
Pṛthivyāyāma-vistara (Extent and Divisions of the Earth) / पृथिव्यायामविस्तरः
ఈ అధ్యాయంలో ఋషులు భారతవర్షం యొక్క స్వరూపం, సరిహద్దులు, అంతర్గత విభాగాలు మరియు అది కర్మభూమిగా ఎందుకు విశిష్టమో ప్రశ్నిస్తారు. సూతుడు (లోమహర్షణుడు) సమాధానంగా—హిమాలయ దక్షిణ సీమ నుండి ఉత్తర సముద్రం వరకు ఉన్న దేశమే భారతమని, ‘భరత’ అనే పేరు మనువంశీయ భరతునితో సంబంధించి ప్రజలను ధారించు/పోషించు అర్థాన్ని సూచిస్తుందని చెబుతాడు. శరీరధారులు ఇక్కడ కర్మచేసి స్వర్గం లేదా మోక్షం పొందగలరని భారతవర్షాన్ని ప్రత్యేకంగా పేర్కొంటాడు. తరువాత సముద్రాలతో వేరుపడిన తొమ్మిది ‘భేదాలు’ వివరించి—ఇంద్రద్వీపం, కశేరూమాన్, తామ్రవర్ణం, గబస్తిమాన్, నాగద్వీపం, సౌమ్యం, గాంధర్వం, వారుణం మరియు తొమ్మిదవదిగా సముద్రపరివేష్టిత భారతం అని చెబుతాడు. యోజనాలలో పొడవు-వెడల్పు ప్రమాణాలు, సరిహద్దుల్లో తూర్పున కిరాతులు, పడమర యవనులు, అంచుల్లో మ్లేచ్ఛులు అనే గమనికలు ఉన్నాయి. చివరగా నాలుగు వర్ణాల కర్తవ్యాలు, ధర్మ-అర్థ-కామ వ్యవస్థ, ఆశ్రమధర్మం ద్వారా స్వర్గ-మోక్ష సాధన వర్ణనతో భాగం ముగుస్తుంది।
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वीतीये ऽनुषङ्गपादे पृथिव्यायामविस्तरो नाम पञ्चदशो ऽध्यायः सूत उवाच एवमेव निसर्गो वै वर्षाणां भारते शुभे / दृष्टः परमतत्त्वज्ञैर्भूयः किं वर्णयामि वः
ఇట్లు శ్రీబ్రహ్మాండ మహాపురాణంలో, వాయుప్రోక్త పూర్వభాగంలోని ద్వితీయ అనుషంగపాదంలో ‘పృథివ్యాయామవిస్తర’ అనే పదిహేనవ అధ్యాయం. సూతుడు పలికెను—శుభమైన భారతవర్షంలో వర్షముల సృష్టి క్రమము ఇలానే; పరమతత్త్వజ్ఞులు దీనిని దర్శించారు; ఇక మీకు నేను మరేమి వర్ణించగలను?
Verse 2
ऋषिरुवाच यदिदं भारतं वर्षं यस्मिन्स्वायंभुवादयः / चतुर्दशैते मनवः प्रजासर्गे ऽभवन्पुनः
ఋషి పలికెను—ఇది భారతవర్షము; ఇందులో స్వాయంభువ మొదలైన ఈ పద్నాలుగు మనువులు ప్రజాసృష్టిలో మళ్లీ మళ్లీ అవతరించారు।
Verse 3
एतद्वेदितुमिच्छामस्तन्नो निगद सत्त्मः / एतच्छ्रुतवचस्तेषामब्रवीद्रोमहर्षणः
మేము దీనిని తెలుసుకోవాలని కోరుతున్నాము; ఓ శ్రేష్ఠుడా, మాకు చెప్పుము. వారి మాటలు విని రోమహర్షణుడు (సూతుడు) పలికెను.
Verse 4
अत्र वो वर्णयिष्यामि वर्षे ऽस्मिन् भारते प्रजाः / इदं तु मध्यमं चित्रं शुभाशुभफलोदयम्
ఇప్పుడు ఈ భారతవర్షంలో ఉన్న ప్రజలను నేను వర్ణిస్తాను; ఇది మధ్యలోకంలోని విచిత్ర దృశ్యం, శుభాశుభ ఫలముల ఉదయస్థానం.
