
Pilgrimage Itinerary and Merits: Sindhu–Sarasvatī–Ocean Confluences and Named Tīrthas
Adhyaya 24 meneruskan rangkaian tīrtha-māhātmya yang dinisbahkan kepada perincian Vasiṣṭha, dimohon oleh Yudhiṣṭhira dan disampaikan melalui Nārada serta suara resi dalam konteks kisah. Teks ini menyusun jadual perjalanan ziarah merentas kawasan Sindhu di bahagian selatan, meliputi sungai-sungai dan pertemuan alirannya, sambil menekankan brahmacarya, pengawalan pancaindera, dan pemakanan yang berdisiplin bagi peziarah. Setiap persinggahan—Carmaṇvatī, Arbuda, āśrama Vasiṣṭha, Piṅgā Tīrtha, Prabhāsa, saṅgama Sarasvatī dengan lautan, Varadāna, Dvāravatī, Piṇḍāraka, Timī/Timiratra, Vasudhārā, Sindhutama, Brahmatuṅga, Reṇukā-tīrtha, Pañcanada, Bhīmā, Girikuñja, dan Vimala—disertai pernyataan pahala. Mandi suci, pemujaan, pradakṣiṇā, serta tarpaṇa untuk leluhur disamakan dengan yajña Veda yang agung dan go-dāna yang besar, menghasilkan pemusnahan dosa, kemuliaan di syurga, dan pada beberapa tempat bahkan kebebasan daripada kelahiran semula.
Verse 1
युधिष्ठिर उवाच । अथान्यानि तु तीर्थानि वसिष्ठोक्तानि मे वद । श्रुत्वा यानि च पापानि विलयं यांति नारद
Yudhiṣṭhira berkata: “Sekarang ceritakan kepadaku tirtha-tirtha lain yang telah disebut oleh Vasiṣṭha; dengan mendengarnya, wahai Nārada, segala dosa pun lenyap.”
Verse 2
नारद उवाच । शृणुष्वात्र हि तीर्थानि वसिष्ठोक्तानि पार्थिव । दक्षिणं सिंधुमासाद्य ब्रह्मचारी जितेंद्रियः
Nārada berkata: “Dengarlah di sini, wahai Raja, tentang tirtha-tirtha yang disebut oleh Vasiṣṭha. Setelah sampai ke Sindhu di bahagian selatan, seorang brahmacārī—penakluk indera—hendaklah melaksanakannya demikian.”
Verse 3
अग्निष्टोममवाप्नोति विमानं चाधिरोहति । चर्मण्वतीं समासाद्य नियतो नियताशनः
Dia memperoleh pahala yajña Agniṣṭoma dan menaiki vimāna surgawi. Setelah sampai ke sungai Carmaṇvatī, dengan disiplin serta menahan diri dan menjaga pemakanan, dia meraih buah-buah tersebut.
Verse 4
रंतिदेवाभ्यनुज्ञातो अग्निष्टोमफलं लभेत् । ततो गच्छेत धर्मज्ञ हिमवत्सुतमर्बुदम्
Dengan keizinan Rantideva, seseorang memperoleh buah yajña Agniṣṭoma. Sesudah itu, wahai yang mengetahui dharma, hendaklah pergi ke Arbuda, putera Himavat.
Verse 5
पृथिव्या यत्र वै छिद्रं पूर्वमासीद्युधिष्ठिर । तत्राश्रमो वसिष्ठस्य त्रिषु लोकेषु विश्रुतं
Wahai Yudhiṣṭhira, di tempat di bumi yang dahulu ada suatu rekahan, di situlah āśrama Vasiṣṭha, masyhur di tiga alam.
Verse 6
तत्रोष्य रजनीमेकां गोसहस्रफलं लभेत् । पिंगातीर्थमुपस्पृश्य ब्रह्मचारी नराधिप
Wahai raja, dengan bermalam di sana satu malam sahaja, seseorang memperoleh pahala setara sedekah seribu ekor lembu. Dan setelah menyentuh air suci di Piṅgā Tīrtha (mandi ritual), seorang brahmacārin meraih ganjaran itu.
