
प्रसाद-ज्ञान-योग-मोक्षक्रमः तथा व्यास-रुद्रावतार-मन्वन्तर-परम्परा
Сута раскрывает «рахасья» о первозданном величии Шанкары: даже если йогины наделены aṣṭa-sādhana (пранаяма и др.) и добродетелями вроде сострадания, кармическое действие всё же ведёт к svarga или naraka. Решающий поворот — провозглашённая последовательность «prasāda → jñāna → yoga → mokṣa», где милость Шивы становится движущей силой освобождения. Риши просят разъяснить: как Шива, свободный от мысли (cintā-rahita), дарует prasāda и когда она возникает на йогическом пути? Ромахаршана отвечает через линию преемственности и космическое время, перечисляя аватары Вьясы в последовательных Двапара-югах и аватары Рудры как йогачарьи в Кали-юге, а также их учеников во «всех циклах» (sarvāvarteṣu). Глава также перечисляет манвантары в пределах Вараха-кальпы и завершается определением всех существ как «paśu», а Шивы как Пашупати, утверждая Пашупата-йогу как откровенный Рудрой путь к высшим и низшим силам и, в конечном итоге, к mokṣa; тем самым подготавливается дальнейшее изложение о механизмах милости, посвящении и шиваитской йогической дисциплине в пуранической рамке.
Verse 1
सूत उवाच रहस्यं वः प्रवक्ष्यामि भवस्यामिततेजसः प्रभावं शंकरस्याद्यं संक्षेपात्सर्वदर्शिनः
Сута сказал: «Я открою вам тайну — кратко — о первозданном величии Шанкары, всевидящего Господа Бхавы, чьё сияние неизмеримо»
Verse 2
योगिनः सर्वतत्त्वज्ञाः परं वैराग्यमास्थिताः
Йогины — знающие все таттвы — пребывают в высшем вайрагье; отвернувшись от паши (уз), они покоятся в устремлённости к Пати, Верховному Господу.
Verse 3
प्राणायामादिभिश्चाष्टसाधनैः सहचारिणः
Сопровождаемые восемью средствами подвижничества — начиная с пранаямы — они идут как стойкие спутники по пути Пашупата к Пати (Шиве), Освободителю пашу (связанной души) от паши (уз).
Verse 4
करुणादिगुणोपेताः कृत्वापि विविधानि ते कर्माणि नरकं स्वर्गं गच्छन्त्येव स्वकर्मणा
Даже наделённые состраданием и иными добродетелями, совершив разнообразные деяния, всё же идут в ад или на небеса — движимые собственной кармой. Так пашу (связанная душа), под силой паши как кармических уз, вращается в плодах, пока не обратится к Пати, Шиве, Освободителю.
Verse 5
प्रसादाज्जायते ज्ञानं ज्ञानाद्योगः प्रवर्तते योगेन जायते मुक्तिः प्रसादादखिलं ततः
Из милости (прасады) Шивы рождается истинное знание; из знания приходит в движение йога. Йогой рождается освобождение (мокша); так всё в конечном счёте исходит лишь из милости.
Verse 6
ऋषय ऊचुः प्रसादाद् यदि विज्ञानं स्वरूपं वक्तुमर्हसि दिव्यं माहेश्वरं चैव योगं योगविदां वर
Мудрецы сказали: «По милости, если сочтёшь уместным говорить, поведай истинную природу божественного знания — сущностную реальность Махешвары — и также Махешвара-йогу, о лучший среди знающих йогу»
Verse 7
कथं करोति भगवान् चिन्तया रहितः शिवः प्रसादं योगमार्गेण कस्मिन्काले नृणां विभुः
Как Благословенный Шива, свободный от всяких умственных построений, дарует людям Свою милость путём йоги, и в какое время этот всепроникающий Владыка её ниспосылает?
Verse 8
रोमहर्षण उवाच देवानां च ऋषीणां च पितॄणां संनिधौ पुरा शैलादिना तु कथितं शृण्वन्तु ब्रह्मसूनवे
Ромахаршана сказал: В древности, в присутствии девов, риши и питров, это было возвещено Шайлади. Пусть ныне это будет услышано ради сына Брахмы.