Verse 5
उत्तरं यत्ममुद्रस्य हिमवद्दक्षिणं च यत् / वर्षं तद्भारतं नाम यत्रेयं भारती प्रजा
సముద్రానికి ఉత్తరంగా, హిమవంతునికి దక్షిణంగా ఉన్న దేశమే ‘భారతవర్షం’; అక్కడే ఈ భారతీయ ప్రజలు నివసిస్తారు।
Verse 6
भरणाच्च प्रजानां वै मनुर्भरत उच्यते / निरुक्तवचनाच्चैवं वर्षं तद्भारतं स्मृतम्
ప్రజలను పోషించి రక్షించినందున మనువు ‘భరతుడు’ అని పిలువబడెను; ఈ నిరుక్తి ప్రకారమే ఆ దేశం ‘భారతవర్షం’గా ప్రసిద్ధి పొందింది।
Verse 7
इतः स्वर्गश्च मोक्षश्च मध्यश्चान्तश्च गम्यते / न खल्वन्यत्र मर्त्यानां भूमौ कर्म विधीयते
ఇక్కడినుంచే స్వర్గమూ మోక్షమూ, మధ్యమూ అంతమూ (పరమగతి) పొందబడతాయి; ఇతర భూముల్లో మానవులకు కర్మవిధానం లేదు।
Verse 8
भारतस्यास्य वर्षस्य नव भेदान्निबोधत / समुद्रातरिता ज्ञेयास्ते त्वगम्याः परस्परम्
ఈ భారతవర్షానికి తొమ్మిది విభాగాలు ఉన్నాయని తెలుసుకోండి; అవి సముద్రాలతో వేరు చేయబడి, పరస్పరం చేరలేనివిగా చెప్పబడినవి।
Verse 9
इन्द्रद्वीपः कशेरूमांस्ताम्रवर्णो गभस्तिमान् / नागद्वीपस्तथा सौम्यो गान्धर्वस्त्वथ वारुणः
ఇంద్రద్వీపం, కశేరుమాన్, తామ్రవర్ణం, గభస్తిమాన్; అలాగే నాగద్వీపం, సౌమ్యం, గాంధర్వం, తదుపరి వారుణం—ఇవి (ద్వీపాలు) అని చెప్పబడినవి।
Verse 10
अयं तु नवमस्तेषां द्वीपः सागरसंवृतः / योजनानां सहस्रे तु द्वीपो ऽयं दक्षिणोत्तरात्
ఇది వాటిలో తొమ్మిదవ ద్వీపము; సముద్రముచే ఆవరించబడినది. దక్షిణమునుండి ఉత్తరమువరకు ఈ ద్వీపము సహస్ర యోజనములు విస్తరించినది.
Verse 11
आयतो ह्याकुमार्य्या वै चागङ्गाप्रभवाच्च वै / तिर्यगुत्तरविस्तीर्मः सहस्राणि नवैव तु
ఈ ద్వీపము ఆకుమార్య నుండి ఆగంగాప్రభవము వరకు దీర్ఘముగా విస్తరించింది. త్రైర్యకంగా మరియు ఉత్తరదిశగా దీని విస్తీర్ణము తొమ్మిది సహస్రములు.
Verse 12
द्वीपो ह्युपनिविष्टो ऽयं म्लेच्छैरन्तेषु सर्वशः / पूर्वे किराता ह्यस्यान्ते पश्चिमे यवनाः स्मृताः
ఈ ద్వీపము సరిహద్దులన్నిటిలో మ్లేచ్ఛులచే నిండివుంది. దీని తూర్పు అంచున కిరాతులు, పడమర అంచున యవనులు అని స్మరించబడినారు.
Verse 13
ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्या मध्ये शूद्राश्च भागशः / इज्यायुधवणिज्याभिर्वर्त्तयन्तो व्यवस्थिताः
మధ్యభాగములో బ్రాహ్మణులు, క్షత్రియులు, వైశ్యులు మరియు శూద్రులు తమ తమ భాగములలో స్థితులై ఉన్నారు. వారు యజ్ఞారాధన, ఆయుధకర్మ, వాణిజ్యముల ద్వారా జీవనము నడుపుతారు.
