
ईशानकल्पवृत्तान्तः तथा लैङ्गपुराणस्य संक्षेप-सूची
Сута представляет «Линга-пурану» как «уттама» Махапурану, изначально задуманную Брахмой в связи с Ишаной-калпой и затем сокращённую Вьясой для передачи людям. Он указывает объём текста и даёт широкий тематический перечень: виды творения (прадханика/пракрита/вайкрита), космическое яйцо и его оболочки, божественные функции по гунам, праджапати-сарга, поднятие Земли, расчёты дня и ночи Брахмы и его срока жизни, меры юг и кальп, а также основы дхармы. Далее подчёркиваются шиваитские опоры: многократное Лингодбхава, особое превосходство лингамурти, Варанаси и другие святыни, пашупата-йога, мантра панчакшара и ритуально-нравственные установления (шраддха, дана, праяшчитта, пищевые правила). Мифические эпизоды (Дакша, Вритра, Дадхичи, Джаландхара, гибель рода Кришны) приводятся как примеры космического порядка и божественной милости. Глава завершается фалашрути: знание и преподавание этого санкшепы очищает и ведёт к высшим мирам, подготавливая читателя к подробным повествованиям и практикам последующих адхьяй.
Verse 1
इति श्रीलैङ्गे महापुराणे प्रथमो ऽध्यायः सूत उवाच ईशानकल्पवृत्तान्तम् अधिकृत्य महात्मना ब्रह्मणा कल्पितं पूर्वं पुराणं लैङ्गम् उत्तमम्
Так, в почитаемой Линга-махапуране завершается первая глава. Сута сказал: В древности великодушный Брахма составил высочайшую Линга-пурану, взяв за главный предмет повествование об Ишана-кальпе, — открывая Пати, который посредством Шива-таттвы и её священного знака, Лингама, освобождает пашу (связанную душу) от паша (уз).
Verse 2
ग्रन्थकोटिप्रमाणं तु शतकोटिप्रविस्तरे चतुर्लक्षेण संक्षिप्ते व्यासैः सर्वान्तरेषु वै
Говорят, что объём этого писания — один крор шлок; в полном развертывании он достигает ста кроров. Однако в каждом Манвантаре Вьясы сокращают его до краткой формы в четыреста тысяч шлок.
Verse 3
व्यस्तेष्टा दशधा चैव ब्रह्मादौ द्वापरादिषु लिङ्गमेकादशं प्रोक्तं मया व्यासाच्छ्रुतं च तत्
В Двапара-югу и в иные эпохи, среди Брахмы и прочих, обряды были изложены раздельно в десяти видах; а одиннадцатое — учение о Линге — мною провозглашено так, как я услышал это от Вьясы.
Verse 4
अस्यैकादशसाहस्रे ग्रन्थमानमिह द्विजाः तस्मात्संक्षेपतो वक्ष्ये न श्रुतं विस्तरेण यत्
О дважды-рождённые мудрецы, объём этого писания здесь — одиннадцать тысяч шлок. Потому я изложу его кратко — то, что не было услышано в полном развернутом виде, — дабы без многословия постичь сущностный смысл о Пати (Шиве) и освобождении пашу.
Verse 5
चतुर्लक्षेण संक्षिप्ते कृष्णद्वैपायनेन तु अत्रैकादशसाहस्रैः कथितो लिङ्गसम्भवः
Когда сочинение в четыреста тысяч шлок было сокращено Кришной Двайпаяной (Вьясой), повествование о происхождении Линги было изложено здесь в одиннадцати тысячах шлок.
Verse 6
सर्गः प्राधानिकः पश्चात् प्राकृतो वैकृतानि च अण्डस्यास्य च सम्भूतिर् अण्डस्यावरणाष्टकम्
Сначала существует праадханическая (возникающая из Прадханы) творящая эманация; затем — пракрита и вайкрита творения. После этого следуют проявление этого космического яйца (брахманда) и восемь оболочек, покрывающих яйцо.
