Adhyaya 14
Rudra SamhitaSrishti KhandaAdhyaya 1486 Verses

पुष्पार्पण-विनिर्णयः (Determination of Flower-Offerings to Śiva)

Adhyaya 14 bermula apabila para resi (ṛṣayaḥ) bertanya kepada Sūta tentang hubungan yang berautoriti antara jenis-jenis bunga yang dipersembahkan dalam pemujaan Śiva dan buah hasilnya (phala). Sūta menegaskan bahawa ajaran ini ialah vinirṇaya yang telah ditetapkan dalam rantaian transmisi: Nārada pernah bertanya dan Brahmā telah menjawab. Bab ini kemudian menyenaraikan jenis bunga dan bahan persembahan—seperti teratai (kamala), daun bilva (bilvapatra), śatapatra (bunga seratus kelopak), dan śaṅkha-puṣpa—beserta hasil yang dinyatakan, seperti memperoleh berkat Lakṣmī/kemakmuran dan penghapusan dosa apabila persembahan dibuat dalam jumlah besar hingga skala lakṣa. Ia turut memperkenalkan pengkuantitian ritual: kesetaraan dan sukatan (prastha, pala, ṭaṅka) untuk menimbang atau mengira persembahan bunga, menandakan adanya piawaian dalam amalan. Unsur pūjā lain seperti liṅga, beras utuh (taṇḍula), pes cendana, dan abhiṣeka (siraman air suci) juga disebut, menunjukkan persembahan bunga terjalin dalam tatacara pemujaan Śiva yang menyeluruh. Secara keseluruhan, bab ini berfungsi sebagai katalog preskriptif yang menghubungkan bahan persembahan, sukatan yang tepat, dan niat bhakti dengan manfaat—daripada tujuan yang dihajati (kāmya) hingga cita-cita menjadi tanpa keinginan (niṣkāma) melalui tumpuan kepada Śiva.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । व्यासशिष्य महाभाग कथय त्वं प्रमाणतः । कैः पुष्पैः पूजितश्शंभुः किं किं यच्छति वै फलम्

Para resi berkata: “Wahai murid Vyāsa yang mulia, ceritakanlah kepada kami menurut autoriti śāstra: dengan bunga-bunga apakah Śambhu dipuja, dan apakah buah (hasil) tertentu yang benar-benar dianugerahkan-Nya?”

Verse 2

सूत उवाच । शौनकाद्याश्च ऋषयः शृणुतादरतोऽखिलम् । कथयाम्यद्य सुप्रीत्या पुष्पार्पणविनिर्णयम्

Sūta berkata: “Wahai para resi bermula dengan Śaunaka, dengarlah semuanya dengan penuh hormat. Pada hari ini, dengan sukacita yang tulus, aku akan menjelaskan penentuan yang tepat tentang tata cara mempersembahkan bunga (kepada Tuhan Śiva).”

Verse 3

एष एव विधिः पृष्टो नारदेन महर्षिणा । प्रोवाच परमप्रीत्या पुष्पार्पणविनिर्णयम्

Inilah tatacara yang ditanyakan oleh maharṣi Nārada. Lalu pencerita menerangkan, dengan sukacita yang tertinggi, ketetapan muktamad tentang aturan mempersembahkan bunga kepada Dewa Śiva.

Verse 4

ब्रह्मोवाच । कमलैर्बिल्वपत्रैश्च शतपत्रैस्तथा पुनः । शंखपुष्पैस्तथा देवं लक्ष्मीकामोऽर्चयेच्छिवम्

Brahmā bersabda: Sesiapa yang menginginkan kemakmuran (Lakṣmī) hendaklah memuja Tuhan Śiva dengan bunga teratai, daun bilva, serta bunga berkelopak seratus; demikian juga dengan bunga berbentuk sangkha, hendaklah ia menyembah Dewa Śiva yang Ilahi itu.

Verse 5

एतैश्च लक्षसंख्याकैः पूजितश्चेद्भवेच्छिवः । पापहानिस्तथा विप्र लक्ष्मीस्स्यान्नात्र संशयः

Wahai brāhmaṇa, jika Śiva dipuja dengan persembahan ini sebanyak satu lakh (seratus ribu), maka dosa-dosa akan lenyap; dan kemakmuran (Lakṣmī) pasti terbit—tiada keraguan tentangnya.

Verse 6

विंशतिः कमलानां तु प्रस्थमेकमुदाहृतम् । बिल्वो दलसहस्रेण प्रस्थार्द्धं परिभाषितम्

Dua puluh bunga teratai dinyatakan sebagai satu prastha (ukuran ritual). Dan bagi bilva, seribu helai daunnya ditakrifkan bersamaan setengah prastha.

Verse 7

शतपत्रसहस्रेण प्रस्थार्द्धं परिभाषितम् । पलैः षोडशभिः प्रत्थः पलं टंकदशस्मृतः

Menurut takrif ini, setengah-prastha ditentukan bersamaan seribu unit śatapatra. Satu prastha dikatakan bersamaan enam belas pala, dan satu pala menurut tradisi difahami sebagai sepuluh ṭaṅka.