Verse 14
तेषां संव्यवहारो ऽत्र वर्त्तते वै परस्परम् / धर्मार्थकामसंयुक्तो वर्णानां तु स्वकर्मसु
ఇక్కడ వారి పరస్పర వ్యవహారము నిరంతరము జరుగుచున్నది. వర్ణముల స్వకర్మములలో ఈ వ్యవహారము ధర్మ-అర్థ-కామములతో సంయుక్తమై ఉంటుంది.
Verse 15
संकल्पः पञ्चमानां च ह्याश्रमाणां यथाविधि / इह स्वर्गापवर्गार्थं प्रवृत्तिर्येषु मानुषी
ఐదు ఆశ్రమాల యథావిధి సంకల్పము ఉంది; వాటిలో మనుష్యుల ప్రవర్తన ఇక్కడ స్వర్గమూ అపవర్గము (మోక్షము) కొరకు జరుగుతుంది।
Verse 16
यस्त्वयं नवमो द्वीपस्तिर्यगायाम उच्यते / कृत्स्नं जयति यो ह्येनं सम्राडित्यभिधीयते
ఈ నవమ ద్వీపాన్ని ‘తిర్యగాయామ’ అని అంటారు; దీనిని సంపూర్ణంగా జయించువాడు ‘సమ్రాట్’ అని పిలువబడతాడు।
Verse 17
अयं लोकस्तु वै सम्राडन्तरिक्षं विराट् स्मृतम् / स्वराडसौ स्मृतो लौकः पुनर्वक्ष्यामि विस्तरात्
ఈ లోకము ‘సమ్రాట్’ అని; అంతరిక్షము ‘విరాట్’ అని స్మరించబడింది। ఆ లోకము ‘స్వరాట్’ అని చెప్పబడింది; మళ్లీ విస్తరంగా వివరిస్తాను।
Verse 18
सप्तैवास्मिन्सुपर्वाणो विश्रुताः कुल पर्वताः / महेन्द्रो मलयः सह्यः शुक्तिमानृक्षपर्वतः
ఇందులో ఏడు ప్రసిద్ధ కులపర్వతాలు ఉన్నాయి—మహేంద్ర, మలయ, సహ్య, శుక్తిమాన్ మరియు ఋక్షపర్వతం (మొదలైనవి)।
Verse 19
विन्ध्यश्च पारियात्रश्च सप्तैते कुलपर्वताः / तेषां सहस्रश्चान्ये पर्व तास्तु समीपगाः
వింధ్యము మరియు పారియాత్రము—ఇవి ఆ ఏడు కులపర్వతాలు; వీటి సమీపంలో ఇంకా వేలాది ఇతర పర్వతాలు ఉన్నాయి।
Verse 20
अविज्ञाताः सारवन्तो विपुलाश्चित्रसानवः / संदरः पर्वतश्रेष्ठो वैहारो दुर्दुरस्तथा
కొన్ని పర్వతాలు ఇంకా అపరిచితమైనవే—సారసంపన్నాలు, విస్తారమైనవి, విచిత్ర శిఖరాలున్నవి. వాటిలో సందరుడు పర్వతశ్రేష్ఠుడు; వైహారుడు, దుర్దురుడూ అలాగే ఉన్నారు.
Verse 21
कोलाहलः ससुरसो मैनाको वैद्युतस्तथा / वातन्धमो नागगिरिस्तथा पाण्डुरपर्वतः
కోలాహలుడు, ససురసుడు, మైనాకుడు, వైద్యుతుడు; అలాగే వాతంధముడు, నాగగిరి, పాండుర పర్వతమూ (ఉన్నాయి).
Verse 22
तुङ्गप्रस्थः कृष्णगिरिर्गोधनो गिरिरेव च / पुष्पगिर्युज्जयन्तौ च शैलो रैवतकस्तथा
తుంగప్రస్థ, కృష్ణగిరి, గోధన పర్వతం; అలాగే పుష్పగిరి, ఉజ్జయంత; ఇంకా శైలో, రైవతకుడూ (ఉన్నారు).