Verse 7
कपिलानां नरव्याघ्र शतस्य फलमाप्नुयात् । ततो गच्छेत धर्मज्ञ प्रभासं लोकविश्रुतम्
Wahai harimau di kalangan manusia, dia akan memperoleh pahala setara sedekah seratus ekor lembu kapilā (berwarna keemasan). Sesudah itu, wahai yang mengetahui dharma, hendaklah pergi ke Prabhāsa yang masyhur di seluruh alam.
Verse 8
यत्र सन्निहितो नित्यं स्वयमेव हुताशनः । देवतानां मुखं वीर अनलोऽनिलसारथिः
Di tempat itu Agni sendiri—dewa Api—sentiasa hadir; wahai wira, Anala itulah “mulut” para dewa dan bergerak dengan Angin sebagai saisnya.
Verse 9
तस्मिंस्तीर्थवरे स्नात्वा शुचिः प्रयतमानसः । अग्निष्टोमातिरात्राभ्यां फलं प्राप्नोति मानवः
Setelah mandi di tirtha yang paling utama itu, dengan diri suci dan minda yang terdisiplin, seseorang memperoleh pahala setara korban suci Agniṣṭoma dan Atirātra.
Verse 10
ततो गत्वा सरस्वत्याः सागरस्य च संगमम् । गोसहस्रफलं प्राप्य स्वर्गलोके महीयते
Kemudian, setelah pergi ke pertemuan Sungai Sarasvatī dengan lautan, dia memperoleh pahala setara seribu ekor lembu dan dimuliakan di alam syurga.
Verse 11
दीप्यमानोऽग्निवन्नित्यं प्रभया भरतर्षभ । तीर्थे सलिलराजस्य स्नात्वा प्रयतमानसः
Wahai yang terbaik dalam keturunan Bharata, dia sentiasa menyala seperti api dengan sinarnya; setelah mandi di tirtha Raja Segala Air, mindanya menjadi terkawal dan tekun.
Verse 12
त्रिरात्रमुषितस्तत्र तर्पयेत्पितृदेवताः । विराजति यथा सोमो वाजिमेधं च विंदति
Setelah tinggal di sana selama tiga malam, hendaklah dipersembahkan tarpaṇa (curahan air suci) kepada para Pitṛ, para leluhur. Lalu dia bersinar seperti Bulan dan memperoleh pahala korban Aśvamedha.
Verse 13
वरदानं ततो गच्छेत्तीर्थं भरतसत्तम । विष्णोर्दुर्वाससा यत्र वरो दत्तो युधिष्ठिर
Kemudian hendaklah engkau pergi ke tīrtha suci bernama Varadāna, wahai yang terbaik antara keturunan Bharata; di sanalah resi Durvāsā telah mengurniakan anugerah kepada Bhagavān Viṣṇu, wahai Yudhiṣṭhira.
Verse 14
वरदाने नरः स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत् । ततो द्वारवतीं गच्छेन्नियतो नियताशनः
Dengan mandi suci di Varadāna, seseorang memperoleh pahala setara dengan sedekah seribu ekor lembu. Sesudah itu, dengan berdisiplin serta makanan yang teratur, hendaklah ia menuju Dvāravatī.
Verse 15
पिंडारके नरः स्नात्वा लभेद्बहुसुवर्णकम्
Dengan mandi suci di Piṇḍāraka, seseorang memperoleh emas yang melimpah.
Verse 16
तस्मिंस्तीर्थे महाराज पद्मलक्षणलक्षिताः । अद्यापि मुद्रा दृश्यंते तदद्भुतमरिंदम
Wahai Mahārāja, di tīrtha itu hingga hari ini masih kelihatan jejak-jejak seperti cap yang bertanda lambang teratai; sungguh menakjubkan, wahai penunduk musuh.
Verse 17
त्रिशूलांकानि पद्मानि दृश्यंते कुरुनंदन । महादेवस्य सान्निध्यं तत्रैव भरतर्षभ
Wahai kebanggaan wangsa Kuru, di sana terlihat teratai-teratai bertanda trisula; dan di tempat itu juga, wahai yang terbaik antara Bharata, hadirnya Mahādeva (Śiva) sendiri.