Verse 8

अनेनैव तु मानेन तुलामारोपयेद्यदा । सर्वान्कामानवाप्नोति निष्कामश्चेच्छिवो भवेत्

Apabila seseorang melaksanakan upacara penimbangan (tulā-āropaṇa) menurut sukatan ini, dia memperoleh segala tujuan yang dihajati; dan jika dilakukan tanpa keinginan, maka dia menjadi Śiva—mencapai sifat Śiva melalui bhakti yang tanpa nafsu.

Verse 9

राज्यस्य कामुको यो वै पार्थिवानां च पूजया । तोषयेच्छंकरं देवं दशकोष्ट्या मुनीश्वराः

Wahai para resi yang mulia, sesiapa yang mendambakan kedaulatan hendaklah memuja Liṅga Pārthiva (Liṅga tanah) dan menenangkan hati Dewa Śaṅkara, Yang Ilahi, dengan persembahan pemujaan sebanyak sepuluh koṭi (bilangan yang amat besar).

Verse 10

लिंगं शिवं तथा पुष्पमखण्डं तंदुलं तथा । चर्चितं चंदनेनैव जलधारां तथा पुनः

Hendaklah memuja Śiva dalam rupa Liṅga: mempersembahkan bunga yang tidak terputus dan beras yang utuh; menyapunya dengan pes cendana; dan sekali lagi, berulang-ulang, melakukan jaladhārā, iaitu curahan air yang berterusan ke atasnya.

Verse 11

प्रतिरूपं तथा मंत्रं बिल्वीदलमनुत्तमम् । अथवा शतपत्रं च कमलं वा तथा पुनः

Seseorang juga boleh mempersembahkan pratirūpa (lambang suci) dan mantra, bersama daun bilva yang tiada banding; atau mempersembahkan teratai seratus kelopak—sesungguhnya teratai juga—sekali lagi dalam pemujaan.

Verse 12

शंखपुष्पैस्तथा प्रोक्तं विशेषेण पुरातनैः । सर्वकामफलं दिव्यं परत्रेहापि सर्वथा

Para leluhur telah menegaskan secara khusus bahawa persembahan dengan bunga śaṅkha menganugerahkan hasil ilahi yang memenuhi segala hajat—pasti, baik di dunia ini mahupun di alam selepasnya.

Verse 14

इति श्रीशिवमहापुराणे प्रथम खंडे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां सृष्ट्युपाख्याने शिवपूजाविधानवर्णनो नाम चतुर्दशोऽध्यायः

Demikianlah, dalam Śrī Śiva Mahāpurāṇa—pada Bahagian Pertama, dalam himpunan kedua yang disebut Rudra Saṃhitā, dalam kisah Penciptaan—berakhirlah Bab Keempat Belas, bertajuk “Huraian Kaedah dan Peraturan Pemujaan Śiva.”

Verse 15

प्रधान्यकामुको यो वै तदर्द्धेनार्चयेत्पुमान् । कारागृहगतो यो वै लक्षेनैवार्चयेद्धनम्

Seorang lelaki yang mendambakan keutamaan dan kemasyhuran duniawi hendaklah memuja Śiva dengan separuh daripada (ukuran persembahan) itu. Dan sesiapa yang terjatuh ke dalam penjara hendaklah memuja dengan satu lakh (seratus ribu) daripada persembahan/harta itu, agar memperoleh pembebasan serta kembalinya tuah yang baik.

Verse 16

रोगग्रस्तो यदा स्याद्वै तदर्द्धेनार्चयेच्छिवम् । कन्याकामो भवेद्यो वै तदर्द्धेन शिवं पुनः

Apabila seseorang ditimpa penyakit, hendaklah dia memuja Śiva dengan separuh (daripada persembahan yang ditetapkan). Demikian juga, sesiapa yang menginginkan seorang gadis—bakal isteri yang sesuai—hendaklah sekali lagi memuja Śiva dengan separuh (persembahan yang ditetapkan) itu.

Verse 17

विद्याकामस्तथा यः स्यात्तदर्द्धेनार्चयेच्छिवम् । वाणीकामो भवेद्यो वै घृतेनैवार्चयेच्छिवम्

Sesiapa yang mendambakan ilmu suci hendaklah memuja Śiva dengan bahan yang disebut tadarddha. Dan sesiapa yang menginginkan kefasihan serta penguasaan tutur kata hendaklah memuja Śiva dengan ghee (mentega jernih).

Verse 18

उच्चाटनार्थं शत्रूणां तन्मितेनैव पूजनम् । मारणे वै तु लक्षेण मोहने तु तदर्धतः

Untuk tujuan menghalau musuh, pemujaan hendaklah dilakukan dengan sukatan yang ditetapkan itu juga. Bagi amalan pemusnahan, ia dilakukan dengan bilangan satu lakh (seratus ribu); dan bagi amalan pengeliruan, dengan separuh daripadanya.

Verse 19

सामंतानां जये चैव कोटिपूजा प्रशस्यते । राज्ञामयुतसंख्यं च वशीकरणकर्मणि

Untuk kemenangan atas raja-raja naungan (samanta), Koṭipūjā—pemujaan sebanyak satu koṭi (satu crore)—dipuji. Dan bagi amalan menundukkan raja-raja di bawah pengaruh (vaśīkaraṇa), pemujaan berbilang satu ayuta (sepuluh ribu) disarankan.