Verse 9
व्यासावताराणि तथा द्वापरान्ते च सुव्रताः योगाचार्यावताराणि तथा तिष्ये तु शूलिनः
В конце эпохи Двапара, о соблюдающие благие обеты, Он проявляется как воплощения Вьясы; и также в период Тишья Владыка, несущий трезубец (Шива), является как воплощения учителей йоги, ведя связанных пашу через дисциплину к Пати, Господу.
Verse 10
तत्रतत्र विभोः शिष्याश् चत्वारः शमभाजनाः प्रशिष्या बहवस्तेषां प्रसीदत्येवमीश्वरः
Тут и там у всепроникающего Владыки есть четыре ученика — достойные сосуды шама (внутреннего самообуздания). От них происходят многие ученики следующей ступени; так именно Господь (Пати), Ишвара, являет милость.
Verse 11
एवं क्रमागतं ज्ञानं मुखादेव नृणां विभोः वैश्यान्तं ब्राह्मणाद्यं हि घृणया चानुरूपतः
Так священное знание, передаваемое в должной преемственности, исходило из самых уст Господа, Владыки существ. Начиная с брахмана и простираясь до вайшьи, оно преподавалось сообразно каждому — по мере самообуздания и сострадания, направляющих верное наставление.
Verse 12
ऋषय ऊचुः द्वापरे द्वापरे व्यासाः के वै कुत्रान्तरेषु वै कल्पेषु कस्मिन्कल्पे नो वक्तुमर्हसि चात्र तान्
Мудрецы сказали: «В каждой эпохе Двапара кто же поистине эти Вьясы? И в каких манвантарах, в каких кальпах и в какой именно кальпе они являются? Ты достоин поведать нам здесь — опиши их».
Verse 13
सूत उवाच शृण्वन्तु कल्पे वाराहे द्विजा वैवस्वतान्तरे व्यासांश् च साम्प्रतं रुद्रांस् तथा सर्वान्तरेषु वै
Сута сказал: «О дважды-рождённые мудрецы, слушайте: в Вараха-кальпе, в нынешней Вайвасвата-манвантаре, я ныне поведаю о Вьясах и Рудрах, а также о тех, что бывают во всех прочих манвантарах».
Verse 14
वेदानां च पुराणानां तथा ज्ञानप्रदर्शकान् यथाक्रमं प्रवक्ष्यामि सर्वावर्तेषु साम्प्रतम्
Теперь я изложу по должному порядку Веды и также Пураны — писания, озаряющие истинное знание, — согласно верной последовательности, как ныне это преподаётся во всех традициях.
Verse 15
क्रतुः सत्यो भार्गवश् च अङ्गिराः सविता द्विजाः मृत्युः शतक्रतुर्धीमान् वसिष्ठो मुनिपुंगवः
Он — Крату (сила жертвенного обряда), Сатья (сама Истина), Бхаргава и Ангирас; Он — Савитри (побудитель всех существ) и Двиджа (дважды-рождённый, внутреннее пробуждение). Он — Мритью (Смерть, завершающая всё), Шатакрату (владыка ста жертв), Дхиман (высочайший разум), Васиштха и первейший среди мудрецов.
Verse 16
सारस्वतस्त्रिधामा च त्रिवृतो मुनिपुंगवः शततेजाः स्वयंधर्मो नारायण इति श्रुतः
Он известен как Сарасвата (владыка священной мудрости), как Тридхаман (чьё сияние пребывает в трёх мирах) и как Триврита (присутствующий как троичный принцип). Он — первейший среди мудрецов, пылающий стократным блеском; Он — сама Дхарма, саморожденная. О Нём также слышат как о Нараяне — тем самым являя Единого Пати (Шиву), проявляющегося под многими божественными именами.
Verse 17
तरक्षुश्चारुणिर्धीमांस् तथा देवः कृतंजयः ऋतंजयो भरद्वाजो गौतमः कविसत्तमः
Также были Таракшу, мудрый Чаруни, Дева, Кританжая, Ританжая, Бхарадваджа, Гаутама и Кависаттама — наивысший из провидцев. Все они — выдающиеся знатоки, следующие пути, на котором постигается Пати (Шива) и разрубается Паша уз рабства ради Пашу (души).
Verse 18
वाचश्रवा मुनिः साक्षात् तथा शुष्मायणिः शुचिः तृणबिन्दुर् मुनी रूक्षः शक्तिः शाक्तेय उत्तरः
Был мудрец Вāчашрава, явленный воочию; также чистый Шушмāяни; суровый подвижник-муни Трин̣абинду; и Шакти — известный как Шāктея — выдающийся среди позднейших учителей этой линии преемства.
