Adhyaya 73
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 73

Adhyaya 73

Bab ini disusun sebagai wacana teologi berbentuk soal–jawab. Yudhiṣṭhira memohon Mārkaṇḍeya menerangkan secara ringkas mengapa sebuah liṅga yang digambarkan “muncul dari tubuh lembu” berada di tebing selatan Sungai Narmadā dekat Maṇināga, serta mengapa ia dianggap memusnahkan dosa. Mārkaṇḍeya menceritakan bahawa Surabhi/Kapilā, lembu teladan, melakukan bhakti dan tapa-samādhi kepada Maheśvara demi kesejahteraan dunia; Śiva berkenan menzahirkan diri dan berjanji bersemayam di tīrtha itu, menjadikannya masyhur sebagai tempat penyucian pantas hanya dengan sekali mandi. Bab ini kemudian menetapkan pedoman etika bagi dana-ritual: “Gopāreśvara-go-dāna” hendaklah dilakukan dengan penuh devosi, dengan menghadiahkan seekor lembu yang layak (berserta emas/perhiasan seperti dinyatakan) kepada brāhmaṇa yang berkelayakan, beserta catatan waktu (misalnya kṛṣṇa pakṣa caturdaśī/aṣṭamī; penekanan khusus pada bulan Kārttika). Ia turut menghuraikan amalan sampingan: piṇḍadāna untuk mengangkat preta, Rudra-namaskāra harian sebagai peleraian dosa, dan vṛṣotsarga (pelepasan/derma lembu jantan) yang memberi manfaat kepada pitṛ serta menganugerahkan kehormatan panjang di Śiva-loka sebanding dengan jumlah bulu lembu jantan, diikuti kelahiran semula yang baik. Penutup menegaskan kembali kesucian tempat itu: Gopāreśvara di tebing selatan Narmadā, dengan asal-usul liṅga yang luar biasa sebagai tanda kemuliaan tīrtha tersebut.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले तीर्थं परमशोभनम् । सर्वपापहरं पार्थ गोपारेश्वरमुत्तमम् । गोदेहान्निःसृतं लिङ्गं पुण्यं भूमितले नृप

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Wahai Pārtha, di tebing selatan Sungai Narmadā ada sebuah tīrtha yang amat indah—Gopāreśvara, yang paling utama, penghapus segala dosa. Wahai Raja, di sana di atas bumi terdapat liṅga suci yang terzahir dari tubuh seekor lembu.

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । गोदेहान्निःसृतं कस्माल्लिङ्गं पापक्षयंकरम् । दक्षिणे नर्मदाकूले मणिनागसमीपतः । संक्षेपात्कथ्यतां विप्र गोपारेश्वरसम्भवम्

Yudhiṣṭhira bersabda: Mengapakah liṅga yang terbit dari tubuh lembu itu menjadi pemusnah dosa? Di tebing selatan Narmadā, dekat Maṇināga—wahai Brāhmaṇa, ceritakanlah secara ringkas asal-usul Gopāreśvara.

Verse 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । कामधेनुस्तपस्तत्र पुरा पार्थ चकार ह । ध्यायते परया भक्त्या देवदेवं महेश्वरम्

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Pada zaman dahulu, wahai Pārtha, Kāmadhenu melakukan tapa di sana, dan dengan bhakti yang tertinggi ia bermeditasi kepada Maheśvara, Dewa segala dewa.

Verse 4

तुष्टस्तस्या जगन्नाथ कपिलाय महेश्वरः । निःसृतो देहमध्यात्तु अच्छेद्यः परमेश्वरः

Berkenan akan dirinya, Jagannātha—Mahēśvara—menzahirkan diri demi Kapilā; dari tengah tubuhnya Baginda muncul sebagai Parameśvara Yang Maha Tinggi, tidak terpisah dan tidak terbelah.

Verse 5

तुष्टो देवि जगन्मातः कपिले परमेश्वरि । आराधनं कृतं यस्मात्तद्वदाशु शुभानने

Wahai Dewi, wahai Ibu alam semesta—wahai Kapilā, Parameśvarī! Oleh sebab pemujaan telah engkau laksanakan, maka wahai yang berwajah indah, segeralah bertitah menurutnya—nyatakan hajatmu.