Verse 18
सागरस्य च सिंधोश्च संगमं प्राप्य भारत । तीर्थे सलिलराजस्य स्नात्वा प्रयतमानसः
Wahai Bhārata, setelah sampai ke pertemuan lautan dan Sindhu, mandilah di tīrtha Tuhan segala air (Varuṇa) dengan hati yang tertib dan disucikan.
Verse 19
तर्पयित्वा पितॄन्देवानृषींश्च भरतर्षभ । प्राप्नोति वारुणं लोकं दीप्यमानः स्वतेजसा
Wahai yang terbaik dalam keturunan Bharata, setelah menunaikan tarpaṇa kepada para leluhur, para dewa dan para ṛṣi, seseorang mencapai alam Varuṇa, bersinar dengan cahaya batinnya sendiri.
Verse 20
शंकुकर्णेश्वरं देवमर्चयित्वा युधिष्ठिर । अश्वमेधं दशगुणं प्रवदंति मनीषिणः
Wahai Yudhiṣṭhira, setelah memuja Dewa Śaṅkukarṇeśvara, para bijaksana menyatakan bahawa pahala yang diperoleh adalah sepuluh kali ganda daripada yajña Aśvamedha.
Verse 21
प्रदक्षिणमुपावृत्य गच्छेत भरतर्षभ । तीर्थं कुरुवरश्रेष्ठ त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्
Wahai banteng dalam kalangan Bharata, setelah melakukan pradakṣiṇa dengan putaran kanan yang suci, teruskanlah; tīrtha itu—yang terbaik bagi kaum Kuru—termashyur di tiga alam.
Verse 22
तिमीति नाम्ना विख्यातं सर्वपापप्रमोचनम् । यत्र शक्रादयो देवा उपासंते महेश्वरम्
Ia terkenal dengan nama “Timī”, penghapus segala dosa; di sanalah Śakra (Indra) dan para dewa lain berupāsanā kepada Maheśvara (Śiva).
Verse 23
तत्र स्नात्वार्चयित्वा च रुद्रं देवगणैर्वृतम् । जन्मप्रभृति पापानि कृतानि नुदते नरः
Setelah mandi di sana dan memuja Rudra yang dikelilingi oleh rombongan para dewa, seseorang menyingkirkan dosa-dosa yang dilakukan sejak kelahiran.
Verse 24
तिमिरत्र नरश्रेष्ठ सर्वदेवैरभिष्टुतः । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ हयमेधमवाप्नुयात्
Wahai insan terbaik, Timiratra dipuji oleh semua dewa. Dengan mandi di sana, wahai insan terbaik, seseorang memperoleh pahala setara yajña Aśvamedha (korban kuda).
Verse 25
जित्वा तत्र महाप्राज्ञ विष्णुना दितिनंदनम् । पुरा शौचं कृतं राजन्हत्वा दैवतकंटकान्
Wahai yang amat bijaksana, dahulu di sana Viṣṇu menewaskan putera Diti dan, setelah membunuh para asura yang menjadi duri bagi para dewa, wahai raja, Baginda melaksanakan upacara penyucian.
Verse 26
ततो गच्छेत धर्मज्ञ वसुधारामभिष्टुताम् । गमनादेव तस्यां हि हयमेधमवाप्नुयात्
Kemudian, wahai yang mengetahui dharma, hendaklah pergi ke Vasudhārā yang dipuji dan masyhur. Sesungguhnya, hanya dengan pergi ke sana pun diperoleh pahala setara yajña Aśvamedha.
Verse 27
स्नात्वा कुरुवरश्रेष्ठ प्रयतात्मा तु मानवः । तर्पयित्वा पितॄन्देवान्विष्णुलोके महीयते
Wahai yang terbaik di antara kaum Kuru, insan yang berdisiplin, setelah mandi dan kemudian mempersembahkan tarpaṇa (curahan air suci) kepada leluhur dan para dewa, dimuliakan di alam Viṣṇu.