Verse 7
अण्डोद्भवत्वं शर्वस्य रजोगुणसमाश्रयात् विष्णुत्वं कालरुद्रत्वं शयनं चाप्सु तस्य च
Опираясь на раджо-гу́ну, Шарва (Шива) принимает состояние рождения из космического яйца; и в той же божественной лиле он принимает также состояние Вишну, образ Кала-Рудры и даже позу возлежания на водах.
Verse 8
प्रजापतीनां सर्गश् च पृथिव्युद्धरणं तथा ब्रह्मणश् च दिवारात्रम् आयुषो गणनं पुनः
Далее описываются излияние Праджапати, поднятие Земли, день и ночь Брахмы и вновь исчисление срока жизни (космического времени).
Verse 9
सवनं ब्रह्मणश्चैव युगकल्पश् च तस्य तु दिव्यं च मानुषं वर्षम् आर्षं वै ध्रौव्यमेव च
«Таковы меры времени: савана (ритуальная мера дня), день Брахмы, а для него — юга и кальпа; также божественный год, человеческий год, год риши и ещё счёт Дхрувы (сидерический).»
Verse 10
पित्र्यं पितॄणां सम्भूतिर् धर्मश्चाश्रमिणां तथा अवृद्धिर्जगतो भूयो देव्याः शक्त्युद्भवस्तथा
От Неё происходит родовой порядок Питров и их священные обряды; от Неё же происходит дхарма, поддерживающая пребывающих в ашрамах. Более того, силой Неё миры сохраняются и не приходят в упадок; так снова и снова Шакти Богини становится источником проявления.
Verse 11
स्त्रीपुम्भावो विरिञ्चस्य सर्गो मिथुनसम्भवः आख्याष्टकं हि रुद्रस्य कथितं रोदनान्तरे
От Виринчи (Брахмы) возникло различение женского и мужского, и творение продолжилось через рождение пар. В тот самый промежуток плача Рудры было также возвещено «Аштака» — восемь священных имён Рудры.
Verse 12
ब्रह्मविष्णुविवादश् च पुनर्लिङ्गस्य सम्भवः शिलादस्य तपश्चैव वृत्रारेर्दर्शनं तथा
Также повествуется о споре Брахмы и Вишну и вновь о явлении Лингам; равно и о подвигах тапаса Шилады, и о даршанe — святом видении, дарованном Вритрари (Индре).
Verse 13
प्रार्थना योनिजस्याथ दुर्लभत्वं सुतस्य तु शिलादशक्रसंवादः पद्मयोनित्वमेव च
Затем следует рассказ о мольбе Брахмы (йони-джа), о редкости обрести достойного сына, о беседе Шилады с Индрой (Шакрой), а также о «лотосорождённости» (padma-yoni) — происхождении Брахмы.
Verse 14
भवस्य दर्शनं चैव तिष्येष्वाचार्यशिष्ययोः व्यासावताराश् च तथा कल्पमन्वन्तराणि च
Также описывается даршан Бхавы (Шивы), традиция учителя и ученика среди Тишья, воплощения Вьясы, а равно циклы творения (кальпы) и эпохи Ману (манвантары).
Verse 15
कल्पत्वं चैव कल्पानाम् आख्याभेदेष्वनुक्रमात् कल्पेषु कल्पे वाराहे वाराहत्वं हरेस् तथा
Так само статус «кальпы» определяется последовательным порядком её различных наименований. Поэтому в череде кальп, в Вараха-кальпе, Хари (Вишну) также принимает состояние и образ Варахи.
Verse 16
मेघवाहनकल्पस्य वृत्तान्तं रुद्रगौरवम् पुनर्लिङ्गोद्भवश्चैव ऋषिमध्ये पिनाकिनः
Среди риши Пинакин (Шива, носящий лук Пинака) вновь возгласил священное повествование о Мегхавахана-кальпе, явив величие Рудры и обновлённое проявление Лингама.
Verse 17
लिङ्गस्याराधनं स्नानविधानं शौचलक्षणम् वाराणस्याश् च माहात्म्यं क्षेत्रमाहात्म्यवर्णनम्
Здесь излагаются почитание Лингама, предписания священного омовения и признаки чистоты; также возвещается величие Варанаси, описывается слава святых полей паломничества — кшетр.
