Adhyaya 6
Shashtha SkandhaAdhyaya 645 Verses

Adhyaya 6

Dakṣa’s Daughters, Cosmic Lineages, and the Population of the Three Worlds

Meneruskan aliran daripada pemerintahan moral Yamarāja kepada pentadbiran kosmik (visarga), Śukadeva menceritakan bahawa atas permintaan Brahmā, Prajāpati Dakṣa (Prācetasa) memperanakkan enam puluh puteri daripada Asiknī lalu mengahwinkan mereka sebagai saluran penciptaan sekunder. Sepuluh puteri berkahwin dengan Dharmarāja (Yamarāja), melahirkan keturunan seperti Mauhūrtika dan lapan Vasu; bab ini menghuraikan pasangan dan zuriat mereka, termasuk tokoh seperti Upendra (Jayanta) dan Viśvakarmā, serta menyebut penjelmaan/ekspansi Tuhan Yang Maha Tinggi (misalnya Śiśumāra). Kisah kemudian beralih kepada prajāpati lain—Aṅgirā dan Kṛśāśva—serta isteri-isteri Kaśyapa (Vinatā, Kadrū dan lain-lain), memetakan kelahiran Garuḍa, Aruṇa, ular-ular, burung-burung dan belalang. Diterangkan juga sumpahan terhadap dewa bulan dan pemulihannya, lalu disenaraikan isteri-isteri utama Kaśyapa (Aditi, Diti, Danu dan lain-lain) beserta spesies yang lahir daripada mereka, hingga membuka salasilah Aditi dan konteks kelahiran Viśvarūpa. Ini menyediakan landasan untuk bab seterusnya yang menumpukan keturunan Aditi dan ketegangan deva–asura berkait kependetaan serta kuasa.

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच तत: प्राचेतसोऽसिक्‍न्यामनुनीत: स्वयम्भुवा । षष्टिं सञ्जनयामास दुहितृ: पितृवत्सला: ॥ १ ॥

Śrī Śukadeva Gosvāmī berkata: Wahai Raja, kemudian atas permintaan Brahmā Svayambhū, Prajāpati Dakṣa yang dikenali sebagai Prācetasa memperanakkan enam puluh orang puteri dalam rahim isterinya Asiknī; semuanya sangat kasih dan taat kepada ayah mereka.

Verse 2

दश धर्माय कायादाद्द्विषट्त्रिणव चेन्दवे । भूताङ्गिर:कृशाश्वेभ्यो द्वे द्वे तार्क्ष्याय चापरा: ॥ २ ॥

Baginda mengurniakan sepuluh puteri kepada Dharmarāja (Yamarāja), tiga belas kepada Kaśyapa, dua puluh tujuh kepada dewa bulan, serta dua-dua puteri kepada Aṅgirā, Kṛśāśva dan Bhūta; empat puteri yang lain juga diberikan kepada Kaśyapa.

Verse 3

नामधेयान्यमूषां त्वं सापत्यानां च मे श‍ृणु । यासां प्रसूतिप्रसवैर्लोका आपूरितास्त्रय: ॥ ३ ॥

Sekarang dengarlah daripadaku nama semua puteri itu serta nama keturunan mereka, yang melalui kelahiran dan zuriatnya telah memenuhi ketiga-tiga alam.

Verse 4

भानुर्लम्बा ककुद्यामिर्विश्वा साध्या मरुत्वती । वसुर्मुहूर्ता सङ्कल्पा धर्मपत्‍न्य: सुताञ्शृणु ॥ ४ ॥

Sepuluh puteri yang diberikan kepada Dharmarāja (Yamarāja) bernama Bhānu, Lambā, Kakud, Yāmī, Viśvā, Sādhyā, Marutvatī, Vasu, Muhūrtā dan Saṅkalpā. Sekarang dengarlah pula nama anak-anak lelaki mereka.

Verse 5

भानोस्तु देवऋषभ इन्द्रसेनस्ततो नृप । विद्योत आसील्लम्बायास्ततश्च स्तनयित्नव: ॥ ५ ॥

Wahai Raja, daripada rahim Bhānu lahirlah seorang putera bernama Deva-ṛṣabha, dan daripadanya lahir putera bernama Indrasena. Daripada rahim Lambā lahir putera bernama Vidyota; daripadanyalah terbit semua awan (pembawa guruh).