Verse 19
जातूकर्ण्यो हरिः साक्षात् कृष्णद्वैपायनो मुनिः व्यासास्त्वेते च शृण्वन्तु कलौ योगेश्वरान् क्रमात्
Джатукарнья — сам Хари в зримом облике — и мудрец Кришнадвайпаяна, то есть Вьяса: да будет и о них услышано по порядку в век Кали как о владыках йоги (йогешварах).
Verse 20
असंख्याता हि कल्पेषु विभोः सर्वान्तरेषु च कलौ रुद्रावताराणां व्यासानां किल गौरवात्
Воистину, через бесчисленные кальпы и во всякой манвантаре всепроникающего Владыки существуют неисчислимые нисхождения Рудры и также неисчислимые Вьясы, ибо их величие неизмеримо.
Verse 21
वैवस्वतान्तरे कल्पे वाराहे ये च तान् पुनः अवतारान् प्रवक्ष्यामि तथा सर्वान्तरेषु वै
В манвантаре Вайвасваты, в пределах Кальпы Варахи, я вновь изложу те проявления (аватары); и так же, воистину, опишу их во всех прочих манвантарах.
Verse 22
ऋषय ऊचुः मन्वन्तराणि वाराहे वक्तुमर्हसि साम्प्रतम् तथैव चोर्ध्वकल्पेषु सिद्धान्वैवस्वतान्तरे
Риши сказали: «О Вараха, тебе надлежит ныне поведать нам о манвантарах; равно и о сонмах сиддхов, достигших совершенства в высших кальпах, и о тех, что возникают в манвантаре Вайвасваты».
Verse 23
रोमहर्षण उवाच मनुः स्वायम्भुवस्त्वाद्यस् ततः स्वारोचिषो द्विजाः उत्तमस्तामसश्चैव रैवताश्चाक्षुषस् तथा
Ромахаршана сказал: «Первый Ману — Сваямбхува; после него, о дважды-рождённые мудрецы, следует Сварочиша. Затем идут Уттама, Тамаса, также Райвата и Чакшуша».
Verse 24
वैवस्वतश् च सावर्णिर् धर्मः सावर्णिकः पुनः पिशङ्गश्चापिशङ्गाभः शबलो वर्णकस् तथा
И (есть) Вайвасвата и Саварни; также Дхарма и вновь Саварника; Пишанга и Пишангабха; Шабала и равно Варнака.
Verse 25
औकारान्ता अकाराद्या मनवः परिकीर्तिताः श्वेतः पाण्डुस् तथा रक्तस् ताम्रः पीतश्च कापिलः
Провозглашено, что Ману перечисляются по порядку — от начинающихся на «a» до оканчивающихся на «o». Их описывают так: Белый, Бледный, Красный, Медноцветный, Жёлтый и Рыжевато-бурый (Капила).
Verse 26
कृष्णः श्यामस् तथा धूम्रः सुधूम्रश् च द्विजोत्तमाः अपिशङ्गः पिशङ्गश् च त्रिवर्णः शबलस् तथा
О лучший из дважды-рождённых, (Его) восхваляют как Кришну, Шьямy, Дхумру и Судхумру; как Апишангу и Пишангу; а также как Триварну и Шабалу — имена, указывающие на Владыку (Пати), являющегося в многообразии цветов и обликов, но пребывающего единым, трансцендентным Шивой, превыше всех качеств.
Verse 27
कालंधुरस्तु कथिता वर्णतो मनवः शुभाः नामतो वर्णतश्चैव वर्णतः पुनरेव च
Так был описан Каламдхура. Также изложены благие Ману — по их разрядам и по их именам, и вновь по их классификации.
Verse 28
स्वरात्मानः समाख्याताश् चान्तरेशाः समासतः वैवस्वत ऋकारस्तु मनुः कृष्णः सुरेश्वरः
Так, вкратце, были провозглашены антареши — внутренние владыки, самосветные. Среди них Вайвасвата, чья сущность — Ṛк (ведический гимн), есть Ману, Кришна и Владыка девов; как пребывающий внутри правитель, он утверждает порядок в существах.