Verse 20

यशसे च तथा संख्या वाहनाद्यैः सहस्रिका । मुक्तिकामोर्चयेच्छंभुं पंचकोट्या सुभक्तितः

Demi kemasyhuran—dan demikian juga demi kelimpahan serta kemakmuran dengan ribuan kenderaan dan seumpamanya—sesiapa yang mendambakan pembebasan hendaklah memuja Śambhu dengan bhakti yang unggul, dengan bilangan lima koṭi (lima crore).

Verse 21

ज्ञानार्थी पूजयेत्कोट्या शंकरं लोक शंकरम् । शिवदर्शनकामो वै तदर्धेन प्रपूजयेत्

Sesiapa yang mendambakan pengetahuan pembebasan hendaklah memuja Śaṅkara—penyantun segala alam—dengan persembahan bernilai satu koṭi; tetapi sesiapa yang merindui darśana, penglihatan langsung Śiva, hendaklah memuja-Nya dengan separuh daripada itu.

Verse 22

तथा मृत्युंजयो जाप्यः कामनाफलरूपतः । पंचलक्षा जपा यर्हि प्रत्यक्षं तु भवेच्छिवः

“Demikian juga, mantra Mṛtyuñjaya hendaklah dijapa, kerana ia menganugerahkan hasil bagi hasrat yang dihajati. Apabila lima ratus ribu japa disempurnakan, Śiva sungguh menzahirkan diri secara langsung kepada bhakta.”

Verse 23

लक्षेण भजते कश्चिद्द्वितीये जातिसंभवः । तृतीये कामनालाभश्चतुर्थे तं प्रपश्यति

Ada yang memuja-Nya dengan satu lakh (100,000) ulangan/amal; pada tahap kedua diperoleh kelahiran mulia; pada tahap ketiga tercapai pemenuhan hajat; dan pada tahap keempat, ia menatap-Nya secara langsung, Tuhan Śiva.

Verse 24

पंचमं च यदा लक्षं फलं यच्छत्यसंशयम् । अनेनैव तु मंत्रेण दशलक्षे फलं भवेत्

Apabila lakh yang kelima (100,000) disempurnakan, ia pasti menganugerahkan hasilnya. Sesungguhnya, dengan mantra yang sama ini, apabila sepuluh lakh disempurnakan, tercapailah buah yang lebih penuh dan sempurna.

Verse 25

मुक्तिकामो भवेद्यो वै दर्भैश्च पूजनं चरेत् । लक्षसंख्या तु सर्वत्र ज्ञातव्या ऋषिसत्तम

Wahai yang terbaik di antara para resi, sesiapa yang mendambakan moksha hendaklah melakukan pemujaan dengan rumput darbha; dan dalam setiap upacara demikian, bilangan satu lakh hendaklah difahami sebagai ukuran yang patut diketahui.

Verse 26

आयुष्कामो भवेद्यो वै दूर्वाभिः पूजनश्चरेत् । पुत्रकामो भवेद्यो वै धत्तूरकुसुमैश्चरेत्

Sesiapa yang menginginkan umur panjang hendaklah melakukan pemujaan dengan rumput dūrvā. Dan sesiapa yang menginginkan seorang putera hendaklah melakukan pemujaan dengan bunga dhattūra.

Verse 27

रक्तदण्डश्च धत्तूरः पूजने शुभदः स्मृतः । अगस्त्यकुसुमैश्चैव पूजकस्य महद्यशः

Dalam pemujaan kepada Dewa Śiva, mempersembahkan tumbuhan bertangkai merah dan dhattūra diingati sebagai pemberi keberuntungan. Dan dengan memuja menggunakan bunga agastya juga, si pemuja memperoleh kemasyhuran yang besar.

Verse 28

भुक्तिमुक्तिफलं तस्य तुलस्याः पूजयेद्यदि । अर्कपुष्पैः प्रतापश्च कुब्जकल्हारकैस्तथा

Jika seseorang memuja Tulasī yang suci itu, dia memperoleh buah kedua-duanya: kenikmatan duniawi (bhukti) dan pembebasan (mukti). Demikian juga, dengan mempersembahkan bunga arka dan bunga kubja-kalhāraka, seseorang meraih sinar keagungan rohani serta seri suci.

Verse 29

जपाकुसुमपूजा तु शत्रूणां मृत्युदा स्मृता । रोगोच्चाटनकानीह करवीराणि वै क्रमात्

Pemujaan Śiva dengan bunga japā (hibiscus) diingati sebagai yang mendatangkan kematian bagi musuh. Dan di sini, menurut tertibnya, persembahan karavīra (oleander) dikatakan menghalau penyakit.

Verse 30

बंधुकैर्भूषणावाप्तिर्जात्यावाहान्न संशयः । अतसीपुष्पकैर्देवं विष्णुवल्लभतामियात्

Dengan mempersembahkan bunga bandhūka, seseorang memperoleh perhiasan; dengan mempersembahkan bunga jātī, seseorang memperoleh kenderaan—tiada keraguan. Dan dengan mempersembahkan bunga atasī, Dewa itu menjadi dikasihi oleh Viṣṇu.

Verse 31

शमीपत्रैस्तथा मुक्तिः प्राप्यते पुरुषेण च । मल्लिकाकुसुमैर्दत्तैः स्त्रियं शुभतरां शिवः

Dengan mempersembahkan daun śamī, seorang lelaki benar-benar memperoleh moksha. Dan dengan mempersembahkan bunga melur (mallikā), Dewa Śiva mengurniakan kepada seorang wanita keadaan yang lebih suci, lebih bertuah, serta berkat.