Verse 6

ककुद: सङ्कटस्तस्य कीकटस्तनयो यत: । भुवो दुर्गाणि यामेय: स्वर्गो नन्दिस्ततोऽभवत् ॥ ६ ॥

Dari rahim Kakud lahirlah putera bernama Saṅkaṭa; puteranya bernama Kīkaṭa. Dari Kīkaṭa lahir golongan dewa bernama Durgā. Dari Yāmī lahir Svarga, dan dari Svarga lahir Nandi.

Verse 7

विश्वेदेवास्तु विश्वाया अप्रजांस्तान् प्रचक्षते । साध्योगणश्च साध्याया अर्थसिद्धिस्तु तत्सुत: ॥ ७ ॥

Anak-anak Viśvā disebut Viśvadeva, dan dikatakan mereka tidak mempunyai zuriat. Dari rahim Sādhyā lahir golongan Sādhyas, dan putera mereka bernama Arthasiddhi.

Verse 8

मरुत्वांश्च जयन्तश्च मरुत्वत्या बभूवतु: । जयन्तो वासुदेवांश उपेन्द्र इति यं विदु: ॥ ८ ॥

Dari rahim Marutvatī lahirlah dua putera, Marutvān dan Jayanta. Jayanta ialah pancaran (aṁśa) Bhagavān Vāsudeva, yang dikenali sebagai Upendra.

Verse 9

मौहूर्तिका देवगणा मुहूर्तायाश्च जज्ञिरे । ये वै फलं प्रयच्छन्ति भूतानां स्वस्वकालजम् ॥ ९ ॥

Dari rahim Muhūrtā lahirlah para dewa bernama Mauhūrtika. Mereka menyampaikan hasil perbuatan kepada makhluk hidup menurut waktu masing-masing.

Verse 10

सङ्कल्पायास्तु सङ्कल्प: काम: सङ्कल्पज: स्मृत: । वसवोऽष्टौ वसो: पुत्रास्तेषां नामानि मे श‍ृणु ॥ १० ॥ द्रोण: प्राणो ध्रुवोऽर्कोऽग्निर्दोषो वास्तुर्विभावसु: । द्रोणस्याभिमते: पत्‍न्या हर्षशोकभयादय: ॥ ११ ॥

Anak Saṅkalpā dikenali sebagai Saṅkalpa, dan daripadanya lahir Kāma (nafsu keinginan). Anak-anak Vasu dikenali sebagai lapan Vasu: Droṇa, Prāṇa, Dhruva, Arka, Agni, Doṣa, Vāstu dan Vibhāvasu. Daripada Abhimati, isteri Droṇa, lahirlah anak-anak bernama Harṣa, Śoka, Bhaya dan lain-lain.

Verse 11

सङ्कल्पायास्तु सङ्कल्प: काम: सङ्कल्पज: स्मृत: । वसवोऽष्टौ वसो: पुत्रास्तेषां नामानि मे श‍ृणु ॥ १० ॥ द्रोण: प्राणो ध्रुवोऽर्कोऽग्निर्दोषो वास्तुर्विभावसु: । द्रोणस्याभिमते: पत्‍न्या हर्षशोकभयादय: ॥ ११ ॥

Putera Saṅkalpā dikenali sebagai Saṅkalpa, dan daripadanya lahir Kāma (nafsu-keinginan). Putera-putera Vasu dikenali sebagai lapan Vasu: Droṇa, Prāṇa, Dhruva, Arka, Agni, Doṣa, Vāstu dan Vibhāvasu. Daripada Abhimati, isteri Droṇa, lahirlah putera bernama Harṣa, Śoka, Bhaya dan lain-lain.

Verse 12

प्राणस्योर्जस्वती भार्या सह आयु: पुरोजव: । ध्रुवस्य भार्या धरणिरसूत विविधा: पुर: ॥ १२ ॥

Ūrjasvatī, isteri Prāṇa, melahirkan tiga putera bernama Saha, Āyus dan Purojava. Isteri Dhruva bernama Dharaṇī; daripada rahimnya lahir pelbagai ‘pura’, yakni kota-kota.

