర్వాత శుద్ధి అవుతుంది, నది ప్రవాహ వేగంతో పవిత్రమవుతుంది.

Verse 49

मनसापि हि या नेह चिंतयेत्पुरुषांतरम् । सोमया सह सौख्यानि भुंक्ते चात्रापि कीर्तिभाक्

మనసులో కూడా పరపురుషుని గురించి ఆలోచించని స్త్రీ, సోమ (పార్వతి)తో కలిసి సుఖాలను అనుభవిస్తుంది మరియు ఇక్కడ కూడా కీర్తిని పొందుతుంది.

Verse 50

पिता पितामहो भ्राता सकुल्यो जननी तथा । कन्याप्रदः पूर्वनाशे प्रकृतिस्थः परःपरः

తండ్రి, తాత, సోదరుడు, సగోత్రీయుడు మరియు తల్లి కన్యాదానానికి అధికారులు. ముందు వారు లేనప్పుడు, తరువాత వారు (స్వస్థచిత్తంతో ఉంటే) ఆ అధికారాన్ని పొందుతారు.

Verse 51

अप्रयच्छन्समाप्नोति भूणहत्यामृतावृतौ । स्वयं त्वभावे दातॄणां कन्या कुर्यात्स्वयं वरम्

సరైన సమయంలో కన్యాదానం చేయని వాడు ప్రతి ఋతువులో భ్రూణహత్యా పాపాన్ని పొందుతాడు. దాతలు లేనప్పుడు, కన్య స్వయంగా వరుని ఎంచుకోవచ్చు.

Verse 52

हृताधिकारां मलिनां पिंडमात्रोपजीविनीम् । परिभूतामधःशय्यां वासयेद्व्यभिचारिणीम्

వ్యభిచారిణి అయిన స్త్రీని అధికారాలు లేనిదానిగా, మలినురాలిగా, కేవలం పిండమాత్రంపై జీవించేదానిగా, తిరస్కరించబడినదానిగా మరియు నేలపైన పడుకునేదానిగా ఉంచాలి.

Verse 53

व्यभिचारादृतौ शुद्धिर्गर्भे त्यागो विधीयते । गर्भभर्तृवधादौ तु महत्यपि च कल्मषे

వ్యభిచారదోషానికి ఋతుకాలంలో శుద్ధి విధించబడుతుంది; కానీ గర్భం ఉన్నచో త్యాగమే నియమం. గర్భహత్య లేదా భర్తహత్య మొదలైన వాటిలో, పాపం మహత్తరమైనదైనా…

Verse 54

शूद्रस्य भार्या शूद्रैव सा च स्वा च विशः स्मृते । ते च स्वा चैव राज्ञस्तु ताश्च स्वाचाग्रजन्मनः

శూద్రునికి శూద్రస్త్రీయే తన స్వా (యోగ్య భార్య) అని స్మృతి; వైశ్యునికి వైశ్యస్త్రీయే స్వా. ఆ వర్గస్త్రీలే రాజు (క్షత్రియుడు)కూ స్వా; అలాగే అగ్రజన్ముడు (బ్రాహ్మణుడు)కూ స్వా అని స్మరించబడింది.

Verse 55

आरोप्य शूद्रां शयने विप्रो गच्छेदधोगतिम् । उत्पाद्य पुत्रं शूद्रायां ब्राह्मण्यादेव हीयते

బ్రాహ్మణుడు శూద్రస్త్రీని శయనంపై ఎక్కించుకుంటే అతడు అధోగతికి పోతాడు; శూద్రస్త్రీలో కుమారుణ్ని కనితే తన బ్రాహ్మణత్వం నుంచే పతనమవుతాడు.

Verse 56

दैवपित्र्यातिथेयानि तत्प्रधानानि यस्य तु । देवाद्यास्तन्न चाश्नंति स च स्वर्गं न गच्छति

దేవ, పితృ, అతిథి అర్పణాలను ప్రధానంగా భావించని వాడి అర్పణాన్ని దేవాదులు స్వీకరించరు; అతడు స్వర్గానికి వెళ్లడు.