Verse 29
सप्तमस्तस्य वक्ष्यामि युगावर्तेषु योगिनः समतीतेषु कल्पेषु तथा चानागतेषु वै
Теперь я возвещу седьмое из его йогических проявлений: как тот Йогин (Шива, Пати) является на поворотах юг — в кальпах, уже минувших, и также в тех, что ещё грядут.
Verse 30
वाराहः साम्प्रतं ज्ञेयः सप्तमान्तरतः क्रमात् योगावतारांश् च विभोः शिष्याणां संततिस् तथा
Знайте, что в нынешней последовательности проявление Владыки следует понимать как Вараху (образ вепря), по должному порядку в пределах седьмого цикла (манвантар). Равным образом следует разуметь йогические нисхождения всепроникающего Господа (Шивы) и непрерывные преемственные линии его учеников.
Verse 31
सम्प्रेक्ष्य सर्वकालेषु तथावर्तेषु योगिनाम् आद्ये श्वेतः कलौ रुद्रः सुतारो मदनस् तथा
Созерцая течение всех времён и повторяющиеся круговороты йогинов, (Господь является в различных обликах): в первом веке — как Швета; в Кали-югу — как Рудра; и также как Сутара и Мадана.
Verse 32
सुहोत्रः कङ्कणश्चैव लोकाक्षिर् मुनिसत्तमाः जैगीषव्यो महातेजा भगवान् दधिवाहनः
«(Были) Сухотра и Канкана; Локаакши — наилучшие среди муни; Джайгишавья, исполненный великого сияния; и почитаемый Бхагаван Дадхивахана»
Verse 33
ऋषभश् च मुनिर्धीमान् उग्रश्चात्रिः सुबालकः गौतमश्चाथ भगवान् सर्वदेवनमस्कृतः
Также были Ṛṣabha — мудрый муни; Угра; Атри; Субалака; и Гаутама — досточтимый, которому все боги воздают поклон.
Verse 34
वेदशीर्षश् च गोकर्णो गुहावासी शिखण्डभृत् जटामाल्यट्टहासश् च दारुको लाङ्गली तथा
Он — Тот, чья корона есть сам Веда; Владыка по имени Гокарна; Обитатель пещеры; Носитель павлиньего пера; Украшенный гирляндой спутанных локонов (джата); Господь громкого, освобождающего смеха; также именуемый Дарука; и Держащий плуг — так Пати, Шива, прославляется этими именами.
Verse 35
महाकायमुनिः शूली दण्डी मुण्डीश्वरः स्वयम् सहिष्णुः सोमशर्मा च नकुलीशो जगद्गुरुः
Он — Махакаямуни, муни великого тела; Шули, несущий трезубец; Данди, аскет с посохом; Мундишвара, Владыка в облике бритоголового отречённого; Сваям, Самосущий. Он — Сахишну, вечно терпеливый; Сомашарма, благой, связанный с Сомой; и Накулиша, Учитель мира — Пати, ведущий paśu за пределы pāśa, к освобождению от уз.
Verse 36
वैवस्वते ऽन्तरे सम्यक् प्रोक्ता हि परमात्मनः योगाचार्यावतारा ये सर्वावर्तेषु सुव्रताः
В Вайвасвата-манвантаре должным образом провозглашены воплощения Высшего Атмана как учителей йоги — те, кто хранит благие обеты и дисциплину, являясь в каждом круге и утверждая строгий образ жизни.
Verse 37
व्यासाश्चैवं मुनिश्रेष्ठा द्वापरे द्वापरे त्विमे योगेश्वराणां चत्वारः शिष्याः प्रत्येकमव्ययाः
Так, о лучший из мудрецов, в каждую Двапара-югу являются эти Вьясы; и у Йогишвар есть четыре ученика — каждый в своей линии, безошибочный носитель того нетленного шиваитского предания.
Verse 38
श्वेतः श्वेतशिखण्डी च श्वेताश्वः श्वेतलोहितः दुन्दुभिः शतरूपश् च ऋचीकः केतुमांस् तथा
Господь (Пати) памятуется этими именами: Белый — чистый и безупречный; Белогребневый; Тот, чья конница — белый конь; Белый с румяным отблеском; Гремящий, как священный барабан; Обладающий сотней обликов; Прославляемый Ṛk-мантрами; и Несущий сияющее знамя.