Verse 13

अर्कस्य वासना भार्या पुत्रास्तर्षादय: स्मृता: । अग्नेर्भार्या वसोर्धारा पुत्रा द्रविणकादय: ॥ १३ ॥

Daripada rahim Vāsanā, isteri Arka, lahirlah ramai putera yang diketuai oleh Tarṣa. Dhārā, isteri Vasu bernama Agni, melahirkan ramai putera yang diketuai oleh Draviṇaka.

Verse 14

स्कन्दश्च कृत्तिकापुत्रो ये विशाखादयस्तत: । दोषस्य शर्वरीपुत्र: शिशुमारो हरे: कला ॥ १४ ॥

Daripada Kṛttikā, seorang lagi isteri Agni, lahirlah Skanda (Kārttikeya), yang putera-puteranya diketuai oleh Viśākha. Daripada Śarvarī, isteri Vasu bernama Doṣa, lahirlah putera bernama Śiśumāra, suatu pancaran sebahagian (kalā) daripada Śrī Hari.

Verse 15

वास्तोराङ्गिरसीपुत्रो विश्वकर्माकृतीपति: । ततो मनुश्चाक्षुषोऽभूद् विश्वे साध्या मनो: सुता: ॥ १५ ॥

Daripada Āṅgirasī, isteri Vasu bernama Vāstu, lahirlah Viśvakarmā, arkitek agung. Viśvakarmā menjadi suami Ākṛtī, dan daripada mereka lahir Manu bernama Cākṣuṣa. Putera-putera Manu dikenali sebagai Viśvadeva dan Sādhya.

Verse 16

विभावसोरसूतोषा व्युष्टं रोचिषमातपम् । पञ्चयामोऽथ भूतानि येन जाग्रति कर्मसु ॥ १६ ॥

Uṣā, isteri Vibhāvasu, melahirkan tiga putera: Vyuṣṭa, Rociṣa dan Ātapa. Daripada Ātapa lahirlah Pañcayāma, bahagian waktu siang, yang membangunkan semua makhluk untuk kegiatan duniawi.

Verse 17

सरूपासूत भूतस्य भार्या रुद्रांश्च कोटिश: । रैवतोऽजो भवो भीमो वाम उग्रो वृषाकपि: ॥ १७ ॥ अजैकपादहिर्ब्रध्नो बहुरूपो महानिति । रुद्रस्य पार्षदाश्चान्ये घोरा: प्रेतविनायका: ॥ १८ ॥

Sarūpā, isteri Bhūta, melahirkan sepuluh juta Rudra. Antara mereka, sebelas Rudra utama ialah Raivata, Aja, Bhava, Bhīma, Vāma, Ugra, Vṛṣākapi, dan lain-lain.

Verse 18

सरूपासूत भूतस्य भार्या रुद्रांश्च कोटिश: । रैवतोऽजो भवो भीमो वाम उग्रो वृषाकपि: ॥ १७ ॥ अजैकपादहिर्ब्रध्नो बहुरूपो महानिति । रुद्रस्य पार्षदाश्चान्ये घोरा: प्रेतविनायका: ॥ १८ ॥

Ajaikapāt, Ahirbradhna, Bahurūpa dan Mahān juga termasuk Rudra utama. Para pengiring Rudra yang menggerunkan—preta dan vināyaka—lahir daripada isteri Bhūta yang lain.

Verse 19

प्रजापतेरङ्गिरस: स्वधा पत्नी पितृनथ । अथर्वाङ्गिरसं वेदं पुत्रत्वे चाकरोत् सती ॥ १९ ॥

Prajāpati Aṅgirā mempunyai dua isteri, Svadhā dan Satī. Svadhā menerima para Pitṛ sebagai anak-anaknya, dan Satī menerima Veda Atharvāṅgirasa sebagai anaknya.

Verse 20

कृशाश्वोऽर्चिषि भार्यायां धूमकेतुमजीजनत् । धिषणायां वेदशिरो देवलं वयुनं मनुम् ॥ २० ॥

Kṛśāśva mempunyai dua isteri, Arcis dan Dhiṣaṇā. Dengan Arcis beliau memperanakkan Dhūmaketu, dan dengan Dhiṣaṇā beliau memperanakkan empat putera: Vedaśirā, Devala, Vayuna dan Manu.