Verse 23
श्रीपर्वतश्चित्रकूटः कूटशैलो गिरिस्तथा / अन्ये तेभ्यो ऽपरिज्ञाता ह्रस्वाः स्वलपोपजी विनः
శ్రీపర్వతం, చిత్రకూటం, కూటశైలం అనే పర్వతాలు; ఇంకా వాటికన్నా అపరిచితమైన మరికొన్ని ఉన్నాయి—చిన్నవి, స్వల్ప ఉపజీవికగలవి.
Verse 24
तैर्विमिश्रा जनपदा आर्या म्लेच्छाश्च भागशः / पीयन्ते यैरिमा नद्यो गङ्गा सिंधु सरस्वती
వారితో జనపదాలు మిశ్రమంగా ఉన్నాయి—కొంత భాగం ఆర్యులు, కొంత భాగం మ్లేచ్ఛులు. వీరి చేత ఈ నదులు—గంగా, సింధు, సరస్వతి—పానమయ్యేలా ఉంటాయి.
Verse 25
शतद्रुश्चन्द्र भागा च यमुना सरयूस्तथा / इरावती वितस्ता च विपाशा देविका कुहूः
శతద్రు, చంద్రభాగా, యమునా, సరయూ; అలాగే ఇరావతీ, విటస్తా, విపాశా, దేవికా, కుహూ—ఇవి పవిత్ర నదులు.
Verse 26
गोमती धूतपापा च बुद्बुदा च दृषद्वती / कौशकी त्रिदिवा चैव निष्ठीवी गेडकी तथा
గోమతీ, ధూతపాపా, బుద్బుదా, దృషద్వతీ; అలాగే కౌశకీ, త్రిదివా, నిష్ఠీవీ, గేడకీ—ఇవీ పవిత్ర నదులే.
Verse 27
चक्षुर्लोहित इत्येता हिमवत्पादनिस्सृताः / वेदस्मृतिर्वेदवती वृत्रघ्नी सिंधु रेव च
చక్షు, లోహిత—ఇవి హిమవంతుని పాదాల నుండి ప్రవహించినవి; అలాగే వేదస్మృతి, వేదవతీ, వృత్రఘ్నీ, సింధు, రేవా కూడా.
Verse 28
वर्णाशा नन्दना चैव सदानीरा महानदी / पाशा चर्मण्वतीनूपा विदिशा वेत्रवत्यपि
వర్ణాశా, నందనా; సదానీరా, మహానదీ; అలాగే పాశా, చర్మణ్వతీ, నూపా, విదిశా, వేత్రవతీ కూడా (పవిత్ర నదులు).
Verse 29
क्षिप्रा ह्यवन्ति च तथा पारियात्राश्रयाः स्मृताः / शोणो महानदश्चैव नर्म्मदा सुरसा क्रिया
క్షిప్రా, అవంతి—ఇవి పారియాత్ర పర్వతాశ్రయమైనవిగా చెప్పబడినవి; అలాగే శోణ, మహానద, నర్మదా, సురసా, క్రియా కూడా.
Verse 30
मन्दाकिनी दशार्णा च चित्रकूटा तथैव च / तमसा पिप्पला श्येना करमोदा पिशाचिका
మందాకిని, దశార్ణా, చిత్రకూటా; అలాగే తమసా, పిప్పలా, శ్యేనా, కరమోదా, పిశాచికా—ఇవి పవిత్ర నదులు.
Verse 31
चित्रोपला विशाला च बञ्जुला वास्तुवाहिनी / सनेरुजा शुक्तिमती मङ्कुती त्रिदिवा क्रतुः
చిత్రోపలా, విశాలా, బంజులా; అలాగే వాస్తువాహిని, సనేరుజా, శుక్తిమతి, మంకుతీ, త్రిదివా, క్రతుః—ఇవీ పవిత్ర నదులు.
Verse 32
ऋक्षवत्संप्रसूतास्ता नद्यो मणिजलाः शिवाः / तापी पयोष्णी निर्विन्ध्या सृपा च निषधा नदी
ఋక్షవత్ పర్వతం నుండి పుట్టిన, మణిజలంలా స్వచ్ఛమైన శివకర నదులు—తాపీ, పయోష్ణీ, నిర్వింధ్యా, సృపా మరియు నిషధా నది.