Verse 39
विशोकश्च विकेशश् च विपाशः पापनाशनः सुमुखो दुर्मुखश्चैव दुर्दमो दुरतिक्रमः
Он — Вишока, Безскорбный, и Викеша, Нестриженный; Он — Випаша, Превосходящий узы, и Папанашана, Разрушитель греха. Он — Сумукха, Прекрасноликий, и также Дурмукха, Грозноликий; Он — Дурдама, Неукротимый, и Дуратикрамa, Тот, кого никто не может превзойти.
Verse 40
सनकश् च सनन्दश् च प्रभुर्यश् च सनातनः ऋभुः सनत्कुमारश् च सुधामा विरजास् तथा
Санака и Санандана, Прабху и Санатана; Рибху и Санаткӯмара, а также Судхама и Вираджа — эти почитаемые риши перечисляются как носители шиваитского потока знания, устремлённые к пути, на котором пашу (индивидуальная душа) выводится за пределы паша (уз) к осуществлению Пати (Господа Шивы).
Verse 41
शङ्खपाद् वैरजश्चैव मेघः सारस्वतस् तथा सुवाहनो मुनिश्रेष्ठो मेघवाहो महाद्युतिः
Шанкхапада, Вайраджа, Мегха и Сарасвата; также Сувахана — лучший среди мудрецов — вместе с Мегхавахой, исполненным великого сияния: они названы выдающимися существами в благом окружении и священном порядке, связанном с Господом (Пати), чьё присутствие поддерживает развёртывание космического деяния Шивы.
Verse 42
कपिलश्चासुरिश्चैव तथा पञ्चशिखो मुनिः वाल्कलश् च महायोगी धर्मात्मानो महौजसः
Капила и Асури, а также мудрец Панчашикха; и Валькала — великий йогин — все они были праведнодушны и исполнены могучего духовного сияния, пребывая в шиваитском потоке, ведущем пашу (связанную душу) к Пати (Господу).
Verse 43
पराशरश् च गर्गश् च भार्गवश्चाङ्गिरास् तथा बलबन्धुर् निरामित्रः केतुशृङ्गस्तपोधनः
И (были) Парашара, Гарга, Бхаргава и также Ангирас; а также Балабандху, Нираамитра и Кетушринга — это таподханы, подвижники, богатые силой тапаса, утверждающие шиваитский путь и освобождающую дисциплину.
Verse 44
लम्बोदरश् च लम्बश्च लम्बाक्षो लम्बकेशकः सर्वज्ञः समबुद्धिश् च साध्यः सर्वस्तथैव च
Он — Ламбодара, Великий Чревом; Ламба, Просторный и Возвышенный; Ламбакша, Владыка с длинными очами; и Ламбакешака, Чьи волосы струятся длинно. Он — Сарваджня, Всеведущий; Самабуддхи, равномыслящий ко всем существам; Садхья, постигаемый через дисциплину; и Сарва, всепроникающий Пати, который есть всё.
Verse 45
सुधामा काश्यपश्चैव वासिष्ठो विरजास् तथा अत्रिर् देवसदश्चैव श्रवणो ऽथ श्रविष्ठकः कुणिश् च कुणिबाहुश् च कुशरीरः कुनेत्रकः
Сута сказал: «Также (среди них были) Судхама, Кашьяпа, Васиштха и Вираджа; равно Атри и Девасада; затем Шравана и Шравиштхака; Куни и Кунибаху; Кушарира и Кунетрака». Так перечисляются роды в развертывании творения под Владыкой (Пати), когда пашу (связанная душа) входит в воплощённое бытие через упорядоченные потоки прародителей.
Verse 46
कश्यपो ऽप्युशनाश्चैव च्यवनो ऽथ बृहस्पतिः उतथ्यो वामदेवश् च महायोगो महाबलः
Кашьяпа, Ушанас (Шукра), Чьявана и Брихаспати; также Утатхья и Вамадева — эти великие мудрецы, могучие силой, были махайогинами, утверждёнными в высшей дисциплине, что ведёт пашу (связанную душу) к Владыке (Пати).
Verse 47
वाचश्रवाः सुधीकश्च श्यावाश्वश् च यतीश्वरः हिरण्यनाभः कौशल्यो लोगाक्षिः कुथुमिस् तथा
Вачашрава, Судхика, Шьявāшва и Ятишвара; Хираньяна́бха, Каушалья, Лога́кши и также Кутхуми — это почитаемые провидцы в шиваитском потоке, поддерживающие передачу знания о Пати, освобождающего пашу (связанную душу) от паши (уз).