Verse 21

तार्क्ष्यस्य विनता कद्रू: पतङ्गी यामिनीति च । पतङ्गय‍सूत पतगान्यामिनी शलभानथ ॥ २१ ॥ सुपर्णासूत गरुडं साक्षाद् यज्ञेशवाहनम् । सूर्यसूतमनूरुं च कद्रूर्नागाननेकश: ॥ २२ ॥

Kaśyapa yang juga bernama Tārkṣya mempunyai empat isteri—Vinatā (Suparṇā), Kadrū, Pataṅgī dan Yāminī. Pataṅgī melahirkan pelbagai jenis burung, dan Yāminī melahirkan belalang (śalabha). Vinatā (Suparṇā) melahirkan Garuḍa, wahana Śrī Viṣṇu, serta Aruṇa (Anūru), sais kereta dewa matahari. Kadrū melahirkan pelbagai jenis nāga (ular suci).

Verse 22

तार्क्ष्यस्य विनता कद्रू: पतङ्गी यामिनीति च । पतङ्गय‍सूत पतगान्यामिनी शलभानथ ॥ २१ ॥ सुपर्णासूत गरुडं साक्षाद् यज्ञेशवाहनम् । सूर्यसूतमनूरुं च कद्रूर्नागाननेकश: ॥ २२ ॥

Kaśyapa yang juga bernama Tārkṣya mempunyai empat isteri—Vinatā (Suparṇā), Kadrū, Pataṅgī dan Yāminī. Pataṅgī melahirkan pelbagai jenis burung, dan Yāminī melahirkan belalang (śalabha). Vinatā (Suparṇā) melahirkan Garuḍa, wahana Śrī Viṣṇu, serta Aruṇa (Anūru), sais kereta dewa matahari. Kadrū melahirkan pelbagai jenis nāga (ular suci).

Verse 23

कृत्तिकादीनि नक्षत्राणीन्दो: पत्‍न्यस्तु भारत । दक्षशापात् सोऽनपत्यस्तासु यक्ष्मग्रहार्दित: ॥ २३ ॥

Wahai Mahārāja Parīkṣit, yang terbaik dalam kalangan Bhārata! Gugusan bintang seperti Kṛttikā adalah para isteri dewa bulan. Namun kerana sumpahan Prajāpati Dakṣa, bulan ditimpa penyakit yakṣmā yang melemahkan, lalu menjadi tanpa zuriat; maka baginda tidak dapat memperoleh anak daripada mana-mana isterinya.

Verse 24

पुन: प्रसाद्य तं सोम: कला लेभे क्षये दिता: । श‍ृणु नामानि लोकानां मातृणां शङ्कराणि च ॥ २४ ॥ अथ कश्यपपत्नीनां यत्प्रसूतमिदं जगत् । अदितिर्दितिर्दनु: काष्ठा अरिष्टा सुरसा इला ॥ २५ ॥ मुनि: क्रोधवशा ताम्रा सुरभि: सरमा तिमि: । तिमेर्यादोगणा आसन् श्वापदा: सरमासुता: ॥ २६ ॥

Selepas itu Soma (dewa bulan) menenangkan Prajāpati Dakṣa dengan kata-kata yang sopan lalu memperoleh kembali bahagian-bahagian cahayanya yang hilang kerana penyakit. Dalam paruh gelap, sinar bulan berkurang, dan dalam paruh terang ia terserlah kembali; namun baginda tetap tidak dapat berzuriat. Wahai Mahārāja Parīkṣit, kini dengarlah nama-nama mulia para isteri Kaśyapa, dari rahim merekalah lahir kebanyakan makhluk di alam semesta: Aditi, Diti, Danu, Kāṣṭhā, Ariṣṭā, Surasā, Ilā, Muni, Krodhavaśā, Tāmrā, Surabhi, Saramā dan Timi. Dari Timi lahir semua makhluk air, dan dari Saramā lahir binatang buas seperti singa dan harimau.