Verse 57

जामयो यानि गेहानि शपंत्यप्रतिपूजिताः । कृत्याभिर्निहतानीव नश्येयुस्तान्यसंशयम्

యే ఇళ్లలో జామయః (వివాహబంధుత్వంలోని స్త్రీలు) తగిన గౌరవం పొందక శపిస్తారో, ఆ ఇళ్లు కృత్యా ప్రయోగంతో హతమైనట్లే నిశ్చయంగా నశిస్తాయి.

Verse 58

तदभ्यर्च्याः सुवासिन्यो भूषणाच्छादनाशनैः । भूतिकामैर्नरैर्नित्यं सत्कारेषूत्सवेषु च

అందుచేత సువాసినీ స్త్రీలను ఆభరణాలు, వస్త్రాలు, భోజనములతో యథావిధిగా పూజించి సత్కరించాలి. భూతికాములైన పురుషులు సత్కారాలలోను ఉత్సవాలలోను ప్రత్యేకంగా నిత్యం ఇది చేయాలి.

Verse 59

यत्र नार्यः प्रमुदिता भूषणाच्छादनाशनैः । रमंते देवतास्तत्र स्युस्तत्र सफलाः क्रियाः

ఎక్కడ స్త్రీలు ఆభరణాలు, వస్త్రాలు, భోజనములతో ఆనందింపబడుతారో, అక్కడ దేవతలు హర్షించి విహరిస్తారు; అక్కడ చేసిన ధార్మిక క్రియలు ఫలప్రదమవుతాయి.

Verse 60

यत्र तुष्यति भर्त्रा स्त्री स्त्रिया भर्ता च तुष्यति । तत्र वेश्मनि कल्याणं संपद्येत पदे पदे

ఏ గృహంలో భార్య భర్తతో తృప్తిగా ఉండి, భర్త కూడా భార్యతో తృప్తిగా ఉంటాడో, ఆ ఇంటిలో ప్రతి అడుగునా కల్యాణమూ మంగళమూ కలుగుతాయి.

Verse 61

अहुतं च हुतं चैव प्रहुतं प्राशितं तथा । ब्राह्मं हुतं पंचमं च पंचयज्ञा इमे शुभाः

అహుతం, హుతం, ప్రహుతం, ప్రాశితం మరియు ఐదవది బ్రాహ్మహుతం—ఇవే శుభమైన పంచయజ్ఞాలు.

Verse 62

जपोऽहुतोहुतो होमः प्रहुतो भौतिको बलिः । प्राशितं पितृसंतृप्तिर्हुतं ब्राह्मं द्विजार्चनम्

జపమే ‘అహుత’; అగ్నిలో ఆహుతి సమర్పణ ‘హుత’ అనగా హోమం; జీవభూతాలకు అర్పించే బలి ‘ప్రహుత’; పితృదేవతల తృప్తి ‘ప్రాశితం’; ద్విజుల ఆరాధన ‘బ్రాహ్మహుత’ అని చెప్పబడింది.

Verse 63

पंचयज्ञानिमान्कुर्वन्ब्राह्मणो नावसीदति । एतेषामननुष्ठानात्पंचसूना अवाप्नुयात्

ఈ ఐదు యజ్ఞాలను ఆచరించే బ్రాహ్మణుడు క్షీణతకు లోనుకాడు. కానీ వాటిని ఆచరించకపోతే ‘పంచసూనా’ అనే ఐదు వధ-దోషాలు కలుగుతాయి.

Verse 64

ब्राह्मणं कुशलं पृच्छेद्बाहुजातमनामयम् । वैश्यं सुखं समागम्य शूद्रं संतोषमेव च

బ్రాహ్మణుని ‘కుశలమా?’ అని అడగాలి; బాహుజాత క్షత్రియుని ‘ఆరోగ్యమా?’ అని; వైశ్యుణ్ని కలిసినప్పుడు ‘సుఖసౌఖ్యమా?’ అని; శూద్రుణ్ని ‘సంతృప్తియేనా?’ అని అడగాలి.