Verse 33
वेणी वैतरणी चैव क्षिप्रा वाला कुमुद्वती / तोया चैव महागौरी दुर्गा वान्नशिला तथा
వేణీ, వైతరణీ; క్షిప్రా, వాలా, కుముద్వతీ; అలాగే తోయా, మహాగౌరీ, దుర్గా, వాన్నశిలా—ఇవి పవిత్ర నదులు.
Verse 34
विन्ध्यपादप्रसूतास्ता नद्यः पुण्यजलाः शुभाः / गोदावरी भीमरथी कृष्णवेणाथ बञ्जुला
వింధ్య పర్వత పాదాల నుండి పుట్టిన, పుణ్యజలములతో శుభకరమైన నదులు—గోదావరి, భీమరథీ, కృష్ణవేణా మరియు బంజులా.
Verse 35
तुङ्गभद्रा सुप्रयोगा बाह्या कावेर्यथापि च / दक्षिणप्रवहा नद्यः सह्य पादाद्विनिःस्मृताः
తుంగభద్ర, సుప్రయోగ, బాహ్య, అలాగే కావేరి—ఇవి సహ్య పర్వత పాదమునుండి ఉద్భవించిన దక్షిణప్రవాహ నదులుగా స్మృతించబడినవి।
Verse 36
कृतमाला ताम्रपर्णी पुष्पजात्युत्पलावती / नद्यो ऽभिजाता मलयात्सर्वाः शीतजलाः शुभाः
కృతమాలా, తామ్రపర్ణీ, పుష్పజాతి, ఉత్పలావతీ—ఇవి అన్నీ మలయ పర్వతమునుండి జన్మించిన శుభమైన శీతలజల నదులు।
Verse 37
त्रिसामा ऋषिकुल्या च बञ्जुला त्रिदिवाबला / लाङ्गूलिनी वंशधरा महेन्द्रतनयाः स्मृताः
త్రిసామా, ఋషికుల్యా, బంజులా, త్రిదివాబలా, లాంగూలినీ, వంశధరా—ఇవి మహేంద్ర పర్వతపు తనయలైన నదులుగా స్మృతించబడినవి।
Verse 38
ऋषिकुल्या कुमारी च मन्दगा मन्दगामिनी / कृपा पलाशिनी चैव शुक्तिमत्प्रभवाः स्मृताः
ఋషికుల్యా, కుమారీ, మందగా, మందగామినీ, కృపా, పలాశినీ—ఇవి శుక్తిమత్ పర్వతమునుండి ఉద్భవించిన నదులుగా స్మృతించబడినవి।
Verse 39
तास्तु नद्यः सरस्वत्यः सर्वा गङ्गाः समुद्रगाः / विश्वस्य मातरः सर्वा जगत्पापहराः स्मृताः
ఆ నదులు సరస్వతీ స్వరూపిణులు; అన్నీ గంగలే, సముద్రమునకు చేరువయ్యేవి. అవి విశ్వమాతలుగా, జగత్పాపహారిణులుగా స్మృతించబడినవి।
Verse 40
तासां नद्युपनद्यो ऽन्याः शतशो ऽथ सहस्रशः / तास्विमे कुरुपाञ्चालाः शाल्वा माद्रेयजाङ्गलाः
ఆ నదులకు మరెన్నో వందలూ వేలలూ ఉపనదులు ఉన్నాయి; వాటి తీరప్రాంతాలలో కురు-పాంచాలులు, శాల్వులు, మాద్రేయులు, జాంగలులు నివసిస్తారు।
Verse 41
शूरसेना भद्रकारा बोधाः सहपटच्चराः / मत्स्याः कुशल्याः सौशल्याः कुन्तलाः काशिकोशलाः
శూరసేనులు, భద్రకారులు, బోధులు, పటచ్చరులతో కూడి; మత్స్యులు, కుశల్యులు, సౌశల్యులు, కుంతలులు, కాశి-కోశలులు కూడా ఉన్నారు।
Verse 42
गोधा भद्राः करिङ्गाश्च मागधाश्चोत्कलैः सह / मध्यदेश्या जनपदाः प्रायशस्त्त्र कीर्त्तिताः