Verse 25

पुन: प्रसाद्य तं सोम: कला लेभे क्षये दिता: । श‍ृणु नामानि लोकानां मातृणां शङ्कराणि च ॥ २४ ॥ अथ कश्यपपत्नीनां यत्प्रसूतमिदं जगत् । अदितिर्दितिर्दनु: काष्ठा अरिष्टा सुरसा इला ॥ २५ ॥ मुनि: क्रोधवशा ताम्रा सुरभि: सरमा तिमि: । तिमेर्यादोगणा आसन् श्वापदा: सरमासुता: ॥ २६ ॥

Selepas itu Soma (dewa bulan) menenangkan Prajāpati Dakṣa dengan kata-kata yang sopan lalu memperoleh kembali bahagian-bahagian cahayanya yang hilang kerana penyakit. Dalam paruh gelap, sinar bulan berkurang, dan dalam paruh terang ia terserlah kembali; namun baginda tetap tidak dapat berzuriat. Wahai Mahārāja Parīkṣit, kini dengarlah nama-nama mulia para isteri Kaśyapa, dari rahim merekalah lahir kebanyakan makhluk di alam semesta: Aditi, Diti, Danu, Kāṣṭhā, Ariṣṭā, Surasā, Ilā, Muni, Krodhavaśā, Tāmrā, Surabhi, Saramā dan Timi. Dari Timi lahir semua makhluk air, dan dari Saramā lahir binatang buas seperti singa dan harimau.

Verse 26

पुन: प्रसाद्य तं सोम: कला लेभे क्षये दिता: । श‍ृणु नामानि लोकानां मातृणां शङ्कराणि च ॥ २४ ॥ अथ कश्यपपत्नीनां यत्प्रसूतमिदं जगत् । अदितिर्दितिर्दनु: काष्ठा अरिष्टा सुरसा इला ॥ २५ ॥ मुनि: क्रोधवशा ताम्रा सुरभि: सरमा तिमि: । तिमेर्यादोगणा आसन् श्वापदा: सरमासुता: ॥ २६ ॥

Kemudian Soma, raja bulan, menenangkan Prajāpati Dakṣa dengan kata-kata yang halus lalu memperoleh kembali bahagian cahayanya yang hilang kerana sakit; namun baginda tetap tidak dapat berzuriat. Pada paruh gelap, sinar bulan menyusut, dan pada paruh terang ia terserlah kembali. Wahai Raja Parīkṣit, dengarlah nama isteri-isteri Kaśyapa, dari rahim merekalah lahir penduduk seluruh alam. Mereka ialah: Aditi, Diti, Danu, Kāṣṭhā, Ariṣṭā, Surasā, Ilā, Muni, Krodhavaśā, Tāmrā, Surabhi, Saramā dan Timi. Dari Timi lahir makhluk air, dan dari Saramā lahir binatang buas seperti singa dan harimau.

Verse 27

सुरभेर्महिषा गावो ये चान्ये द्विशफा नृप । ताम्राया: श्येनगृध्राद्या मुनेरप्सरसां गणा: ॥ २७ ॥

Wahai Raja Parīkṣit, daripada rahim Surabhi lahir kerbau, lembu dan haiwan berkuku belah yang lain. Daripada rahim Tāmrā lahir helang, burung nasar dan burung pemangsa besar yang lain; dan daripada rahim Muni lahir kumpulan apsarā, bidadari syurga.

Verse 28

दन्दशूकादय: सर्पा राजन् क्रोधवशात्मजा: । इलाया भूरुहा: सर्वे यातुधानाश्च सौरसा: ॥ २८ ॥

Wahai raja, anak-anak Krodhavaśā ialah ular seperti dandaśūka, juga ular lain serta nyamuk dan serangga. Daripada rahim Ilā lahir segala jenis menjalar, pokok dan tumbuh-tumbuhan. Daripada rahim Surasā lahir para yātudhāna—rākṣasa dan roh-roh jahat.

Verse 29

अरिष्टायास्तु गन्धर्वा: काष्ठाया द्विशफेतरा: । सुता दनोरेकषष्टिस्तेषां प्राधानिकाञ् श‍ृणु ॥ २९ ॥ द्विमूर्धा शम्बरोऽरिष्टो हयग्रीवो विभावसु: । अयोमुख: शङ्कुशिरा: स्वर्भानु: कपिलोऽरुण: ॥ ३० ॥ पुलोमा वृषपर्वा च एकचक्रोऽनुतापन: । धूम्रकेशो विरूपाक्षो विप्रचित्तिश्च दुर्जय: ॥ ३१ ॥

Daripada rahim Ariṣṭā lahir para Gandharva, dan daripada rahim Kāṣṭhā lahir haiwan berkuku tidak belah seperti kuda. Wahai raja, daripada rahim Danu lahir enam puluh satu orang putera; antara mereka, lapan belas yang utama ialah: Dvimūrdhā, Śambara, Ariṣṭa, Hayagrīva, Vibhāvasu, Ayomukha, Śaṅkuśirā, Svarbhānu, Kapila, Aruṇa, Pulomā, Vṛṣaparvā, Ekacakra, Anutāpana, Dhūmrakeśa, Virūpākṣa, Vipracitti dan Durjaya.