Verse 28
तीर्थं चापि परं तत्र वसूनां भरतर्षभ । तत्र स्नात्वा च पीत्वा च वसूनां संमतो भवेत्
Wahai yang terbaik dalam keturunan Bharata, di sana juga ada tīrtha yang paling utama milik para Vasu. Dengan mandi suci di situ dan meminum airnya, seseorang menjadi diterima serta dikurniai keredaan para Vasu.
Verse 29
सिंधुतममिति ख्यातं सर्वपापप्रणाशनम् । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ लभेद्बहुसुवर्णकम्
Tempat itu masyhur dengan nama “Sindhutama”, pemusnah segala dosa. Wahai insan terbaik, dengan mandi suci di sana seseorang memperoleh emas yang banyak.
Verse 30
ब्रह्मतुंगं समासाद्य शुचिः प्रयतमानसः । ब्रह्मलोकमवाप्नोति सुकृती विरजा नरः
Setelah sampai ke Brahmatuṅga, seseorang yang suci dan berdisiplin dalam batin—berkebajikan serta bebas daripada nafsu—akan mencapai Brahmaloka, alam Dewa Brahmā.
Verse 31
कुमारिकाणां शक्रस्य तीर्थं सिद्धनिषेवितम् । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ शक्रलोकमवाप्नुयात्
Di kalangan Kumārikā terdapat tīrtha Śakra (Indra), yang diziarahi para siddha. Wahai insan terbaik, dengan mandi suci di sana seseorang boleh mencapai Śakraloka, alam Śakra.
Verse 32
रेणुकायाश्च तत्रैव तीर्थं देवनिषेवितम् । स्नात्वा तत्र भवेद्विप्रो विमलश्चंद्रमा इव
Dan di sana juga ada tīrtha Reṇukā, yang diziarahi para dewa. Dengan mandi suci di situ, seorang brāhmaṇa menjadi bersih dan jernih, laksana bulan yang tiada noda.
Verse 33
अथ पंचनदं गत्वा नियतो नियताशनः । पंचयज्ञानवाप्नोति क्रमशो ये तु कीर्तिताः
Kemudian, setelah pergi ke Pañcanada, dengan disiplin dan menahan diri dalam pemakanan, seseorang memperoleh buah pahala lima yajña yang telah dihuraikan menurut tertibnya.
Verse 34
ततो गच्छेत धर्मज्ञ भीमायाः स्थानमुत्तमम् । तत्र स्नात्वा न योन्यां वै नरो भरतसत्तम
Kemudian, wahai yang mengetahui dharma, hendaklah pergi ke tempat suci yang paling utama milik Bhīmā. Setelah mandi suci di sana, wahai yang terbaik antara Bharata, seorang lelaki pasti tidak akan masuk ke rahim lagi (tidak lahir semula).
Verse 35
देव्याः पुत्रो भवेद्राजन्तत्र कुंडलविग्रहः । गवां शतसहस्रस्य फलं चैवाप्नुयान्महत्
Wahai Raja, di sana (dengan amalan ini) seseorang dikurniai seorang putera melalui wanita laksana dewi, berhias subang yang gemilang; dan dia juga memperoleh pahala besar setara sedekah seratus ribu ekor lembu.
Verse 36
गिरिकुंजं समासाद्य त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । पितामहं नमस्कृत्य गोसहस्रफलं लभेत्
Setelah sampai ke Girikuñja yang masyhur di tiga alam, sesiapa yang menunduk memberi sembah kepada Pitāmaha (Brahmā) memperoleh pahala setara menghadiahkan seribu ekor lembu.
Verse 37
ततो गच्छेत धर्मज्ञ विमलं तीर्थमुत्तमम् । अद्यापि यत्र दृश्यंते मत्स्याः सौवर्णराजताः
Kemudian, wahai yang mengetahui dharma, hendaklah meneruskan perjalanan ke tirtha Vimala yang paling utama, tempat yang hingga kini masih terlihat ikan-ikan berwarna keemasan dan keperakan.
Verse 38
तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ वाजपेयमवाप्नुयात् । सर्वपापविशुद्धात्मा गच्छेत्परमिकां गतिम्
Wahai insan terbaik, dengan mandi suci di sana seseorang memperoleh pahala setara korban suci Vājapeya; jiwa yang disucikan daripada segala dosa akan menuju destinasi tertinggi.