గోధులు, భద్రులు, కరింగులు, అలాగే ఉత్కలులతో కూడిన మాగధులు—మధ్యదేశ జనపదాలు ఇక్కడ దాదాపుగా అన్నీ కీర్తించబడ్డాయి।
Verse 43
सह्यस्य चौत्तरान्तेषु यत्र गोदावरी नदी / पृथिव्यामपि कृत्स्नायां स प्रदेशो मनोरमः
సహ్య పర్వతపు ఉత్తరాంతంలో గోదావరి నది ప్రవహించే చోట, ఆ ప్రాంతం సమస్త భూమండలంలోనూ అత్యంత మనోహరం।
Verse 44
तत्र गोवर्धनं नाम पुरं रामेण निर्मितम् / रामप्रियाथ स्वर्गीया वृक्ष दिव्यास्त थौषधीः
అక్కడ ‘గోవర్ధనం’ అనే పురాన్ని రాముడు నిర్మించాడు; అక్కడ రామునికి ప్రియమైన స్వర్గీయ దివ్య వృక్షాలు మరియు ఔషధులు ఉన్నాయి।
Verse 45
भरद्वाजेन मुनिना तत्प्रियार्थे ऽवरोपिताः / अतः पुर्वरोद्देशस्तेन जज्ञे मनोरमः
ముని భరద్వాజుడు అతని ప్రీతికోసం వాటిని నాటెను; అందువల్ల ఆ స్థలపు పూర్వభాగము మనోహరముగా జన్మించెను।
Verse 46
बाह्लीका वाटधानाश्च आभीरा कालतोयकाः / अपरान्ताश्च मुह्माश्च पाञ्चलाश्चर्ममण्डलाः
బాహ్లీకులు, వాటధానులు, ఆభీరులు, కాలతోయకులు; అపరాంతులు, ముహ్ములు, పాంచాలులు—ఇవన్నీ చర్మమండల దేశవాసులు।
Verse 47
गान्धारा यवनाश्चैव सिंधुसौवीरमण्डलाः / चीनाश्चैव तुषाराश्च पल्लवा गिरिगह्वराः
గాంధారులు, యవనులు, సింధు-సౌవీర మండలవాసులు; చీనులు, తుషారులు, పల్లవులు—ఇవన్నీ గిరిగుహల్లో నివసించువారు।
Verse 48
शाका भद्राः कुलिन्दाश्च पारदा विन्ध्यचूलिकाः / अभीषाहा उलूताश्च केकया दशामालिकाः
శాకులు, భద్రులు, కులిందులు, పారదులు, వింధ్యచూలికులు; అభీషాహులు, ఉలూతులు, కేకయులు, దశామాలికులు—ఇవీ అనేక జనపదాలు।
Verse 49
ब्राह्मणाः क्षत्रियाश्चैव वैश्यशूद्रकुलानि तु / कांवोजा दरदाश्चैव बर्बरा अङ्गलौहिकाः
బ్రాహ్మణులు, క్షత్రియులు, అలాగే వైశ్య-శూద్ర కులాలు; ఇంకా కాంబోజులు, దరదులు, బర్బరులు, అంగలౌహికులు—ఇవీ అక్కడి సమూహాలు।
Verse 50
अत्रयः सभरद्वाजाः प्रस्थलाश्च दशेरकाः / लमकास्तालशालाश्च भूषिका ईजिकैः सह
ఇక్కడ అత్రయులు, భరద్వాజులతో కూడినవారు, ప్రస్థలులు మరియు దశేరకులు; అలాగే లమకులు, తాలశాలులు, భూషికులు—ఈజికులతో సహా—అని చెప్పబడింది.
Verse 51
एते देशा उदीच्या वै प्राच्यान्देशान्निबोधत / अङ्गवङ्गा श्चोलभद्राः किरातानां च जातयः / तोमरा हंसभङ्गाश्च काश्मीरास्तङ्गणास्तथा
ఇవి ఉత్తర దిశలోని దేశాలు; ఇక తూర్పు దేశాలను కూడా తెలుసుకోండి—అంగ, వంగ, చోలభద్ర; కిరాతుల జాతులు; అలాగే తోమర, హంసభంగ, కాశ్మీర, తంగణలు కూడా.