Verse 18
भुवि रुद्रालयानां तु संख्या विष्णोर्गृहस्य च अन्तरिक्षे तथाण्डे ऽस्मिन् देवायतनवर्णनम्
Здесь описывается перечисление святилищ Рудры на земле и обитель Вишну; а также повествование о божественных храмах в срединной области (антарикша) и внутри этого космического яйца (брахманда).
Verse 19
दक्षस्य पतनं भूमौ पुनः स्वारोचिषे ऽन्तरे दक्षशापश् च दक्षस्य शापमोक्षस्तथैव च
Он повествует о падении Дакши на землю; и вновь — в манвантаре Сварочиши — о проклятии, наложенном на Дакшу, и также об освобождении Дакши от этого проклятия.
Verse 20
कैलासवर्णनं चैव योगः पाशुपतस् तथा चतुर्युगप्रमाणं च युगधर्मः सुविस्तरः
Также содержится описание Кайласы, Пашупата-йоги, меры четырёх юг и обширное изложение дхарм, надлежащих каждой эпохе.
Verse 21
संध्यांशकप्रमाणं च संध्यावृत्तं भवस्य च श्मशाननिलयश्चैव चन्द्ररेखासमुद्भवः
Он (Бхава, Господь Шива) измеряется тончайшей «долей сумерек», превосходящей обычный счёт; Его образ бытия — сами сумерки. Он пребывает на месте кремации, и от Него происходит знак серпа луны.
Verse 22
उद्वाहः शंकरस्याथ पुत्रोत्पादनमेव च मैथुनातिप्रसङ्गेन विनाशो जगतां भयम्
Затем они возжелали брака Шанкары и, воистину, рождения сына; ибо когда соитие становится чрезмерным, оно приносит распад миров — это ужас для всех существ.
Verse 23
शापः सत्या कृतो देवान्पुरा विष्णुं च पालितम् शुक्रोत्सर्गस्तु रुद्रस्य गाङ्गेयोद्भव एव च
В древности Сатья наложила проклятие на богов, и Вишну также был им сдержан. Что же до Рудры — произошло излияние его семени, и из него воистину возник рожденный от Ганги.
Verse 24
ग्रहणादिषु कालेषु स्नाप्य लिङ्गं फलं तथा क्षुब्धधी च विवादश् च दधीचोपेन्द्रयोस् तथा
Во времена затмений и иных знаменательных событий омовение Лингама приносит надлежащий плод. Так же возникают смятение ума и споры — как пререкание Дадхичи и Упендры, — и всё это следует умиротворять, обращаясь к Лингаму.
Verse 25
उत्पत्तिर्नन्दिनाम्ना तु देवदेवस्य शूलिनः पतिव्रतायाश्चाख्यानं पशुपाशविचारणा
Здесь описывается происхождение Нанди — слуги Шулина, Бога богов, — вместе со священным сказанием о пативрате (целомудренной жене, стойкой в обете) и рассмотрением пашу и паша: связанной души и уз, что её сковывают.
Verse 26
प्रवृत्तिलक्षणं ज्ञानं निवृत्त्यधिकृता तथा वसिष्ठतनयोत्पत्तिर् वासिष्ठानां महात्मनाम्
Эта глава излагает знание, отмеченное правритти — путь деятельного действия, — а также знание, дозволенное для нивритти — путь отрешения; и далее повествует о происхождении сыновей Васиштхи, великодушных Васиштхов.
Verse 27
मुनीनां वंशविस्तारो राज्ञां शक्तेर्विनाशनम् दौरात्म्यं कौशिकस्याथ सुरभेर्बन्धनं तथा
Здесь излагаются: расширение родов муни, уничтожение царской силы, злоупотреблённой владыками, порочное поведение Каушики и также связывание Сурабхи — дабы показать, как адхарма стягивает pāśa (узы) на paśu (душе), пока она не обратится к Пати, Господу Шиве.
Verse 28
सुतशोको वसिष्ठस्य अरुन्धत्याः प्रलापनम् स्नुषायाः प्रेषणं चैव गर्भस्थस्य वचस् तथा
Описываются скорбь Васиштхи по сыну, плач Арундхати, отправление невестки и также слово, произнесённое ребёнком ещё во чреве — события, подготавливающие явление Пати, Господа, чтобы развязать pāśa (узы) страдающего paśu (души).