Verse 65

जातमात्रः शिशुस्तावद्यावदष्टौ समाः स्मृताः । भक्ष्याभक्ष्येषु नो दु्ष्येद्यावन्नैवोपनीयते

పుట్టిన శిశువు ఎనిమిదేళ్ల వరకు ‘జాతమాత్రుడు’ అని స్మృతిలో చెప్పబడింది. ఉపనయనం జరగని వరకు భక్ష్య-అభక్ష్య విషయాలలో అతడు దోషిగా పరిగణింపబడడు.

Verse 66

भरणं पोष्यवर्गस्य दृष्टादृष्टफलोदयम् । प्रत्यवायो ह्यभरणे भर्तव्यस्तत्प्रयत्नतः

పోష్యవర్గాన్ని పోషించడం వల్ల దృష్టఫలమూ అదృష్టఫలమూ రెండూ కలుగుతాయి. కానీ పోషించకపోతే ప్రత్యవాయము (పాపం) కలుగుతుంది; అందుచేత యత్నపూర్వకంగా వారిని పోషించాలి.

Verse 67

मातापितागुरुपत्नीः त्वपत्यानि समाश्रिताः । अभ्यागतोतिथिश्चाग्निः पोष्यवर्गा अमी नव

మాత, పిత, గురుపత్ని, తన సంతానం, శరణాగతులు, వచ్చిన అతిథి మరియు పవిత్ర అగ్ని—ఇవే తొమ్మిది పోష్యవర్గాలు; వీరిని పోషించాలి.

Verse 68

स जीवति पुमान्योऽत्र बहुभिश्चोपजीव्यते । जीवन्मृतोथ विज्ञेयः पुरुषः स्वोदरंभरिः

ఈ లోకంలో అనేకులకు ఆధారమై నిలిచే వాడే నిజంగా జీవించువాడు. కేవలం తన కడుపు నింపుకోవడానికే జీవించే వాడు జీవించి ఉన్నా మృతుడేనని తెలుసుకోవాలి.

Verse 69

दीनानाथविशिष्टेभ्यो दातव्यं भूतिकाम्यया । अदत्तदाना जायंते परभाग्योपजीविनः

సంపద కోరికతో ప్రత్యేకంగా దీనులు, అనాథులకు దానం చేయాలి. దానం చేయని వారు ఇతరుల భాగ్యంపై ఆధారపడి జీవించే వారిగా మారుతారు.

Verse 70

विभागशीलसंयुक्तो दयावांश्च क्षमायुतः । देवतातिथिभक्तस्तु गृहस्थो धार्मिकः स्मृतः

న్యాయంగా పంచుకునే స్వభావం కలిగి, దయగలవాడై, క్షమాశీలుడై, దేవతలకూ అతిథులకూ భక్తుడైన గృహస్థుడే ధార్మికుడని చెప్పబడును.

Verse 71

शर्वरीमध्य यामौ यौ हुतशेषं च यद्धविः । तत्र स्वपंस्तदश्नंश्च ब्राह्मणो नावसीदति

రాత్రి మధ్య రెండు యామాలలో నిద్రించి, హోమానంతరం మిగిలిన పవిత్ర హవిస్సును భుజిస్తే బ్రాహ్మణుడు అవనతికి లోనుకాడు, దురదృష్టంలో పడడు.

Verse 72

नवैतानि गृहस्थस्य कार्याण्यभ्यागते सदा । सुधा व्ययानि यत्सौम्यं वाक्यं चक्षुर्मनोमुखम्

అతిథి వచ్చినప్పుడు గృహస్థుడు ఎల్లప్పుడూ ఈ తొమ్మిది కర్తవ్యాలు చేయాలి. ఇవి ‘అమృతవ్యయాలు’—మృదువైన మాటలు, అలాగే కన్ను, మనసు, ముఖం ద్వారా వ్యక్తమయ్యే ఆతిథ్య స్వాగతభావం.

