Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

प्रसाद-ज्ञान-योग-मोक्षक्रमः तथा व्यास-रुद्रावतार-मन्वन्तर-परम्परा

श्वेतः श्वेतशिखण्डी च श्वेताश्वः श्वेतलोहितः दुन्दुभिः शतरूपश् च ऋचीकः केतुमांस् तथा

śvetaḥ śvetaśikhaṇḍī ca śvetāśvaḥ śvetalohitaḥ dundubhiḥ śatarūpaś ca ṛcīkaḥ ketumāṃs tathā

Господь (Пати) памятуется этими именами: Белый — чистый и безупречный; Белогребневый; Тот, чья конница — белый конь; Белый с румяным отблеском; Гремящий, как священный барабан; Обладающий сотней обликов; Прославляемый Ṛk-мантрами; и Несущий сияющее знамя.

श्वेतःthe White One, pure
श्वेतः:
श्वेतशिखण्डीhaving a white crest/tuft (radiant-crowned)
श्वेतशिखण्डी:
श्वेताश्वःhaving a white horse/steed
श्वेताश्वः:
श्वेतलोहितःwhite-and-red (ruddy) in hue
श्वेतलोहितः:
दुन्दुभिःlike a dundubhi drum, resonant/proclaiming
दुन्दुभिः:
शतरूपःof a hundred forms, multiform
शतरूपः:
ऋचीकःconnected with Ṛc (Rigvedic) hymns, praised by ṛks
ऋचीकः:
केतुमान्bearing a banner/ensign, radiant-signaled
केतुमान्:
तथाand so/likewise
तथा:

Suta Goswami (narrating Shiva-names to the sages of Naimisharanya)