पिण्डदानं प्रकुर्याद्यः प्रेतानां भक्तिसंयुतः । पिण्डेनैकेन राजेन्द्र प्रेता यान्ति परां गतिम्
piṇḍadānaṃ prakuryādyaḥ pretānāṃ bhaktisaṃyutaḥ | piṇḍenaikena rājendra pretā yānti parāṃ gatim
Sesiapa yang dengan bhakti melakukan piṇḍa-dāna untuk para arwah yang telah pergi, wahai raja termulia, bahkan dengan satu piṇḍa sahaja para roh itu mencapai keadaan yang tertinggi.
Śrī Mārkaṇḍeya (contextual)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: A king (addressed as rājendra)
Scene: A king is addressed (‘rājendra’) while a devotee offers a single piṇḍa at a riverbank; subtle presence of ancestors/preta forms dissolving into light, indicating ‘parā gati’.
Devotional ancestral offerings are portrayed as powerful liberative acts, aiding the departed toward an elevated destiny.
The verse belongs to the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-context, implying heightened efficacy of piṇḍa-dāna in the Revā sacred landscape.
Piṇḍa-dāna (a key śrāddha component) performed with bhakti for the departed.