
Sukta 1.30
Vasiṣṭha (often for RV 1.30; verify per Anukramaṇī)
Indra
Gāyatrī (likely; three pādas with shorter cadence—verify exact syllable counts)
Этот гимн прежде всего является призывом к Индре: его настойчиво просят быстро прийти на выжимание сомы, испить принесённую сому и даровать победу, силу и сияющее богатство (rayi). Индра восхваляется как несущий ваджру, стосильный друг, сокрушающий преграды и приводящий жертвователей к процветанию; далее следуют просьбы о помощи, защите и успешном завершении обряда.
Mantra 1
आ व इन्द्रं क्रिविं यथा वाजयन्तः शतक्रतुम् । मंहिष्ठं सिञ्च इन्दुभिः ॥
Придите к Индре; приблизьте его, как Криви, — возвеличивая Шатакрату, Владыку ста деяний. Возлейте на щедрейшего капли Сомы (инду), чтобы в нас пробудилась победная сила.
Mantra 2
शतं वा यः शुचीनां सहस्रं वा समाशिराम् । एदु निम्नं न रीयते ॥
Будь то сотню светлых сил он приносит, или тысячу — стройно сопряжённых полнот, — всё же он не нисходит в низину: сила дающего не иссякает и не соскальзывает вниз.
Mantra 3
सं यन्मदाय शुष्मिण एना ह्यस्योदरे । समुद्रो न व्यचो दधे ॥
Когда эти силы собираются для опьянения (mádāya) Могучего, ибо в его чреве они удержаны; как океан, он вмещает безбрежную ширь.
Mantra 4
अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् । वचस्तच्चिन्न ओहसे ॥
Это наше слово приходит к тебе и поселяется в тебе, как голуби — в своё гнездо; и ту речь ты взращиваешь для нашего возрастания.
Mantra 5
स्तोत्रं राधानां पते गिर्वाहो वीर यस्य ते । विभूतिरस्तु सूनृता ॥
Тебе — гимн, владыка щедрот, носитель вдохновенных песнопений; о герой, да станет твоё широкое явление для нас истинной и светлой речью (sūnṛtā).
Mantra 6
ऊर्ध्वस्तिष्ठा न ऊतयेऽस्मिन्वाजे शतक्रतो । समन्येषु ब्रवावहै ॥
Восстань во весь рост нам на помощь, о Шатакрату, в этом изобилии силы; и в иных состязаниях также да будем мы говорить вместе — в согласии и победе.
Mantra 7
योगेयोगे तवस्तरं वाजेवाजे हवामहे । सखाय इन्द्रमूतये ॥
В каждом сопряжении, в каждом обретении силы мы призываем Индру, наимогущественнейшего, — как друзья, — к спасительной помощи.
Mantra 8
आ घा गमद्यदि श्रवत्सहस्रिणीभिरूतिभिः । वाजेभिरुप नो हवम् ॥
Он и впрямь придёт, если внемлет: приблизится с тысячекратными помощами и с изобилиями силы — к нашему зову.
Mantra 9
अनु प्रत्नस्यौकसो हुवे तुविप्रतिं नरम् । यं ते पूर्वं पिता हुवे ॥
Следуя древнему очагу, я призываю мужа великой мощи — того, кого прежде призывал твой отец.
Mantra 10
तं त्वा वयं विश्ववारा शास्महे पुरुहूत । सखे वसो जरितृभ्यः ॥
Тебя — того самого — мы, взыскующие всех желанных даров, наставляем и молим, о многопризываемый; о друг, о даритель богатства, будь для певцов.
Mantra 11
अस्माकं शिप्रिणीनां सोमपाः सोमपाव्नाम् । सखे वज्रिन्त्सखीनाम् ॥
Для нас — для сияющещёких — о Сомопа, пьющий Сому среди сомопьющих, о носящий ваджру, будь другом друзей.