Verse 29
पराशरस्यावतारो व्यासस्य च शुकस्य च विनाशो राक्षसानां च कृतो वै शक्तिसूनुना
Воистину, сыном Шакти был рождён Парашара как воплощение; явились также Вьяса и Шука; и было совершено уничтожение ракшасов — так Дхарма была сохранена промыслом Шивы как Пати, Владыки, ослабляющего pāśa (узы) пащу (душ).
Verse 30
देवतापरमार्थं तु विज्ञानं च प्रसादतः पुराणकरणं चैव पुलस्त्यस्याज्ञया गुरोः
По божественной милости были обретены высший смысл о Божестве и vijñāna — осуществлённое знание; и потому, по повелению гуру Пуластьи, было начато составление Пураны.
Verse 31
भुवनानां प्रमाणं च ग्रहाणां ज्योतिषां गतिः जीवच्छ्राद्धविधानं च श्राद्धार्हाः श्राद्धमेव च
«[Здесь излагаются] меры миров; пути планет и светил; установление śrāddha, совершаемого при жизни; кто достоин принимать śrāddha; и сама śrāddha»।
Verse 32
नान्दीश्राद्धविधानं च तथाध्ययनलक्षणम् पञ्चयज्ञप्रभावश् च पञ्चयज्ञविधिस् तथा
Также излагаются порядок совершения Нанди-шраддхи (Nāndī-śrāddha), надлежащие признаки ведического обучения, духовная действенность пяти великих жертвоприношений (pañca-yajña) и, равно, правильный способ исполнения этих пяти жертв.
Verse 33
रजस्वलानां वृत्तिश् च वृत्त्या पुत्रविशिष्टता मैथुनस्य विधिश्चैव प्रतिवर्णमनुक्रमात्
В должной последовательности излагаются: поведение, предписанное для женщин во время месячных, различия потомства, возникающие из такого поведения, и правильное правило супружеского соединения — каждое согласно соответствующей варне. Так дхарма, как очищающая дисциплина, укрепляет пашу (paśu), связанную душу, обуздывая желание, и направляет семейную жизнь к благому порядку под властью Господа Пати.
Verse 34
भोज्याभोज्यविधानं च सर्वेषामेव वर्णिनाम् प्रायश्चित्तम् अशेषस्य प्रत्येकं चैव विस्तरात्
Он также подробно изложил правила о том, что дозволено и что недозволено в пище для всех варн, и равно — полные искупления (prāyaścitta) за всякую вину: каждое разъяснено отдельно и пространно.
Verse 35
नरकाणां स्वरूपं च दण्डः कर्मानुरूपतः स्वर्गिनारकिणां पुंसां चिह्नं जन्मान्तरेषु च
Он также объясняет саму природу адов и наказания, возникающие в точном соответствии с кармой; и описывает отличительные признаки, по которым в последующих рождениях узнают тех, кто побывал в раю или в аду.
Verse 36
नानाविधानि दानानि प्रेतराजपुरं तथा कल्पं पञ्चाक्षरस्याथ रुद्रमाहात्म्यमेव च
Он излагает многие виды даров (dāna) и описывает город Владыки усопших — Ямы (Yama). Далее он учит обряду пятисложной мантры (pañcākṣara) «Намах Шивая» (Namaḥ Śivāya) и провозглашает высочайшее величие Рудры — Пати, Господа, освобождающего пашу (paśu), связанную душу, от паши (pāśa), уз оков.
Verse 37
वृत्रेन्द्रयोर्महायुद्धं विश्वरूपविमर्दनम् श्वेतस्य मृत्योः संवादः श्वेतार्थे कालनाशनम्
Далее текст повествует о великой битве Вритры с Индрой, о гибели Вишварупы, о беседе Шветы со Смертью и — ради Шветы — об уничтожении Калы (Времени/Смерти).