Verse 6

सुरभ्युवाच । लोकानामुपकाराय सृष्टाहं परमेष्ठिना । लोककार्याणि सर्वाणि सिध्यन्ति मत्प्रसादतः

Surabhī berkata: Demi kebajikan segala alam, aku dicipta oleh Parameṣṭhin (Brahmā). Dengan anugerahku, segala pekerjaan dan tujuan makhluk di dunia menjadi terlaksana.

Verse 7

लोकाः स्वर्गं प्रयास्यन्ति मत्प्रसादेन शङ्कर । तीर्थे त्वं भव मे शम्भो लोकानां हितकाम्यया

Wahai Śaṅkara, dengan rahmatku manusia dapat mencapai syurga. Maka wahai Śambhu, demi kesejahteraan segala dunia, hadirlah untukku di tīrtha ini.

Verse 8

तथेति भगवानुक्त्वा तीर्थे तत्रावसन्मुदा । तदाप्रभृति तत्तीर्थं विख्यातं वसुधातले । स्नानेनैकेन राजेन्द्र पापसङ्घं व्यपोहति

Baginda Bhagavān bersabda, “Tathā—demikianlah,” lalu dengan sukacita bersemayam di tīrtha itu. Sejak saat itu, tīrtha tersebut masyhur di muka bumi. Wahai raja segala raja, dengan sekali mandi di sana, gugurlah himpunan dosa yang banyak.

Verse 9

गोपारेश्वरगोदानं यस्तु भक्त्या च कारयेत् । योग्ये द्विजोत्तमे देया योग्या धेनुः सकाञ्चना

Sesiapa yang dengan bhakti mengatur go-dāna demi memuliakan Gopāreśvara hendaklah menghadiahkan kepada dvija utama yang layak: seekor lembu yang sesuai beserta emas.

Verse 10

सवत्सा तरुणी शुभ्रा बहुक्षीरा सवस्त्रका । कृष्णपक्षे चतुर्दश्यामष्टम्यां वा प्रदापयेत्

Hendaklah didermakan seekor lembu muda putih bersama anaknya, banyak susunya, disertai kain; dan diberi pada hari keempat belas paruh gelap (kṛṣṇa-pakṣa) atau pada hari kelapan.

Verse 11

सर्वेषु चैव मासेषु कार्त्तिके च विशेषतः । दापयेत्परया भक्त्या द्विजे स्वाध्यायतत्परे

Pada setiap bulan, dan khususnya pada bulan Kārttika, hendaklah dengan bhakti tertinggi mengurniakan dana kepada dvija yang tekun dalam svādhyāya (pengajian suci).

Verse 12

विधिना च प्रदद्याद्यो विधिना यस्तु गृह्णते । तावुभौ पुण्यकर्माणौ प्रेक्षकः पुण्यभाजनम्

Orang yang memberi menurut tatacara yang benar, dan orang yang menerima menurut tatacara yang benar—kedua-duanya pelaku amalan kebajikan; bahkan yang menyaksikan pun menjadi wadah pahala.

Verse 13

पिण्डदानं प्रकुर्याद्यः प्रेतानां भक्तिसंयुतः । पिण्डेनैकेन राजेन्द्र प्रेता यान्ति परां गतिम्

Sesiapa yang dengan bhakti melakukan piṇḍa-dāna untuk para arwah yang telah pergi, wahai raja termulia, bahkan dengan satu piṇḍa sahaja para roh itu mencapai keadaan yang tertinggi.

Verse 14

भक्त्या प्रणामं रुद्रस्य ये कुर्वन्ति दिने दिने । तेषां पापं प्रलीयेत भिन्नपात्रे जलं यथा

Mereka yang setiap hari bersujud (pranama) kepada Rudra dengan bhakti—dosanya lenyap, bagaikan air dalam bejana yang retak.

