सुरभ्युवाच । लोकानामुपकाराय सृष्टाहं परमेष्ठिना । लोककार्याणि सर्वाणि सिध्यन्ति मत्प्रसादतः
surabhyuvāca | lokānāmupakārāya sṛṣṭāhaṃ parameṣṭhinā | lokakāryāṇi sarvāṇi sidhyanti matprasādataḥ
Surabhī berkata: Demi kebajikan segala alam, aku dicipta oleh Parameṣṭhin (Brahmā). Dengan anugerahku, segala pekerjaan dan tujuan makhluk di dunia menjadi terlaksana.
Surabhī (Kāmadhenu)
Tirtha: Revā-tīrtha of Surabhī’s request (implied)
Type: kshetra
Scene: Surabhī speaks with dignified calm, indicating her cosmic origin from Brahmā and her role in fulfilling worldly aims; Śiva listens, the riverbank tīrtha serene behind them.
Beings created for loka-hita (world-welfare) become channels of divine blessing, supporting dharma and human flourishing.
Indirectly, the Gopāreśvara narrative setting; this verse foregrounds Surabhī’s sacred status behind the tīrtha’s origin.
None explicitly; it establishes Surabhī’s world-benefiting role, later linked to tīrtha merit and dāna.