Mantra 12
तथा तदस्तु सोमपाः सखे वज्रिन्तथा कृणु । यथा त उश्मसीष्टये ॥
Да будет так, о сомапа́ (пьющий Сому); о друг, о носящий ваджру, сотвори так — чтобы мы желали Тебя ради приношения и его свершения.
Mantra 13
रेवतीर्नः सधमाद इन्द्रे सन्तु तुविवाजाः । क्षुमन्तो याभिर्मदेम ॥
Да будут у нас, в общем упоении с Индрой, ревати́ — щедрые силы приумножения, богатые могучей мощью; с ними да станем мы светозарны и возликуем во внутреннем восторге.
Mantra 14
आ घ त्वावान्त्मनाप्तः स्तोतृभ्यो धृष्णवियानः । ऋणोरक्षं न चक्र्योः ॥
Да — приходя с собственной, собранной в себе силой, ты устремляешься к певцам, о дерзновенный; ты освобождаешь ось, словно для колёс, — снимая внутреннюю преграду движению.
Mantra 15
आ यद्दुवः शतक्रतवा कामं जरितॄणाम् । ऋणोरक्षं न शचीभिः ॥
Когда ты приближаешься, о Шатакрату, к служению (жертвенному почитанию), исполняя желание певцов, — тогда своими шакти ты освобождаешь ось, как бы снимая упряжь, давая внутреннему движению ход.
Mantra 16
शश्वदिन्द्रः पोप्रुथद्भिर्जिगाय नानदद्भिः शाश्वसद्भिर्धनानि । स नो हिरण्यरथं दंसनावान्त्स नः सनिता सनये स नोऽदात् ॥
Вечно Индра добывает сокровища — силами, что напирают вперёд, мощами, что гремят, энергиями, что не ослабевают. Да дарует он нам золотую колесницу, он, владыка светозарных деяний; да будет он нашим победителем для победы, да даст он нам.
Mantra 17
आश्विनावश्वावत्येषा यातं शवीरया । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥
О Ашвины, придите с этой силой приношения, богатой конями, — в могучей энергии; о Дасра, дивные, принесите богатство светлых стад и золотую полноту.
Mantra 18
समानयोजनो हि वां रथो दस्रावमर्त्यः । समुद्रे अश्विनेयते ॥
Ибо в одном и том же сопряжении упряжён ваш колесничий воз, о чудесные Дасры, — бессмертный; в океане (самудре) он движется, о Ашвины, устремляясь в своей широте.
Mantra 19
न्यघ्न्यस्य मूर्धनि चक्रं रथस्य येमथुः । परि द्यामन्यदीयते ॥
На главе Непоражённого вы укрепили колесо колесницы; и другое вращается вокруг неба, совершая должные круговращения в светлых мирах.
Mantra 20
कस्त उषः कधप्रिये भुजे मर्तो अमर्त्ये । कं नक्षसे विभावरि ॥
Кто ты, о Ушас, милая ищущему, — какой смертный вкушает твой дар в твоём бессмертном присутствии? Кого ты достигаешь, о широко-светящая, принося пробуждающий свет?
Mantra 21
वयं हि ते अमन्मह्यान्तादा पराकात् । अश्वे न चित्रे अरुषि ॥
Мы воистину познали тебя — от близкого до самого дальнего предела, — как яркого коня, о рыже-сияющий: быстрый носитель пробуждающего света.
Mantra 22
त्वं त्येभिरा गहि वाजेभिर्दुहितर्दिवः । अस्मे रयिं नि धारय ॥
Приди сюда с теми изобилиями силы, о Дочь Неба; утверди в нас rayi — полноту бытия и светозарное благополучие.
It asks Indra to come to the Soma-offering, drink the Soma, and grant strength, victory over obstacles, protection, and rayi (prosperity and fullness).
Because Soma is the central offering that ‘invites’ and empowers Indra; the hymn treats Soma-drops (indu) and praise as the means that make Indra present and effective in helping the worshippers.
It is an epithet meaning ‘of a hundred powers/works,’ highlighting Indra’s many capacities—skill, might, and repeated ability to accomplish great deeds for those who invoke him.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.