Verse 52
झिल्लिकाश्चाहुकाश्चैव हूणदर्वास्तथैव च
ఝిల్లికులు, ఆహుకులు; అలాగే హూణులు మరియు దర్వులు కూడా (ఉన్నారు).
Verse 53
अन्ध्रवाका मुद्गरका अन्तर्गिरिबहिर्गिराः / ततः प्लवङ्गवो ज्ञेया मलदा मलवर्तिकाः
అంధ్రవాకులు, ముద్గరకులు, అంతర్గిరులు మరియు బహిర్గిరులు; తదుపరి ప్లవంగవులు—మలదులు, మలవర్తికులు—అని కూడా తెలుసుకోవాలి.
Verse 54
समन्तराः प्रावृषेया भार्गवा गोपपार्थिवाः / प्राग्ज्योतिषाश्च पुण्ड्राश्च विदेहास्ताम्रलिप्तकाः
సమంతరులు, ప్రావృషేయులు, భార్గవులు, గోపపార్థివులు; అలాగే ప్రాగ్జ్యోతిషులు, పుండ్రులు, విదేహులు, తామ్రలిప్తకులు కూడా (ఉన్నారు).
Verse 55
मल्ला मगधगोनर्दाः प्राच्यां जनपदाः स्मृताः / अथापरे जनपदा दक्षिणापथवासिनः
మల్ల, మగధ, గోనర్దులు ప్రాచ్యదేశ జనపదాలుగా స్మరించబడతారు; మరికొన్ని జనపదాలు దక్షిణాపథవాసులు.
Verse 56
पण्ड्याश्च केरलाश्चैव चोलाः कुल्यास्तथैव च / सेतुका मूषिकाश्चैव क्षपणा वनवासिकाः
పాండ్యులు, కేరళులు, చోళులు, కుల్యులు; అలాగే సేతుకులు, మూషికులు, క్షపణులు, వనవాసికులు—ఇవన్నీ (దక్షిణ) జనపదాలు.
Verse 57
माहराष्ट्रा महिषिकाः कलिङ्गश्चैव सर्वशः / आभीराश्च सहैषीका आटव्या सारवास्तथा
మహారాష్ట్రులు, మహిషికులు, అలాగే సమస్తంగా కలింగులు; ఇంకా ఆభీరులు, సహైషీకులు, ఆటవ్యులు, సారవులు—ఇవీ జనపదాలు.
Verse 58
पुलिन्दा विन्ध्यमौलीया वैदर्भा दण्डकैः सह / पौरिका मौलिकाश्चैव श्मका भोगवर्द्धिनाः
పులిందులు, వింధ్యమౌలీయులు, వైదర్భులు—దండకులతో కలిసి; అలాగే పౌరికులు, మౌలికులు, శ్మకులు, భోగవర్ధినులు—ఇవీ జనపదాలు.
Verse 59
कोङ्कणाः कन्तलाश्चान्ध्राः कुलिन्दाङ्गारमारिषाः / दाक्षिणाश्चैव ये देशा अपरांस्तान्निबोधत
కొంకణులు, కంతలులు, ఆంధ్రులు; కులిందులు, అంగారులు, మారిషులు—ఇవి దక్షిణ దేశాలు; మరిన్ని దేశాలను కూడా వినుడి.
Verse 60
सूर्य्यारकाः कलिवना दुर्गालाः कुन्तरौः सहः / पौलेयाश्च किराताश्च रूपकास्तापकैः सह
సూర్యారకులు, కలివనులు, దుర్గాలులు కుంతరులతో కూడ; అలాగే పౌలేయులు, కిరాతులు, రూపకులు తాపకులతో కూడ ఉన్నారు.
Verse 61
तथा करीतयश्चैव सर्वे चैव करन्धराः / नासिकाश्चैव ये चान्ये ये चैवान्तरनर्मदाः
అలాగే కరీతయులు మరియు సమస్త కరంధరులు; నాసికులు మరియు ఇతరులు, అంతర్-నర్మదా ప్రాంతవాసులు కూడా ఉన్నారు.