Verse 15

तत्र तीर्थे तु यो राजन्वृषभं च समुत्सृजेत् । पितरश्चोद्धृतास्तेन शिवलोके महीयते

Wahai raja, sesiapa di tirtha suci itu melepaskan lembu jantan sebagai sedekah (vṛṣotsarga), dengan jasanya para leluhur terangkat, dan dia dimuliakan di alam Śiva.

Verse 16

युधिष्ठिर उवाच । वृषोत्सर्गे कृते तात फलं यज्जायते नृणाम् । तत्सर्वं कथयस्वाशु प्रयत्नेन द्विजोत्तम

Yudhiṣṭhira berkata: “Wahai yang mulia, wahai terbaik antara para Brāhmaṇa—segera dan dengan teliti ceritakan kepadaku seluruh buah yang timbul bagi manusia apabila vṛṣotsarga dilakukan.”

Verse 17

श्रीमार्कण्डेय उवाच । सर्वलक्षणसम्पूर्णे वृषे चैव तु यत्फलम् । तदहं सम्प्रवक्ष्यामि शृणुष्व धर्मनन्दन

Śrī Mārkaṇḍeya berkata: “Buah yang diperoleh daripada melepaskan lembu jantan yang lengkap dengan segala tanda bertuah—kini akan aku nyatakan. Dengarlah, wahai putera Dharma.”

Verse 18

कार्त्तिके चैव वैशाखे पूर्णिमायां नराधिप । रुद्रस्य सन्निधौ भूत्वा शुचिः स्नातो जितेन्द्रियः

Wahai penguasa manusia, pada bulan Kārttika dan juga Vaiśākha, pada hari purnama—setelah hadir di hadapan Rudra, dalam keadaan suci, selesai mandi, dan mengawal pancaindera—

Verse 19

वृषस्यैव समुत्सर्गं कारयेत्प्रीयतां हरः । सांनिध्ये कारयेत्पुत्र चतस्रो वत्सिकाः शुभाः

Agar Hara (Śiva) berkenan, hendaklah lembu jantan dilepaskan sebagai sedekah suci. Dan dalam hadirat itu juga, wahai anakku, hendaklah diatur empat anak lembu betina yang bertuah sebagai persembahan.

Verse 20

दत्त्वा तु विप्रमुख्याय सर्वलक्षणसंयुताः । प्रीयतां च महादेवो ब्रह्मा विष्णुर्महेश्वरः

Setelah menganugerahkan (semuanya) yang lengkap dengan segala tanda bertuah kepada seorang Brahmana terkemuka, semoga Mahādeva berkenan; semoga Brahma, Wisnu dan Mahesvara juga berkenan.

Verse 21

वृषभे रोमसंख्या या सर्वाङ्गेषु नराधिप । तावद्वर्षप्रमाणं तु शिवलोके महीयते

Wahai naraadhipa (raja), sebanyak mana bulu pada seluruh tubuh lembu jantan, sebanyak itulah bilangan tahun seseorang dimuliakan dan ditinggikan di Śivaloka.

Verse 22

शिवलोके वसित्वा तु यदा मर्त्येषु जायते । कुले महति सम्भूतिर्धनधान्यसमाकुले

Sesudah tinggal di Śivaloka, apabila ia lahir semula dalam kalangan manusia, ia terlahir dalam keturunan besar yang sarat dengan harta dan hasil bijirin.

Verse 23

नीरोगो रूपवांश्चैव विद्याढ्यः सत्यवाक्शुचिः । गोपारेश्वरमाहात्म्यं मया ख्यातं युधिष्ठिर । गोदेहान्निःसृतं लिङ्गं नर्मदादक्षिणे तटे

Ia menjadi sihat tanpa penyakit, tampan, kaya dengan ilmu, benar tutur katanya, dan suci. Wahai Yudhiṣṭhira, demikian telah aku wartakan kemuliaan Gopāreśvara: liṅga yang terzahir dari tubuh seekor lembu betina, di tebing selatan Sungai Narmadā.

Verse 73

। अध्याय

Tamat bab (penutup/kolofon).