Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

सुरभ्युवाच । लोकानामुपकाराय सृष्टाहं परमेष्ठिना । लोककार्याणि सर्वाणि सिध्यन्ति मत्प्रसादतः

surabhyuvāca | lokānāmupakārāya sṛṣṭāhaṃ parameṣṭhinā | lokakāryāṇi sarvāṇi sidhyanti matprasādataḥ

Surabhī berkata: Demi kebajikan segala alam, aku dicipta oleh Parameṣṭhin (Brahmā). Dengan anugerahku, segala pekerjaan dan tujuan makhluk di dunia menjadi terlaksana.

सुरभिSurabhī
सुरभि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
उपकारायfor the benefit
उपकाराय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजनार्थे चतुर्थी
सृष्टाcreated
सृष्टा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृष्ट (कृदन्त; √सृज् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘created’; predicate with अहम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
परमेष्ठिनाby the Creator (Parameṣṭhin/Brahmā)
परमेष्ठिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
लोककार्याणिthe works of the worlds
लोककार्याणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी: लोकानां कार्याणि)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; विशेषण (to लोककार्याणि)
सिध्यन्तिare accomplished
सिध्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√सिध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
मत्प्रसादतःby/through my grace
मत्प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी) + प्रसाद (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘from/through’; समास: मत्-प्रसाद (षष्ठी-तत्पुरुष: मम प्रसादः) + तः

Surabhī (Kāmadhenu)

Tirtha: Revā-tīrtha of Surabhī’s request (implied)

Type: kshetra

Scene: Surabhī speaks with dignified calm, indicating her cosmic origin from Brahmā and her role in fulfilling worldly aims; Śiva listens, the riverbank tīrtha serene behind them.

S
Surabhī (Kāmadhenu)
P
Parameṣṭhin (Brahmā)

FAQs

Beings created for loka-hita (world-welfare) become channels of divine blessing, supporting dharma and human flourishing.

Indirectly, the Gopāreśvara narrative setting; this verse foregrounds Surabhī’s sacred status behind the tīrtha’s origin.

None explicitly; it establishes Surabhī’s world-benefiting role, later linked to tīrtha merit and dāna.