Verse 48
सुमन्तुर्बर्बरी विद्वान् कबन्धः कुशिकंधरः प्लक्षो दाल्भ्यायणिश्चैव केतुमान् गोपनस् तथा
Суманту; учёный Барбари; Кабандха; Кушикандхара; Плакша; а также Далбхьяяни — вместе с Кетуманом и Гопаной — это почитаемые передатчики в священной преемственности знания.
Verse 49
भल्लावी मधुपिङ्गश्च श्वेतकेतुस्तपोनिधिः उशिको बृहदश्वश् च देवलः कविरेव च
Бхаллави, Мадхупинга, Шветакету — сокровищница подвижничества, — Ушика, Брихад-ашва, Девала и также Кави: эти почитаемые риши поминаются здесь как часть священной преемственности, хранящей шиваитское видение, где Пати (Господь Шива) постигается через тапас, дисциплину и передаваемую мудрость.
Verse 50
शालिहोत्रो ऽग्निवेशश्च युवनाश्वः शरद्वसुः छगलः कुण्डकर्णश् च कुम्भश्चैव प्रवाहकः
Шалихотра, Агнивеша, Юванашва, Шарадвасу, Чагала, Кундакарна, Кумбха и Правахака — также числятся среди почитаемых имён в линии йогических проявлений Шивы; их дисциплиной пашу (связанная душа) направляется к Пати (Господу).
Verse 51
उलूको विद्युतश्चैव मण्डूको ह्याश्वलायनः अक्षपादः कुमारश् च उलूको वत्स एव च
Улука, Видьюта, Мандука и также Ашвалаяна; Акшапада и Кумара — равно как Улука и Ватса: это названные передатчики в священной преемственности, через которую сохраняется это шиваитское учение.
Verse 52
कुशिकश्चैव गर्भश् च मित्रः कौरुष्य एव च शिष्यास्त्वेते महात्मानः सर्वावर्तेषु योगिनाम्
Кушика, Гарбха, Митра и Каурушья — эти великодушные суть ученики в шиваитском течении, утверждённые в каждом цикле среди йогинов, сохраняющие поток Пашупата-йоги сквозь века.
Verse 53
विमला ब्रह्मभूयिष्ठा ज्ञानयोगपरायणाः एते पाशुपताः सिद्धा भस्मोद्धूलितविग्रहाः
Чистые и безупречные, утверждённые в Брахмане, преданные йоге освобождающего знания,—это совершенные пашупаты, чьи тела припорошены священным пеплом (бхасмой).
Verse 54
शिष्याः प्रशिष्याश्चैतेषां शतशो ऽथ सहस्रशः प्राप्य पाशुपतं योगं रुद्रलोकाय संस्थिताः
Их ученики и ученики учеников — сотнями и даже тысячами — достигли пашупата-йоги; утвердившись в этом постижении, они стали достойны мира Рудры (Рудралоки).
Verse 55
देवादयः पिशाचान्ताः पशवः परिकीर्तिताः तेषां पतित्वात्सर्वेशो भवः पशुपतिः स्मृतः
От богов и до пишачей все воплощённые существа именуются пашу (душами под узами). Поскольку Он — их Владыка и Хозяин, всевластный Бхава поминается как Пашупати — Господь связанных душ.
Verse 56
तेन प्रणीतो रुद्रेण पशूनां पतिना द्विजाः योगः पाशुपतो ज्ञेयः परावरविभूतये
О дважды-рождённые, знайте: пашупата-йога, провозглашённая Рудрой — Пати, Владыкой всех пашу, — должна быть понята ради обретения низших и высших сил, завершаясь владычеством над мирским и запредельным.
It gives a direct causal ladder: from Śiva’s prasāda arises jñāna; from jñāna yoga becomes operative; through yoga mokṣa is attained—making grace the initiating principle of liberation.
Pāśupata Yoga is taught as Rudra’s revealed yogic path for the uplift of beings; since devas through piśācas and all creatures are termed ‘paśu’ (bound beings), Śiva is ‘Paśupati’ (Lord of paśus), and the yoga promulgated by him is therefore Pāśupata.
To authenticate Śaiva knowledge as an unbroken, cyclically renewed transmission: Vyāsa preserves revelation in Dvāpara, while Rudra manifests yogācāryas in Kali—together grounding practice in Purāṇic paramparā across yugas and kalpas.