Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Pilgrimage Itinerary and Merits: Sindhu–Sarasvatī–Ocean Confluences and Named Tīrthas

कुमारिकाणां शक्रस्य तीर्थं सिद्धनिषेवितम् । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ शक्रलोकमवाप्नुयात्

kumārikāṇāṃ śakrasya tīrthaṃ siddhaniṣevitam | tatra snātvā naraśreṣṭha śakralokamavāpnuyāt

Di kalangan Kumārikā terdapat tīrtha Śakra (Indra), yang diziarahi para siddha. Wahai insan terbaik, dengan mandi suci di sana seseorang boleh mencapai Śakraloka, alam Śakra.

कुमारिकाणाम्of the maidens
कुमारिकाणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुमारिका (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन, पुल्लिङ्ग
तीर्थम्a sacred ford
तीर्थम्:
Karta/Predicate nominal
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
सिद्धनिषेवितम्frequented by siddhas
सिद्धनिषेवितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसिद्ध + नि-सेवित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुषः (सिद्धैः निषेवितम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकाले कृत्य
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनर + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन, पुल्लिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणां श्रेष्ठः)
शक्रलोकम्Śakra’s world
शक्रलोकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन, पुल्लिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (शक्रस्य लोकः)
अवाप्नुयात्would attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Pulastya (to Bhīṣma)

Concept: Association with siddha-sevita sacred places and ritual bathing can elevate one to corresponding celestial realms (Śakraloka).

Application: Seek environments that are ‘siddha-sevita’ in spirit—places and communities that elevate conduct; let sacred routines (cleanliness, restraint) be consistent rather than occasional.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant tirtha nestled in a secluded valley is alive with subtle siddha presences—ascetics with luminous bodies seated on rocks, their austerity making the air shimmer. At the water’s edge, a pilgrim bathes as a faint celestial court appears above: Indra on Airāvata, holding vajra, welcoming the purified soul toward Śakraloka.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","a pilgrim","Śakra (Indra)","siddhas","Airāvata"],"setting":"Hidden sacred ford with rocky banks, flowering vines, and a small shrine; upper sky reveals Indra’s court as a visionary overlay.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric azure","vajra gold","pearl white","emerald green","storm-cloud gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned on Airāvata in the upper register with heavy gold leaf halo and jeweled crown; below, the Kumārikā-tīrtha with embossed gold water highlights; siddhas as haloed ascetics; rich crimson-green borders, ornate arch framing, and gem-studded ornamentation emphasizing svarga splendor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate valley landscape with cool blues and greens; siddhas rendered with refined calm expressions; the pilgrim bathing at the ford; Indra’s court painted as a soft cloud vignette with Airāvata, subtle lightning-like accents suggesting vajra power.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Indra with characteristic large eyes and stylized ornaments; Airāvata in profile; siddhas arranged symmetrically around the tirtha; strong red-yellow-green palette with blue dominance for Indra, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs around the tirtha; Indra and Airāvata centered above like a deity-panel; intricate patterning, deep indigo background with gold highlights, peacocks at corners, and decorative cloud scrolls framing the siddha-sevita scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant thunder (vajra motif)","flowing water","aerial hush"]}

Sandhi Resolution Notes: शक्रलोकमवाप्नुयात् = शक्रलोकम् + अवाप्नुयात् (म् + अ)

Ś
Śakra (Indra)
S
Siddhas
K
Kumārikā(s)

FAQs

It frames a specific location—an Indra-associated tīrtha “among the Kumārikās”—as a recognized pilgrimage site, suggesting a sacred landscape mapped through deity-linked fords and regional/place-group identifiers.

While not explicitly devotional, it reflects Purāṇic tīrtha-bhakti: reverence for sacred places connected to divine beings, where a simple act (ritual bathing) performed with faith yields elevated spiritual results.

The verse promotes disciplined sacred practice and respect for sanctified spaces; it implies that sincere, rule-following pilgrimage acts can refine one’s destiny and lead to higher states of existence.