Verse 73

अभ्युत्थानमिहायात सस्नेहं पूर्वभाषणम् । उपासनमनुव्रज्या गृहस्थोन्नति हेतवे

గృహస్థుని అభ్యుదయార్థం వచ్చిన అతిథిని చూసి లేచి స్వాగతించాలి, ముందుగా స్నేహపూర్వక వాక్యాలు పలకాలి, గౌరవంతో సేవ చేయాలి, వెళ్లేటప్పుడు కొంత దూరం వరకు అనుసరించి వీడ్కోలు చెప్పాలి।

Verse 74

तथेषद्व्यययुक्तानि कार्याण्येतानि वै नव । आसनं पादशौचं च यथाशक्त्याशनं क्षितिः

అలాగే కొంత వ్యయంతో కూడిన ఈ తొమ్మిది కర్తవ్యాలు—ఆసనం ఇవ్వడం, పాదప్రక్షాళనం చేయించడం, శక్తి మేరకు భోజనం పెట్టడం, మరియు నేలపై/శయ్యపై విశ్రాంతి స్థలం కల్పించడం।

Verse 75

शय्यातृणजलाभ्यंग दीपा गार्हस्थ्य सिद्धिदाः । तथा नव विकर्माणि त्याज्यानि गृहमेधिनाम्

శయ్య, తృణం (కూర్చోవడానికి/పడుకోవడానికి), నీరు, నూనెతో అభ్యంగం, మరియు దీపం—ఇవి గృహస్థాశ్రమ సిద్ధిని ప్రసాదిస్తాయి. అలాగే గృహమేధులు తొమ్మిది వికర్మలను (నిషిద్ధ కర్మలను) త్యజించాలి।

Verse 76

पैशुन्यं परदाराश्च द्रोहः क्रोधानृताप्रियम् । द्वेषो दंभश्च माया च स्वर्गमार्गार्गलानि हि

చాడీ (పైశున్యం), పరస్త్రీ/పరపురుషాసక్తి, ద్రోహం, కోపం, అసత్యం, కఠినమైన అప్రీయ వాక్యాలు, ద్వేషం, దంభం, మాయ—ఇవే స్వర్గమార్గాన్ని అడ్డుకునే తాళాలు।

Verse 77

नवावश्यककर्माणि कार्याणि प्रतिवासरम् । स्नानं संध्या जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम्

ప్రతిదినం తొమ్మిది అవస్యక కర్మలు చేయాలి—స్నానం, సంధ్యావందనం, జపం, హోమం, స్వాధ్యాయం, మరియు దేవతార్చన।

Verse 78

वेश्वदेवं तथातिथ्यं नवमं पितृतर्पणम् । नव गोप्यानि यान्यत्र मुने तानि निशामय

ఓ మునీ, వినుము—ఇక్కడ గోప్యంగా కాపాడవలసిన తొమ్మిది విషయాలు ఉన్నాయి: వైశ్వదేవార్పణం, అతిథి-సత్కారం, మరియు తొమ్మిదవదిగా పితృ-తర్పణం।

Verse 79

जन्मर्क्षं मैथुनं मंत्रो गृहच्छिद्रं च वंचनम् । आयुर्धनापमानं स्त्री न प्रकाश्यानि सर्वथा

జన్మనక్షత్రం, మైథునం, స్వమంత్రం, గృహంలోని బలహీనత, స్వయుక్తి/వంచన, ఆయుష్షు, ధనం, అవమానం, భార్య—ఇవన్నీ ఎట్టి పరిస్థితుల్లోనూ ప్రకటించరాదు।

Verse 80

नवैतानि प्रकाश्यानि रहः पापमकुत्सितम् । प्रायोग्यमृणशुद्धिश्च सान्वयः क्रयविक्रयौ । कन्यादानं गुणोत्कर्षो नान्यत्केनापि कुत्रचित्

ఈ తొమ్మిది విషయాలు ప్రకటించరాదు: గోప్య పాపం (నిందితముకాకపోయినా), స్వప్రయోగ పద్ధతులు, ఋణశుద్ధి, వంశపారంపర్యం, కొనుగోలు-అమ్మకాలు, కన్యాదానం, మరియు గుణోన్నతి—ఎవరికి, ఎక్కడా కాదు।

Verse 81

पात्र मित्र विनीतेषु दीनानाथोपकारिषु । मातापितुगुरूष्वेतन्नवकं दत्तमक्षयम्

పాత్రులైనవారికి, మిత్రులకు, వినీతులకు, దీన-అనాథులకు ఉపకారం చేసేవారికి, అలాగే తల్లి-తండ్రి మరియు గురువులకు ఈ ‘నవకం’ దానం చేస్తే పుణ్యం అక్షయమవుతుంది।