Verse 30

अरिष्टायास्तु गन्धर्वा: काष्ठाया द्विशफेतरा: । सुता दनोरेकषष्टिस्तेषां प्राधानिकाञ् श‍ृणु ॥ २९ ॥ द्विमूर्धा शम्बरोऽरिष्टो हयग्रीवो विभावसु: । अयोमुख: शङ्कुशिरा: स्वर्भानु: कपिलोऽरुण: ॥ ३० ॥ पुलोमा वृषपर्वा च एकचक्रोऽनुतापन: । धूम्रकेशो विरूपाक्षो विप्रचित्तिश्च दुर्जय: ॥ ३१ ॥

Daripada rahim Ariṣṭā lahir para Gandharva, dan daripada rahim Kāṣṭhā lahir haiwan berkuku tidak belah seperti kuda. Wahai raja, daripada rahim Danu lahir enam puluh satu orang putera; antara mereka, lapan belas yang utama ialah: Dvimūrdhā, Śambara, Ariṣṭa, Hayagrīva, Vibhāvasu, Ayomukha, Śaṅkuśirā, Svarbhānu, Kapila, Aruṇa, Pulomā, Vṛṣaparvā, Ekacakra, Anutāpana, Dhūmrakeśa, Virūpākṣa, Vipracitti dan Durjaya.

Verse 31

अरिष्टायास्तु गन्धर्वा: काष्ठाया द्विशफेतरा: । सुता दनोरेकषष्टिस्तेषां प्राधानिकाञ् श‍ृणु ॥ २९ ॥ द्विमूर्धा शम्बरोऽरिष्टो हयग्रीवो विभावसु: । अयोमुख: शङ्कुशिरा: स्वर्भानु: कपिलोऽरुण: ॥ ३० ॥ पुलोमा वृषपर्वा च एकचक्रोऽनुतापन: । धूम्रकेशो विरूपाक्षो विप्रचित्तिश्च दुर्जय: ॥ ३१ ॥

Daripada rahim Ariṣṭā lahirlah para Gandharva, dan daripada rahim Kāṣṭhā lahirlah haiwan berkuku tidak terbelah seperti kuda. Wahai Raja, daripada rahim Danu lahir enam puluh satu putera; antara mereka, lapan belas yang utama ialah: Dvimūrdhā, Śambara, Ariṣṭa, Hayagrīva, Vibhāvasu, Ayomukha, Śaṅkuśirā, Svarbhānu, Kapila, Aruṇa, Pulomā, Vṛṣaparvā, Ekacakra, Anutāpana, Dhūmrakeśa, Virūpākṣa, Vipracitti dan Durjaya.

Verse 32

स्वर्भानो: सुप्रभां कन्यामुवाह नमुचि: किल । वृषपर्वणस्तु शर्मिष्ठां ययातिर्नाहुषो बली ॥ ३२ ॥

Suprabhā, puteri Svarbhānu, telah dikahwini oleh Namuci. Dan Śarmiṣṭhā, puteri Vṛṣaparvā, diberikan kepada Raja Yayāti yang perkasa, putera Nahuṣa.

Verse 33

वैश्वानरसुता याश्च चतस्रश्चारुदर्शना: । उपदानवी हयशिरा पुलोमा कालका तथा ॥ ३३ ॥ उपदानवीं हिरण्याक्ष: क्रतुर्हयशिरां नृप । पुलोमां कालकां च द्वे वैश्वानरसुते तु क: ॥ ३४ ॥ उपयेमेऽथ भगवान् कश्यपो ब्रह्मचोदित: । पौलोमा: कालकेयाश्च दानवा युद्धशालिन: ॥ ३५ ॥ तयो: षष्टिसहस्राणि यज्ञघ्नांस्ते पितु: पिता । जघान स्वर्गतो राजन्नेक इन्द्रप्रियङ्कर: ॥ ३६ ॥

