Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

सूत उवाच । शौनकाद्याश्च ऋषयः शृणुतादरतोऽखिलम् । कथयाम्यद्य सुप्रीत्या पुष्पार्पणविनिर्णयम्

sūta uvāca | śaunakādyāśca ṛṣayaḥ śṛṇutādarato'khilam | kathayāmyadya suprītyā puṣpārpaṇavinirṇayam

Sūta berkata: “Wahai para resi bermula dengan Śaunaka, dengarlah semuanya dengan penuh hormat. Pada hari ini, dengan sukacita yang tulus, aku akan menjelaskan penentuan yang tepat tentang tata cara mempersembahkan bunga (kepada Tuhan Śiva).”

सूतःSūta
सूतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शौनक-आद्याःthose beginning with Śaunaka
शौनक-आद्याः:
कर्ता (Karta/Addressed group)
TypeNoun
Rootशौनक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (शौनकः आदिः येषां ते) — समूहवाचक
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
ऋषयःsages
ऋषयः:
सम्बोधन-लक्ष्य/श्रोता (Addressee)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शृणुतlisten
शृणुत:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
आदरात्with respect / attentively
आदरात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (in sense of cause/manner)
अखिलम्all (of it)
अखिलम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म-विशेषण
कथयामिI narrate / I will tell
कथयामि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिजन्त)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अद्यtoday / now
अद्य:
काल (Kāla/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सुप्रीत्याwith great delight
सुप्रीत्या:
करण (Karaṇa/Manner)
TypeNoun
Rootसुप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भावे करणत्वेन (as manner)
पुष्प-अर्पण-विनिर्णयम्the determination/rules of offering flowers
पुष्प-अर्पण-विनिर्णयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + अर्पण (प्रातिपदिक) + विनिर्णय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पुष्पार्पणस्य विनिर्णयः)

Sūta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; it introduces a general Śaiva pūjā-prakriyā (puṣpārpaṇa-vinirṇaya) taught for universal application.

Significance: Frames flower-offering as a valid upacāra leading to puṇya and eligibility for Śiva’s grace (anugraha) through disciplined devotion.

Offering: pushpa

S
Suta
S
Shaunaka
R
Rishis

FAQs

This verse establishes the attitude of śraddhā (reverent attention) and prīti (loving devotion) as the foundation of Śiva-upāsanā; right worship is not mere ritual, but disciplined offering performed with devotion directed to Pati (Lord Śiva) for purification and grace.

By announcing the “determination of flower offerings,” Sūta introduces a concrete mode of Saguna worship—honoring Śiva as approachable through forms such as the Liṅga—where external offerings become vehicles for inner bhakti and alignment with dharma.

The takeaway is attentive, rule-guided pūjā: offer flowers with cleanliness and devotion, ideally alongside mantra-japa (such as the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) to unite outer offering with inner remembrance.