Verse 82

निष्फलं नवसूत्सृष्टं चाटचारणतस्करे । कुवैद्ये कितवे धूर्ते शठे मल्ले च बंदिनि

చాటుకారుడు, చారణుడు/భట్టు, దొంగ, కువైద్యుడు, జూదరి, ధూర్తుడు, శఠుడు, మల్లుడు, మరియు బందీపాలుడు/కారాపాలుడికి ఇచ్చిన ‘నవకం’ దానం ఫలహీనమవుతుంది।

Verse 83

आपस्त्वपि न देयानि नववस्तूनि सर्वथा । अन्वये सति सर्वस्वं दारांश्च शरणागतान्

ఆపదలోనైనా ఈ తొమ్మిది వస్తువులను ఎట్టి పరిస్థితుల్లోనూ దానం చేయరాదు. వంశం కొనసాగుతున్నప్పుడు సర్వస్వమును, భార్యను, శరణాగతులను ఇవ్వకూడదు.

Verse 84

न्यासाधीकुलवृत्तिं च निक्षेपं स्त्रीधनं सुतम् । यो ददाति स मूढात्मा प्रायश्चित्तैर्विशुध्यति

న్యాసంగా ఉంచినది, కులవృత్తి (కుటుంబ జీవిక), నిక్షేపం, స్త్రీధనం లేదా కుమారుని ఎవడు దానం చేస్తాడో, వాడు మూఢాత్ముడు; ప్రాయశ్చిత్తాలతోనే శుద్ధి పొందును.

Verse 85

एतन्नवानां नवकं ज्ञात्वा प्रियमवाप्नुयात् । अन्यच्च नवकं वच्मि सर्वेषां स्वर्गमार्गदम्

‘నవ’లకు సంబంధించిన ఈ తొమ్మిది విధాల సమూహాన్ని తెలిసికొనినవాడు ప్రియమైన (హితకరమైన) ఫలాన్ని పొందును. ఇప్పుడు నేను మరొక నవకాన్ని చెప్పుచున్నాను; అది అందరికీ స్వర్గమార్గప్రదం.

Verse 86

सत्यं शौचमहिंसा च क्षांतिर्दानं दया दमः । अस्तेयमिंद्रियाकोचः सर्वेषां धर्मसाधनम्

సత్యం, శౌచం, అహింస, క్షమ, దానం, దయ, దమం (సంయమం), అస్తేయం మరియు ఇంద్రియనిగ్రహం—ఇవి అందరికీ ధర్మసాధనములు.

Verse 87

अभ्यस्य नवतिं चैतां स्वर्गमार्गप्रदीपिकाम् । सतामभिमतां पुण्यां गृहस्थो नावसीदति

స్వర్గమార్గాన్ని ప్రకాశింపజేసే, పుణ్యమయమైన మరియు సత్పురుషులకు ప్రీతికరమైన ఈ తొమ్మిది సమూహాన్ని అభ్యసిస్తే గృహస్థుడు క్షీణతకు లోనుకాడు.

Verse 88

जिह्वा भार्या सुतो भ्राता मित्र दास समाश्रिताः । यस्यैते विनयाढ्याश्च तस्य सर्वत्र गौरवम्

యస్య వాక్కు, భార్య, కుమారుడు, సోదరుడు, మిత్రులు, దాసులు, ఆశ్రితులు—అందరూ వినయశీలులు, నియమనిష్ఠులు అయితే, అటువంటి వాడు సర్వత్ర గౌరవింపబడతాడు।

Verse 89

पानं दुर्जन संसर्गः पत्या च विरहोटनम् । स्वप्नोन्यगृहवासश्च नारीणां दूषणानि षट्

మద్యపానం, దుర్జనసంగం, భర్తతో వియోగం, మరియు పరగృహంలో నిద్రించడం—ఇవి (ఇత్యాది) స్త్రీల ఆరు దూషణాలుగా చెప్పబడినవి।