Verse 32

यूथिकाकुसुमैश्शस्यैर्गृहं नैव विमुच्यते । कर्णिकारैस्तथा वस्त्रसंपत्तिर्जायते नृणाम्

Dengan meletakkan bunga yūthikā (melur) yang membawa tuah, rumah tangga tidak ditinggalkan oleh kemakmuran; demikian juga, dengan mempersembahkan bunga karṇikāra, manusia memperoleh kelimpahan pakaian dan busana.

Verse 33

निर्गुण्डीकुसुमैर्लोके मनो निर्मलतां व्रजेत् । बिल्वपत्रैस्तथा लक्षैः सर्वान्कामानवाप्नुयात्

Dengan mempersembahkan bunga nirguṇḍī di dunia ini, hati menjadi suci. Demikian juga, dengan mempersembahkan daun bilva—walau sebanyak-banyaknya—seseorang memperoleh segala hajat yang diingini melalui rahmat Śiva.

Verse 34

शृङ्गारहारपुष्पैस्तु वर्द्धते सुख सम्पदा । ऋतुजातानि पुष्पाणि मुक्तिदानि न संशयः

Dengan mempersembahkan bunga yang harum serta rangkaian bunga yang indah, kebahagiaan dan kemakmuran bertambah. Bunga yang lahir pada musimnya, apabila dipersembahkan dalam pemujaan, menganugerahkan mokṣa—tiada keraguan.

Verse 35

राजिकाकुसुमानीह शत्रूणां मृत्युदानि च । एषां लक्षं शिवे दद्याद्दद्याच्च विपुलं फलम्

Di sini dikatakan bahawa bunga rājikā (sawi/mustard) dapat mendatangkan maut kepada musuh. Jika seseorang mempersembahkan seratus ribu bunga itu kepada Dewa Śiva, baginda benar-benar mengurniakan hasil yang melimpah.

Verse 36

विद्यते कुसुमं तन्न यन्नैव शिववल्लभम् । चंपकं केतकं हित्वा त्वन्यत्सर्वं समर्पयेत्

Tiada bunga yang tidak dikasihi oleh Dewa Śiva. Namun, dengan mengetepikan bunga campaka dan ketaka, segala bunga yang lain boleh dipersembahkan dalam pemujaan.

Verse 37

अतः परं च धान्यानां पूजने शंकरस्य च । प्रमाणं च फलं सर्वं प्रीत्या शृणु च सत्तम

Sekarang, tentang pemujaan kepada Śaṅkara dengan biji-bijian, wahai insan paling utama dalam kebajikan, dengarlah dengan penuh bhakti; akan kujelaskan ukuran yang benar serta seluruh buah hasil yang lahir daripadanya.

Verse 38

तंदुलारोपणे नॄणां लक्ष्मी वृद्धिः प्रजायते । अखण्डितविधौ विप्र सम्यग्भक्त्या शिवोपरि

Dengan menabur (mempersembahkan) butir-butir beras, kemakmuran (Lakṣmī) bertambah bagi manusia. Wahai brāhmaṇa, apabila upacara yang ditetapkan dilakukan tanpa terputus, dengan bhakti yang tulus tertuju kepada Dewa Śiva, maka buahnya pasti terbit.

Verse 39

षट्केनैव तु प्रस्थानां तदर्धेन तथा पुनः । पलद्वयं तथा लक्षमानेन समदाहृतम्

Prastha sesungguhnya dihitung dengan enam (unit); dan sekali lagi dengan separuh daripada ukuran itu juga. Demikian pula, dua pala turut dinyatakan, dan ukuran lakṣa pun disebutkan menurut tertibnya.

Verse 40

पूजां रुद्रप्रधानेन कृत्वा वस्त्रं सुसुन्दरम् । शिवोपरि न्यसेत्तत्र तंदुलार्पणमुत्तमम्

Setelah melakukan pemujaan dengan Rudra sebagai yang utama, hendaklah diletakkan sehelai kain yang sangat indah pada Śiva; dan di sana juga hendaklah dipersembahkan persembahan butir-butir beras yang paling utama.

Verse 41

उपरि श्रीफलं त्वेकं गंधपुष्पादिभिस्तथा । रोपयित्वा च धूपादि कृत्वा पूजाफलं भवेत्

Letakkan sebiji kelapa di bahagian atas (tempat pemujaan/lambang Śiva), lalu persembahkan pes cendana, bunga dan sebagainya dengan tertib; kemudian lakukan pembakaran dupa dan persembahan lain—maka diperoleh buah pahala pemujaan yang sempurna.

Verse 42

प्रजापत्यद्वयं रौप्यमासंख्या च दक्षिणा । देया तदुपदेष्ट्रे हि शक्त्या वा दक्षिणा मता

Hendaklah dipersembahkan sebagai dakṣiṇā dua unit prājāpatya serta hadiah perak (rūpya) yang murah hati, tanpa dihitung. Sesungguhnya ia wajib diberikan kepada guru yang menyampaikan ajaran itu; atau, menurut kemampuan diri, kadar dakṣiṇā hendaklah ditentukan.