Verse 38
देवदारुवने शम्भोः प्रवेशः शंकरस्य तु सुदर्शनस्य चाख्यानं क्रमसंन्यासलक्षणम्
Этот раздел повествует о входе Шамбху в лес Девадару; также излагает предание о Сударшане Шанкары и раскрывает признаки крама-санньясы — постепенного, дисциплинированного отречения, ведущего пашу, связанную душу, через очищение к Пати, Владыке.
Verse 39
श्रद्धासाध्यो ऽथ रुद्रस्तु कथितं ब्रह्मणा तदा मधुना कैटभेनैव पुरा हृतगतेर्विभोः
Тогда Брахма провозгласил, что Рудра достигается через шраддху — стойкую священную веру, — вспоминая, как в древности Мадху и Кайтабха смутили различение и путь Владыки.
Verse 40
ब्रह्मणः परमं ज्ञानम् आदातुं मीनता हरेः सर्वावस्थासु विष्णोश् च जननं लीलयैव तु
Чтобы принять высшее знание Брахмы, Хари принял облик рыбы; и во всяком состоянии и во всякой форме проявления Вишну возникают лишь как лила — божественная игра.
Verse 41
रुद्रप्रसादाद्विष्णोश् च जिष्णोश्चैव तु सम्भवः मन्थानधारणार्थाय हरेः कूर्मत्वमेवच
По милости Рудры произошло явление Вишну, именуемого также Джишну; и ради поддержания пахтания океана Хари воистину принял образ Курмы — Черепахи.
Verse 42
संकर्षणस्य चोत्पत्तिः कौशिक्याश् च पुनर्भवः यदूनां चैव सम्भूतिर् यादवत्वं हरेः स्वयम्
Здесь повествуется о рождении Санкаршаны, о новом рождении Каушики, о возникновении рода Яду и о том, как сам Хари принял состояние Ядавы. В шиваитском видении такие божественные нисхождения совершаются по соизволению Господа, тогда как Пати (Шива) пребывает запредельным устроителем проявления и растворения.
Verse 43
भोजराजस्य दौरात्म्यं मातुलस्य हरेर्विभोः बालभावे हरेः क्रीडा पुत्रार्थं शंकरार्चनम्
Говорится о злодействе царя Бходжи — дяди Хари по матери, могучего Господа, — о играх Хари в детстве и о поклонении Шанкаре (Шиве), совершённом ради обретения сына.
Verse 44
नारस्य च तथोत्पत्तिः कपाले वैष्णवाद्धरात् भूभारनिग्रहार्थे तु रुद्रस्याराधनं हरेः
Так же произошло явление Нары — из вайшнавского капалы (черепа), из Земли — чтобы обуздать бремя земли; и ради этой цели Хари совершил почитание Рудры.
Verse 45
वैन्येन पृथुना भूमेः पुरा दोहप्रवर्तनम् देवासुरे पुरा लब्धो भृगुशापश् च विष्णुना
В древности Притху — сын Вены — положил начало «доению» Земли, извлекая из неё пропитание для мира. И в стародавние времена, когда дэвы и асуры враждовали, даже Вишну понёс на себе проклятие Бхригу — показывая, что действие дхармы и космического закона связывает всякую воплощённую силу под властью высшего Господа (Пати), внутреннего владыки всех.
Verse 46
कृष्णत्वे द्वारकायां तु निलयो माधवस्य तु लब्धो हिताय शापस्तु दुर्वासस्याननाद्धरेः
Когда Хари принял состояние Кришны, Мадхава обрёл своё пребывание в Двараке. И ради блага мира свершилось проклятие Дурвасаса — произнесённое потому, что Хари не был почтён должным образом.
Verse 47
वृष्ण्यन्धकविनाशाय शापः पिण्डारवासिनाम् एरकस्य तथोत्पत्तिस् तोमरस्योद्भवस् तथा
Для гибели Вришни и Андхаков возникло проклятие жителей Пиндары; и так же произошло прорастание тростника эрака и явление железной палицы (томара).
Verse 48
एरकालाभतो ऽन्योन्यं विवादे वृष्णिविग्रहः लीलया चैव कृष्णेन स्वकुलस्य च संहृतिः
Когда пришёл назначенный срок, Вришни обратились друг против друга в взаимной распре; и божественной лилой Кришны его собственный род был собран обратно в растворение—показывая, что все воплощённые существа (paśu) движутся под узами Времени (pāśa), тогда как Господь пребывает владыкой, Пати.