Verse 62
सहकच्छाः समाहेयाः सह सारस्वतैरपि / कच्छिपाश्च सुराष्ट्राश्च आनर्ताश्चर्बुदैः सह
సహకచ్ఛులు, సమాహేయులు—సారస్వతులతో కూడ; కచ్ఛిపులు, సురాష్ట్రులు, ఆనర్తులు—అర్బుదులతో కూడ ఉన్నారు.
Verse 63
इत्येते अपरान्ताश्च शृणुध्वं विन्ध्यवासिनः / मलदाश्च करूथाश्च मेकलाश्चैत्कलैः सह
ఇవే అపరాంత దేశాలు—హే వింధ్యవాసులారా, వినుడి; మలదులు, కరూథులు, మేకలులు—ఐత్కలులతో కూడ ఉన్నారు.
Verse 64
उत्तमानां दशार्णाश्च भोजाः किष्किन्धकैः सह / तोशलाः कोशलाश्चैव त्रैपुरा वैदिशास्तथा
ఉత్తమ దేశాలలో దశార్ణులు, భోజులు—కిష్కింధకులతో కూడ; తోశలులు, కోశలులు, త్రైపురులు, వైదిశులు కూడా ఉన్నారు.
Verse 65
तुहुण्डा बर्बराश्चैव षट्पुरा नैषधैः सह / अनूपास्तुण्डिकेराश्च वीतिहोत्रा ह्यवन्तयः
తుహుణ్డ, బర్బరులు, షట్పురులు నైషధులతో కలిసి; అలాగే అనూపులు, తుణ్డికేరులు, వీతిహోత్రులు మరియు అవంతయులు—ఇవన్నీ జనపదాలుగా చెప్పబడినవి.
Verse 66
एते जनपदाः सर्वे विन्ध्यपृष्ठनिवासिनः / अतो देशान्प्रवक्ष्यामि पर्वताश्रयिणश्च ये
ఈ జనపదాలన్నీ వింధ్యపర్వతపు పృష్ఠభాగంలో నివసించేవి. ఇకపై పర్వతాశ్రయ దేశాలను నేను వివరించెదను.
Verse 67
निहीरा हंसमार्गाश्च कुपथास्तङ्गणाः शकाः / अपप्राव रणाश्चैव ऊर्णा दर्वाः सहूहुकाः
నిహీర, హంసమార్గ, కుపథ, తంగణ, శక; అలాగే అపప్రావ, రణ, ఊర్ణ, దర్వ, సహూహుక—ఇవీ (జనపదాలు)గా పేర్కొనబడ్డాయి.
Verse 68
त्रिगर्त्ता मण्डलाश्चैव किरातास्तामरैः सह / चत्वारि भारते वर्षे युगानि ऋषयो ऽब्रुवन्
త్రిగర్తులు, మండలులు, కిరాతులు తామరులతో కలిసి (పేర్కొనబడ్డారు). భారతవర్షంలో నాలుగు యుగాలు ఉన్నాయని ఋషులు చెప్పారు.
Verse 69
कृतं त्रेतायुगं चैव द्वापरं तिष्यमेव च / तेषां निसर्गं वक्ष्यामि उपरिष्टादशेषतः
కృత, త్రేతా, ద్వాపర, తిష్య—ఇవే నాలుగు యుగాలు. ఇకపై వాటి స్వభావం మరియు క్రమాన్ని నేను సంపూర్ణంగా వివరించెదను.
Rather than listing a full royal vaṃśa, the chapter anchors Bhārata’s identity in Manu Bharata (an eponymic organizer of peoples), using etymology and manvantara logic to explain how populations and social order are sustained; detailed dynastic catalogues typically occur in later vaṃśānucarita sections.
It provides terrestrial measurements in yojanas for Bhārata’s extent (north–south length and transverse breadth) and frames Bhārata as the ninth, ocean-bounded division among nine; it also specifies boundary markers (ocean/Himālaya) and border ethnography (e.g., Kirātas east, Yavanas west).
This chapter is not part of the Lalitopākhyāna stream; it is a Bhuvana-kośa/Bhārata-varṣa geography unit, focused on karmic geography, divisions, and social order rather than Śākta vidyā/yantra exegesis.