Verse 43

आदित्यसंख्यया तत्र ब्राह्मणान्भोजयेत्ततः । लक्षपूजा तथा जाता साङ्गश्च मन्त्रपूर्वकम्

Kemudian, dalam laku suci itu, hendaklah seseorang menjamu para Brāhmaṇa sebanyak bilangan Āditya. Dengan demikian, ‘lakṣa-pūjā’ (seratus ribu perbuatan pemujaan) terlaksana dengan sempurna—lengkap segala angganya dan dilakukan dengan mantra sebagaimana ditetapkan.

Verse 44

शतमष्टोत्तरं तत्र मंत्रे विधिरुदाहृतः । तिलानां च पलं लक्षं महापातकनाशनम्

Dalam hal itu, peraturan yang ditetapkan bagi mantra dinyatakan sebagai seratus lapan (108) kali japa. Dan persembahan biji wijen—sebanyak satu lakh pala—menjadi pemusnah dosa-dosa besar (mahāpātaka).

Verse 45

एकादशपलैरेव लक्षमानमुदाहृतम् । पूर्ववत्पूजनं तत्र कर्तव्यं हितकाम्यया

Ukuran ‘lakṣa’ dinyatakan terbentuk hanya dengan sebelas pala. Di sana, demi menginginkan kesejahteraan dan kebaikan rohani, hendaklah seseorang melakukan pemujaan sebagaimana yang telah ditetapkan sebelumnya.

Verse 46

भोज्या वै ब्राह्मणास्तस्मादत्र कार्या नरेण हि । महापातकजं दुखं तत्क्षणान्नश्यति ध्रुवम्

Oleh itu, dalam hal ini seseorang hendaklah benar-benar menjamu para Brahmana. Dukacita yang lahir daripada dosa besar pasti lenyap pada saat itu juga.

Verse 47

यवपूजा तथा प्रोक्ता लक्षेण परमा शिवे । प्रस्थानामष्टकं चैव तथा प्रस्थार्द्धकं पुनः

Demikianlah, pemujaan dengan barli (yava-pūjā) diajarkan sebagai yang paling dikasihi Śiva. Ia hendaklah dilakukan menurut sukatan yang ditetapkan: lapan prastha, dan ditambah lagi setengah prastha.

Verse 48

पलद्वययुतं तत्र मानमेतत्पुरातनम् । यवपूजा च मुनिभिः स्वर्गसौख्यविवर्द्धिनी

Di sana, piawaian ukuran purba ini dikatakan seberat “dua pala”. Dan pemujaan dengan yava (barli) oleh para muni ialah amalan yang menambah kebahagiaan serta kenikmatan syurga.

Verse 49

प्राजापत्यं ब्राह्मणानां कर्तव्यं च फलेप्सुभिः । गोधूमान्नैस्तथा पूजा प्रशस्ता शंकरस्य वै

Bagi para Brahmana yang menginginkan hasil rohani dan duniawi, laku Prājāpatya sememangnya wajib dilakukan. Demikian juga, pemujaan kepada Śaṅkara dengan persembahan makanan gandum amat dipuji.

Verse 50

संततिर्वर्द्धते तस्य यदि लक्षावधिः कृता । द्रोणार्द्धेन भवेल्लक्षं विधानं विधिपूर्वकम्

Jika seseorang menyempurnakan amalan itu hingga genap bilangan satu lakh, keturunannya akan bertambah dan berkembang. Dan dengan (persembahan) setengah droṇa sebagai sukatan yang ditetapkan, ia menjadi penyempurnaan bertaraf “lakh”, asalkan upacara dilakukan dengan tertib menurut tatacara śāstra.

Verse 51

मुद्गानां पूजने देवः शिवो यच्छति वै सुखम् । प्रस्थानां सप्तकेनैव प्रस्थार्द्धेनाथवा पुनः

Apabila kacang hijau (mudga) dipersembahkan dalam pemujaan, Dewa Śiva benar-benar menganugerahkan kebahagiaan rohani—sama ada persembahan itu sebanyak tujuh prastha, ataupun hanya setengah prastha.

Verse 52

पलद्वययुतेनैव लक्षमुक्तं पुरातनैः । ब्राह्मणाश्च तथा भोज्या रुद्रसंख्याप्रमाणतः

Para leluhur telah menyatakan bahawa “lakṣa” (seratus ribu) hendaklah difahami bersama tambahan dua pala. Demikian juga, para Brāhmaṇa wajar dijamu makan menurut ukuran yang ditentukan oleh bilangan Rudra (ketetapan dalam pemujaan Rudra).

Verse 53

प्रियंगुपूजनादेव धर्माध्यक्षे परात्मनि । धर्मार्थकामा वर्द्धंते पूजा सर्वसुखावहा

Dengan memuja (Śiva) menggunakan bunga priyangu—Dia Sang Diri Tertinggi dan pengawas Dharma—dharma, artha dan kāma seseorang bertambah dengan mantap; pemujaan itu menjadi pemberi segala kebahagiaan.

Verse 54

प्रस्थैकेन च तस्योक्तं लक्षमेकं पुरातनैः । ब्रह्मभोजं तथा प्रोक्तमर्कसंख्याप्रमाणतः

Orang-orang purba telah menyatakan bahawa dengan hanya satu prastha (sukatan) daripadanya, seseorang memperoleh pahala seumpama bersedekah seratus ribu. Demikian juga, menurut kiraan berdasarkan bilangan arka, ia diisytiharkan setara dengan “Brahmabhoja”, iaitu jamuan suci yang dipersembahkan bagi memuliakan Brahmana.