Verse 90

समर्घं धान्यमुद्धत्य महर्घं यः प्रयच्छति । स हि वार्धुषिको नाम तस्यान्नं नैव भक्षयेत्

న్యాయధరలో ధాన్యాన్ని దాచిపెట్టి, తరువాత అధికధరకు అమ్మేవాడు ‘వార్ధుషిక’ అని పిలువబడతాడు; అతని అన్నం భుజించకూడదు।

Verse 91

अग्रे माहिषिकं दृष्ट्वा मध्ये च वृषलीपतिम् । अंते वार्धुषिकं चैव निराशाः पितरो गताः

ఆదిలో మాహిషికుణ్ని, మధ్యలో వృషలీపతిని, చివరలో వార్ధుషికుణ్ని చూసి పితృదేవతలు నిరాశతో వెళ్లిపోతారు।

Verse 92

महिषीत्युच्यते नारी या च स्याद्व्यभिचारिणी । तां दुष्टां कामयेद्यस्तु स वै माहिषिकः स्मृतः

వ్యభిచారిణి అయిన స్త్రీని ఇక్కడ ‘మహిషీ’ అని అంటారు; ఆ దుష్ట స్త్రీని కోరేవాడు ‘మాహిషిక’ అని స్మరించబడతాడు।

Verse 93

स्व वृषं या परित्यज्य परवृषे वृषायते । वृषली सा हि विज्ञेया न शूद्री वृषली भवेत्

తన భర్తను విడిచి పరపురుషునితో సంగమించు స్త్రీయే ‘వృషలీ’ అని తెలిసికొనవలెను; జన్మమాత్రముచేత శూద్రస్త్రీ వృషలీ కాదని శాస్త్రార్థము।

Verse 94

यावदुष्णं भवत्यन्नं यावन्मौनेन भुज्यते । तावदश्नंति पितरो यावन्नोक्ता हविर्गुणाः

అన్నము వేడిగా ఉన్నంతవరకూ, మౌనముగా భుజించబడినంతవరకూ పితృదేవతలు దానిని భుజింతురు—హవిస్సు గుణములు పలుకబడే వరకు।

Verse 95

विद्याविनयसंपन्ने श्रोत्रिये गृहमागते । क्रीडंत्यौषधयः सर्वा यास्यामः परमां गतिम्

విద్యా వినయ సంపన్నుడైన శ్రోత్రియుడు గృహమునకు వచ్చినప్పుడు, సమస్త ఔషధులు ఆనందముగా క్రీడించుచు—‘ఇప్పుడు మేము పరమగతిని పొందుదుము’ అని భావింతురు।

Verse 96

भ्रष्टशौचवताचारे विप्रे वेदविवर्जिते । रोदित्यन्नं दीयमानं किं मया दुष्कृतं कृतम्

శౌచము, వ్రతము, సదాచారము నుండి భ్రష్టుడై వేదాధ్యయనము లేని బ్రాహ్మణునికి అన్నము దీయబడితే, ఆ అన్నమే విలపించునట్లు—‘నేను ఏ పాపకర్మ చేసితిని?’ అని।

Verse 97

यस्य कोष्ठगतं चान्नं वेदाभ्यासेन जीर्यति । स तारयति दातारं दशपूर्वान्दशापरान्

యస్య ఉదరమున ప్రవేశించిన అన్నము వేదాభ్యాసముచేత ‘జీర్ణమగును’, అటువంటి వాడు దాతను తరింపజేయును—పూర్వపు పది తరములు, తరువాతి పది తరములు।

Verse 98

न स्त्रीणां वपनं कार्यं न च गाः समनुव्रजेत् । न च रात्रौ वसेद्गोष्ठे न कुर्याद्वैदिकीं श्रुतिम्

స్త్రీలకు వపనం (ముండనం) చేయరాదు; గోవుల వెంటే వెళ్ళరాదు. రాత్రి గోశాలలో నివసించరాదు; అక్కడ వైదిక శ్రుతి పఠనం చేయరాదు॥