Verse 49
एरकास्त्रबलेनैव गमनं स्वेच्छयैव तु ब्रह्मणश्चैव मोक्षस्य विज्ञानं तु सुविस्तरम्
Самой силой Эракастры возможно движение по собственной воле; и также излагается во всей полноте высшее знание о Брахмане и об освобождении (мокше).
Verse 50
पुरान्धकाग्निदक्षाणां शक्रेभमृगरूपिणाम् मदनस्यादिदेवस्य ब्रह्मणश् चामरारिणाम्
О Пурандхаке, Агни и Дакше; о Шакре (Индре), слоне и тех, кто принял образ оленя; о Мадане, о Первобоге и о Брахме—(Он, Шива) выше богов, высший Пати, покоряющий всякую гордыню и всякие узы.
Verse 51
हलाहलस्य दैत्यस्य कृतावज्ञा पिनाकिना जालंधरवधश्चैव सुदर्शनसमुद्भवः
Как демон Халахала был унижен Господом, несущим Пинаку; как Джаландхара был убит; и как проявился диск Сударшана—всё это провозглашается деяниями, исходящими из суверенной силы Шивы как Пати, снимающего пашу, что связывает миры.
Verse 52
विष्णोर्वरायुधावाप्तिस् तथा रुद्रस्य चेष्टितम् तथान्यानि च रुद्रस्य चरितानि सहस्रशः
Также следует поведать, как Вишну обрёл свои превосходные божественные оружия, и о могучих деяниях Рудры,—а также о бесчисленных иных подвигах Рудры, исчисляемых тысячами. Здесь Рудра раскрывается как Пати, Владыка-Господь: Его лила и шакти управляют вселенной и ослабляют пашу (узы) у пашу — связанных душ.
Verse 53
हरेः पितामहस्याथ शक्रस्य च महात्मनः प्रभावानुभवश्चैव शिवलोकस्य वर्णनम्
Этот раздел описывает величие и пережитое сияние Хари (Вишну), Питамахи (Брахмы) и великодушного Шакры (Индры), а также даёт изложение Шивалоки — запредельной обители Шивы, Пати, освобождающего пашу от уз паши (пāша).
Verse 54
भूमौ रुद्रस्य लोकं च पाताले हाटकेश्वरम् तपसां लक्षणं चैव द्विजानां वैभवं तथा
На земле описывается мир Рудры; а в Патале — Владыка Хатакешвара (Hāṭakeśvara). Также излагаются признаки тапаса (аскезы) и, равно, подлинное величие двиджа (дваждырождённых), когда они согласованы с дхармой и преданностью Пати — Шиве.
Verse 55
आधिक्यं सर्वमूर्तीनां लिङ्गमूर्तेर्विशेषतः लिङ्गे ऽस्मिन्नानुपूर्व्येण विस्तरेणानुकीर्त्यते
Высшее превосходство всех божественных форм — и особенно формы Лингам — ныне провозглашается в этом самом Лингаме, в должной последовательности и во всей полноте изложения.
Verse 56
एतज्ज्ञात्वा पुराणस्य संक्षेपं कीर्तयेत्तु यः सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मलोकं स गच्छति
Тот, кто, уразумев это, произносит краткое изложение этой Пураны, освобождается от всех грехов и достигает Брахмалоки, продолжая путь, на котором пашу (связанная душа) освобождается от паши (уз) преданностью Пати — Шиве.
Not as a full narrative here, but as a recurring doctrinal centerpiece: the chapter lists ‘punar-liṅgasya sambhavaḥ’ to signal that the manifestation of the Liṅga (and its supremacy) will be revisited across contexts, anchoring cosmology and devotion in Śiva’s aniconic revelation.
It explicitly points to liṅga-ārādhana, snāna-vidhāna, and śauca-lakṣaṇa, along with broader dharma modules such as śrāddha-vidhi, pañca-yajña, dāna-prakāra, and prāyaścitta—indicating that ritual purity and disciplined practice accompany theological exposition.