Verse 55

राजिकापूजनं शंभोश्शत्रोर्मृत्युकरं स्मृतम् । सार्षपानां तथा लक्षं पलैर्विशतिसंख्यया

Pemujaan kepada Śambhu dengan rājikā (biji sawi) diingati sebagai sebab yang membawa maut kepada musuh. Demikian juga, hendaklah dipersembahkan seratus ribu biji sawi, ditimbang sebanyak dua puluh pala.

Verse 56

तेषां च पूजनादेव शत्रोर्मृत्युरुदाहृतः । आढकीनां दलैश्चैव शोभयित्वार्चयेच्छिवम्

Dengan pemujaan melalui persembahan itu sahaja, kematian (yakni kebinasaan) musuh dinyatakan akan berlaku. Setelah menghias dengan daun āḍhakī, hendaklah seseorang memuja Dewa Śiva.

Verse 57

वृता गौश्च प्रदातव्या बलीवर्दस्तथैव च । मरीचिसंभवा पूजा शत्रोर्नाशकरी स्मृता

Seekor lembu yang telah dihias dan diterima menurut upacara yang wajar hendaklah didermakan, demikian juga seekor lembu jantan. Pemujaan dengan persembahan yang lahir daripada “marīci” (sinar cahaya)—iaitu bahan yang suci dan sattvik seperti ghee untuk amalan sakral—diingati sebagai yang memusnahkan musuh (rintangan batin dan lahir).

Verse 58

आढकीनां दलैश्चैव रंजयि त्वार्चयेच्छिवम् । नानासुखकरी ह्येषा पूजा सर्वफलप्रदा

Hendaklah seseorang memuja Śiva setelah menghias dengan daun āḍhakī. Pūjā ini mendatangkan pelbagai kebahagiaan dan menganugerahkan segala hasil—kenikmatan duniawi serta ganjaran rohani tertinggi melalui bhakti kepada Tuhan.

Verse 59

धान्यमानमिति प्रोक्तं मया ते मुनिसत्तम । लक्षमानं तु पुष्पाणां शृणु प्रीत्या मुनीश्वर

“Demikian telah aku jelaskan kepadamu, wahai yang terbaik antara para resi, ukuran yang disebut ‘dhānya-māna’ (sukatan bijirin). Kini, wahai tuan di antara para resi, dengarlah dengan hati gembira ketika aku menghuraikan ‘lakṣa-māna’—sukatan yang digunakan bagi bunga.”

Verse 60

प्रस्थानां च तथा चैकं शंखपुष्पसमुद्भवम् । प्रोक्तं व्यासेन लक्षं हि सूक्ष्ममानप्रदर्शिना

“Vyāsa—yang menyingkap bahkan piawaian sukatan yang halus—telah menyatakan bahawa satu ‘lakṣa’ terdiri daripada satu unit yang terbit daripada sukatan ‘prastha’, menurut kiraan berasaskan bunga śaṅkha.”

Verse 61

प्रस्थैरेकादशैर्जातिलक्षमानं प्रकीर्तितम् । यूथिकायास्तथा मानं राजिकायास्तदर्द्धकम्

Dinyatakan bahawa sukatan piawai bagi bunga jātī (melur) ialah satu lakṣa, dihitung sebagai sebelas prastha. Sukatan yang sama bagi yūthikā, manakala bagi rājikā ialah separuh daripadanya.

Verse 62

प्रस्थैर्विंशतिकैश्चैव मल्लिकामान मुत्तमम् । तिलपुष्पैस्तथा मानं प्रस्थान्न्यूनं तथैव च

Bagi bunga mallikā (melur), sukatan terbaik yang ditetapkan ialah dua puluh prastha. Bagi bunga tila-puṣpa (bunga bijan) juga, sukatan yang ditetapkan adalah sedikit kurang daripada satu prastha.

Verse 63

ततश्च द्विगुणं मानं करवीरभवे स्मृतम् । निर्गुंडीकुसुमे मानं तथैव कथितं बुधैः

Selepas itu, ukuran yang ditetapkan diingatkan sebagai digandakan bagi persembahan dengan bunga karavīra (oleander). Dan bagi bunga nirguṇḍī juga, para bijaksana mengajarkan ukuran yang sama.

Verse 64

कर्णिकारे तथा मानं शिरीषकुसुमे पुनः । बंधुजीवे तथा मानं प्रस्थानं दशकेन च

Ukuran yang ditetapkan juga dinyatakan sama bagi karṇikāra dan sekali lagi bagi bunga śirīṣa. Bagi bandhu-jīva juga, kuantiti yang wajar telah ditentukan—iaitu sepuluh kali satu prastha.

Verse 65

इत्याद्यैर्विविधै मानं दृष्ट्वा कुर्याच्छिवार्चनम् । सर्वकामसमृध्यर्थं मुक्त्यर्थं कामनोज्झितः

Setelah memahami ukuran dan piawaian yang tepat melalui pelbagai cara ini dan cara-cara lain, hendaklah seseorang melaksanakan pemujaan kepada Śiva. Demi tercapainya segala tujuan yang benar serta demi mokṣa (pembebasan), hendaklah ia bersembahyang dengan hati yang bebas daripada nafsu dan keinginan.

