Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bāṇa’s Śiva-bhakti and the Genealogy of Kaśyapa’s Descendants

Manvantara Lineages

एते कश्यपदायादाः कीर्तिताः स्थाणुजङ्गमाः / वैवस्वते ऽन्ते ह्यस्मिञ्छृण्वतां पापनाशनाः

ete kaśyapadāyādāḥ kīrtitāḥ sthāṇujaṅgamāḥ / vaivasvate 'nte hyasmiñchṛṇvatāṃ pāpanāśanāḥ

Demikianlah telah diceritakan keturunan Kaśyapa—yang tidak bergerak dan yang bergerak. Sesungguhnya, pada penghujung Vaivasvata (Manvantara) ini, kisah ini menjadi pemusnah dosa bagi mereka yang mendengarnya.

etethese
ete:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st), Plural (बहुवचन)
kaśyapa-dāyādāḥheirs/descendants of Kaśyapa
kaśyapa-dāyādāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkaśyapa (प्रातिपदिक) + dāyāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ‘Kaśyapasya dāyādāḥ’
kīrtitāḥhave been mentioned
kīrtitāḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootkīrtita (कृदन्त; √kīrt/कीर्त् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; predicative (‘have been described’)
sthāṇu-jaṅgamāḥimmobile and mobile (beings)
sthāṇu-jaṅgamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Classifier of subject)
TypeNoun
Rootsthāṇu (प्रातिपदिक) + jaṅgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; itaretara-dvandva: ‘sthāṇavaḥ ca jaṅgamāḥ ca’
vaivasvatein the Vaivasvata (period)
vaivasvate:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th), Singular; ‘in/at Vaivasvata (Manvantara)’
anteat the end
ante:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
hiindeed
hi:
Sambandha/Upapada (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) expressing emphasis/indeed
asminin this (context/time)
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Locative (7th), Singular (Masculine/Neuter)
śṛṇvatāmof listeners
śṛṇvatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Rootśṛṇvat (कृदन्त; √śru/श्रु धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6th), Plural; ‘of those who listen’
pāpa-nāśanāḥsin-destroying
pāpa-nāśanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; tatpuruṣa: ‘pāpasya nāśanāḥ’ (destroyers of sin)

Suta (narrator) recounting the Purana to the sages (traditional Kurma Purana framing)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kashyapa
V
Vaivasvata Manu

FAQs

Indirectly: by framing all beings—immovable and movable—as part of a single cosmic order, it supports the Purāṇic vision in which the same ultimate reality pervades diverse forms; the spiritual benefit comes through śravaṇa (devotional listening) that purifies the mind toward Self-knowledge.

The practice emphasized is śravaṇa—reverent listening to sacred narration—as a purificatory discipline. In Kurma Purana’s broader yogic frame (including Pāśupata-oriented teaching elsewhere), such purification is a preparatory limb that supports steadiness of mind for dhyāna and devotion.

This verse is not explicitly sectarian; it presents a shared Purāṇic soteriology where sacred hearing removes sin. That inclusive, non-polemical stance aligns with the Kurma Purana’s wider Shaiva–Vaishnava synthesis, where both traditions value dharma and purifying devotion.