Verse 99

सर्वान्केशान्समुद्धृत्य च्छेदयेदंगुलद्वयम् । एवमेव तु नारीणां शिरसो मुंडनं भवेत्

అన్ని జుట్టును సమీకరించి రెండు వేళ్ల పరిమాణం మాత్రమే కత్తిరించాలి. ఈ విధంగానే స్త్రీల శిరోముండనం (కేశచ్ఛేదం) చేయాలి॥

Verse 100

राजा वा राजपुत्रो वा ब्राह्मणो वा बहुश्रुतः । अकारयित्वा वपनं प्रायश्चित्तं विनिर्दिशेत्

రాజైనా, రాజపుత్రుడైనా, బహుశ్రుత బ్రాహ్మణుడైనా—అనుచితంగా వపనం చేయించితే, ప్రాయశ్చిత్తాన్ని విధించాలి॥

Verse 110

माक्षिकं फाणितं शाकं गोरसं लवणं घृतम् । हस्तदत्तानि भुक्तानि दिनमेकमभोजनम्

తేనె, ఫాణితం, కూరలు, గోరసం, ఉప్పు, నెయ్యి—ఇవి చేతితో ఇచ్చినవిగా (అనుచిత సందర్భంలో) భుజిస్తే, ఒక రోజు ఉపవాసం చేయాలి॥

Verse 120

मा देहीति च यो ब्रूयाद्गवाग्निब्राह्मणेषु च । तिर्यग्योनिशतं गत्वा चांडालेष्वभिजायते

గోవులు, అగ్ని, బ్రాహ్మణుల విషయంలో ‘ఇవ్వకండి’ అని చెప్పేవాడు, తిర్యగ్యోనుల్లో వంద జన్మలు పొందిన తరువాత చాండాలులలో జన్మిస్తాడు॥

Verse 130

चैत्यवृक्षं चितिं यूपं शिवनिर्माल्यभोजिनम् । वेदविक्रयिणं स्पृष्ट्वा सचैलो जलमाविशेत्

చైత్యవృక్షం, చితి, యూపం, శివనిర్మాల్యభోజి లేదా వేదవిక్రేతను స్పర్శించినవాడు, వస్త్రాలతోనే శుద్ధికై జలంలో ప్రవేశించాలి।

Verse 140

फाणितं गोरसं तोयं लवणं मधुकांजिकम् । हस्तेन ब्राह्मणो दत्त्वा कृच्छ्रं चांद्रायणं चरेत्

బ్రాహ్మణుడు తన చేతితో ఫాణితం, గోరసం, నీరు, ఉప్పు లేదా మధుర-కాంజికం (కంజి) ఇచ్చినచో, కృచ్ఛ్ర ప్రాయశ్చిత్తం మరియు చాంద్రాయణ వ్రతం ఆచరించాలి।

Verse 150

व्यवहारानुरूपेण न्यायेन तु यदर्जनम् । क्षत्रियस्य पयस्तेन प्रजापालनतो भवेत्

సరైన వ్యవహారానికి అనుగుణంగా న్యాయమార్గంలో క్షత్రియుడు ఏది సంపాదిస్తాడో, అదే అతని ‘పయస్సు’ వంటి ధర్మ్య జీవనం; అది ప్రజాపాలన నుంచే జనిస్తుంది।

Verse 160

न शब्दशास्त्राभिरतस्य मोक्षो न चैव रम्या वसथप्रियस्य । न भोजनाच्छादन तत्परस्य न लोकवित्त ग्रहणे रतस्य

కేవలం శబ్దశాస్త్రాలలో మునిగినవానికి మోక్షం లేదు; రమ్య నివాసాలకు ఆసక్తుడికీ లేదు; భోజన-వస్త్రాలలో తత్పరుడికీ లేదు; లోకధన సంగ్రహంలో రతుడికీ లేదు।

Verse 167

स सर्वतीर्थसुस्नातः स सर्वक्रतुदीक्षितः । स दत्तसर्वदानस्तु काशी येन निषेविता

యెవడు కాశీని సమ్యగ్గా సేవించాడో, అతడే సర్వతీర్థాలలో సుస్నానం చేసినవాడు, సర్వక్రతువులలో దీక్షితుడైనవాడు, సర్వదానాలు ఇచ్చినవాడని చెప్పబడును।