Verse 66

अतः परं प्रवक्ष्यामि धारापूजाफलं महत् । यस्य श्रवणमात्रेण कल्याणं जायते नृणाम्

Kini akan aku nyatakan buah pahala yang agung daripada dhārā-pūjā, iaitu pemujaan kepada Śiva dengan curahan suci yang berterusan. Dengan sekadar mendengarnya sahaja, keberkatan pun lahir dalam diri manusia.

Verse 67

विधानपूर्वकं पूजां कृत्वा भक्त्या शिवस्य वै । पश्चाच्च जलधारा हि कर्तव्या भक्तितत्परैः

Setelah melaksanakan pemujaan kepada Dewa Śiva menurut tata upacara yang ditetapkan dengan bhakti, para pemuja yang teguh dalam bhakti hendaklah sesudah itu mempersembahkan jaladhārā, yakni aliran air yang berterusan, sebagai khidmat penuh hormat.

Verse 68

ज्वरप्रलापशांत्यर्थं जल धारा शुभावहा । शतरुद्रियमंत्रेण रुद्रस्यैकादशेन तु

Untuk meredakan demam dan ucapan meracau, jaladhārā (abhiṣeka), iaitu curahan air yang berterusan, adalah amalan yang membawa keberkatan dan kesejahteraan—dilakukan dengan mantra Śatarudrīya serta pemanggilan Rudra sebelas kali (ekādaśa).

Verse 69

रुद्रजाप्येन वा तत्र सूक्तेन् पौरुषेण वा । षडंगेनाथ वा तत्र महामृत्युंजयेन च

Di sana, pemujaan boleh dilakukan sama ada dengan japa mantra-mantra Rudra, atau dengan Puruṣa Sūkta; atau lagi, dengan bantuan enam anggota (ṣaḍaṅga), dan juga dengan mantra Mahāmṛtyuñjaya.

Verse 70

गायत्र्या वा नमोंतैश्च नामभिः प्रणवादिभिः । मंत्रैवाथागमोक्तैश्च जलधारादिकं तथा

Jaladhārā dan amalan pemujaan yang lain boleh dilakukan sama ada dengan Gāyatrī, dengan rumusan salam “namo-”, dengan Nama-nama suci yang bermula dengan Praṇava (Oṃ), atau dengan mantra-mantra yang ditetapkan dalam Āgama.

Verse 71

सुखसंतानवृद्ध्यर्थं धारापूजनमुत्तमम् । नानाद्रव्यैः शुभैर्दिव्यैः प्रीत्या सद्भस्मधारिणा

Demi kebahagiaan dan pertambahan zuriat, pemujaan yang disebut dhārā-pūjā dinyatakan paling utama—dilakukan dengan kasih-bhakti, menggunakan pelbagai persembahan yang suci, bertuah dan bersifat ilahi—oleh penyembah sejati yang mengenakan bhasma (abu suci).

Verse 72

घृतधारा शिवे कार्या यावन्मंत्रसहस्रकम् । तदा वंशस्य विस्तारो जायते नात्र संशयः

Hendaklah dipersembahkan kepada Śiva aliran ghee yang berterusan selama seribu mantra dilafazkan. Maka berkembanglah keturunan seseorang—tiada keraguan tentang hal itu.

Verse 73

एवं मदुक्तमंत्रेण कार्यं वै शिवपूजनम् । ब्रह्मभोज्यं तथा प्रोक्तं प्राजापत्यं मुनीश्वरैः

Demikianlah, dengan mantra sebagaimana yang telah aku nyatakan, pemujaan kepada Śiva hendaklah benar-benar dilakukan. Jamuan persembahan untuk para Brāhmaṇa juga dinyatakan oleh para resi agung sebagai upacara “Prājāpatya”.

Verse 74

केवलं दुग्धधारा च तदा कार्या विशेषतः । शर्करामिश्रिता तत्र यदा बुद्धिजडो भवेत्

Pada waktu itu, hendaklah dipersembahkan khususnya aliran susu yang berterusan—susu sahaja. Dan apabila akal menjadi tumpul serta lesu, maka campurkan susu itu dengan gula lalu persembahkan.

Verse 75

तस्या संजायते जीवसदृशी बुद्धिरुत्तमा । यावन्मंत्रायुतं न स्यात्तावद्धाराप्रपूजनम्

Bagi pemuja itu, timbul suatu pengertian yang unggul—laksana kesedaran yang terjaga pada makhluk bernyawa. Sehingga selesai sepuluh ribu ulangan mantra, hendaklah diteruskan pemujaan dengan aliran persembahan yang tidak terputus (dhārā).

Verse 76

यदा चोच्चाटनं देहे जायते कारणं विना । यत्र कुत्रापि वा प्रेम दुःखं च परिवर्द्धितम्

Apabila, tanpa sebab yang nyata, timbul kegelisahan dan rasa terlerai di dalam tubuh—dan apabila di suatu tempat atau terhadap seseorang, kasih‑lekat (premā) serta dukacita mula bertambah—maka hendaklah difahami ini sebagai tanda yang bermakna: adanya daya yang tidak kelihatan sedang bekerja, memanggil seseorang berlindung pada Śiva dan memulihkan keteguhan batin melalui pemujaan yang benar.

Verse 77

स्वगृहे कलहो नित्यं यदा चैव प्रजायते । तद्धारायां कृतायां वै सर्वं दुःखं विलीयते

Apabila perselisihan sentiasa timbul di dalam rumah sendiri, maka apabila dhārā yang suci itu dilaksanakan dengan sempurna, segala dukacita benar-benar luluh lenyap.

Verse 78

शत्रूणां तापनार्थं वै तैलधारा शिवोपरि । कर्तव्या सुप्रयत्नेन कार्यसिद्धिर्धुवं भवेत्

Untuk menundukkan kuasa yang memusuhi, hendaklah dituangkan aliran minyak yang tidak terputus ke atas Śiva (Liṅga) dengan penuh ketelitian; dengan pelaksanaan yang bersungguh-sungguh, kejayaan tujuan upacara pasti terhasil.

Verse 79

मासि तेनैव तैलेन भोगवृद्धिः प्रजायते । सार्षपेनैव तैलेन शत्रुनाशोभवेद्ध्रुवम्

Dengan menggunakan minyak yang sama selama sebulan, bertambahlah kenikmatan dan kemakmuran. Dan dengan menggunakan minyak sawi, kebinasaan musuh pasti berlaku.

Verse 80

मधुना यक्षराजो वै गच्छेच्च शिवपूजनात । धारा चेक्षुरसस्यापि सर्वानन्दकरी शिवे

Dengan mempersembahkan madu dalam pemujaan Śiva, seseorang pasti mencapai keadaan sebagai Raja Yakṣa; dan bahkan aliran air tebu yang dipersembahkan kepada-Nya menjadi, bagi Śiva, pemberi segala kebahagiaan.

Verse 81

धारा गंगाजलस्यैव भुक्तिमुक्तिफलप्रदा । एतास्सर्वाश्च याः प्रोक्ता मृत्यंजयसमुद्भवाः

Bahkan satu aliran air Gaṅgā sahaja menganugerahkan buah kenikmatan duniawi dan juga pembebasan (moksha). Segala yang telah dihuraikan ini lahir daripada Mṛtyuñjaya—Śiva, Penakluk Maut.

Verse 82

तत्राऽयुतप्रमाणं हि कर्तव्यं तद्विधानतः । कर्तव्यं ब्राह्मणानां च भोज्यं वै रुद्रसंख्यया

Di sana, menurut ketetapan yang ditentukan, hendaklah dilakukan persembahan dengan ukuran sepuluh ribu. Dan para Brahmana hendaklah dihormati serta dijamu—sesungguhnya menurut bilangan yang sepadan dengan Rudra—agar upacara itu berkenan kepada Śiva.

Verse 83

एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽहं मुनीश्वर । एतद्वै सफलं लोके सर्वकामहितावहम्

Wahai tuan di antara para resi, kini telah aku jelaskan sepenuhnya segala yang engkau tanyakan. Sesungguhnya, di dunia ini ajaran ini berbuah dan membawa kebajikan bagi segala tujuan serta keinginan yang benar.

Verse 84

स्कंदोमासहितं शंभुं संपूज्य विधिना सह । यत्फलं लभते भक्त्या तद्वदामि यथाश्रुतम्

Setelah menyembah Śambhu bersama Umā dan Skanda menurut tata cara yang ditetapkan, apa jua buah yang diperoleh seorang bhakta melalui bhakti—itulah yang akan aku nyatakan sekarang, sebagaimana yang telah aku dengar.

Verse 85

अत्र भुक्त्वाखिलं सौख्यं पुत्रपौत्रादिभिः शुभम् । ततो याति महेशस्य लोकं सर्वसुखावहम्

Di sini juga, setelah menikmati segala kebahagiaan yang suci dan bertuah bersama anak, cucu dan yang lain-lain, kemudian ia pergi ke alam Maheśa (Dewa Śiva)—alam yang menganugerahkan segala kebahagiaan.

Verse 86

सूर्यकोटिप्रतीकाशैर्विमानैः सर्वकामगैः । रुद्रकन्यासमाकीर्णैर्गेयवाद्यसमन्वितैः

Terdapat vimāna surgawi, bersinar laksana puluhan juta matahari, bergerak menurut kehendak untuk menunaikan segala hajat—penuh dengan gadis-gadis Rudra serta diiringi nyanyian dan bunyi alat muzik.

Verse 87

क्रीडते शिवभूतश्च यावदाभूतसंप्लवम् । ततो मोक्षमवाप्नोति विज्ञानं प्राप्य चाव्ययम्

Setelah menjadi makhluk Śiva, dia bersuka ria dalam kebersamaan Śiva hingga tiba pelarutan kosmik segala makhluk; kemudian, dengan memperoleh pengetahuan sedar yang tidak binasa, dia mencapai mokṣa, pembebasan.

Frequently Asked Questions

A transmission frame: sages ask Sūta; Sūta cites an earlier inquiry by Nārada and Brahmā’s authoritative reply, establishing the flower-offering rules as lineage-backed doctrine.

Measurement sacralizes precision: the offering becomes a quantified vow-act where intention is reinforced by standardized equivalences, aligning devotional practice with an ordered moral economy of merit.

Śiva as Śaṃbhu/Śaṅkara and the liṅga-form, with worship performed through flowers, bilva leaves, sandal paste, unbroken rice, and water-stream offerings within a pūjā framework.