Vaiśvānara, putera Danu, mempunyai empat puteri yang jelita: Upadānavī, Hayaśirā, Pulomā dan Kālakā. Wahai Raja, Upadānavī dikahwini Hiraṇyākṣa dan Hayaśirā dikahwini Kratu. Kemudian, atas perintah Brahmā, Prajāpati Kaśyapa mengahwini Pulomā dan Kālakā. Dari rahim kedua-dua isteri itu lahir enam puluh ribu putera, diketuai Nivātakavaca, dikenali sebagai Pauloma dan Kālakeya; mereka gagah, mahir berperang, dan berniat mengganggu yajña para ṛṣi agung. Duhai Raja, ketika datukmu Arjuna naik ke alam syurga, dia seorang diri membunuh mereka semua; maka Indra pun amat berkenan kepadanya.

Verse 34

वैश्वानरसुता याश्च चतस्रश्चारुदर्शना: । उपदानवी हयशिरा पुलोमा कालका तथा ॥ ३३ ॥ उपदानवीं हिरण्याक्ष: क्रतुर्हयशिरां नृप । पुलोमां कालकां च द्वे वैश्वानरसुते तु क: ॥ ३४ ॥ उपयेमेऽथ भगवान् कश्यपो ब्रह्मचोदित: । पौलोमा: कालकेयाश्च दानवा युद्धशालिन: ॥ ३५ ॥ तयो: षष्टिसहस्राणि यज्ञघ्नांस्ते पितु: पिता । जघान स्वर्गतो राजन्नेक इन्द्रप्रियङ्कर: ॥ ३६ ॥

Vaiśvānara, putera Danu, mempunyai empat puteri yang jelita: Upadānavī, Hayaśirā, Pulomā dan Kālakā. Wahai Raja, Upadānavī dikahwini Hiraṇyākṣa dan Hayaśirā dikahwini Kratu. Kemudian, atas perintah Brahmā, Prajāpati Kaśyapa mengahwini Pulomā dan Kālakā. Dari rahim kedua-dua isteri itu lahir enam puluh ribu putera, diketuai Nivātakavaca, dikenali sebagai Pauloma dan Kālakeya; mereka gagah, mahir berperang, dan berniat mengganggu yajña para ṛṣi agung. Duhai Raja, ketika datukmu Arjuna naik ke alam syurga, dia seorang diri membunuh mereka semua; maka Indra pun amat berkenan kepadanya.

Verse 35

वैश्वानरसुता याश्च चतस्रश्चारुदर्शना: । उपदानवी हयशिरा पुलोमा कालका तथा ॥ ३३ ॥ उपदानवीं हिरण्याक्ष: क्रतुर्हयशिरां नृप । पुलोमां कालकां च द्वे वैश्वानरसुते तु क: ॥ ३४ ॥ उपयेमेऽथ भगवान् कश्यपो ब्रह्मचोदित: । पौलोमा: कालकेयाश्च दानवा युद्धशालिन: ॥ ३५ ॥ तयो: षष्टिसहस्राणि यज्ञघ्नांस्ते पितु: पिता । जघान स्वर्गतो राजन्नेक इन्द्रप्रियङ्कर: ॥ ३६ ॥

Vaiśvānara, putera Danu, mempunyai empat puteri yang jelita: Upadānavī, Hayaśirā, Pulomā dan Kālakā. Wahai Raja, Upadānavī dikahwini Hiraṇyākṣa dan Hayaśirā dikahwini Kratu. Kemudian, atas perintah Brahmā, Prajāpati Kaśyapa mengahwini Pulomā dan Kālakā. Dari rahim kedua-dua isteri itu lahir enam puluh ribu putera, diketuai Nivātakavaca, dikenali sebagai Pauloma dan Kālakeya; mereka gagah, mahir berperang, dan berniat mengganggu yajña para ṛṣi agung. Duhai Raja, ketika datukmu Arjuna naik ke alam syurga, dia seorang diri membunuh mereka semua; maka Indra pun amat berkenan kepadanya.

Verse 36

वैश्वानरसुता याश्च चतस्रश्चारुदर्शना: । उपदानवी हयशिरा पुलोमा कालका तथा ॥ ३३ ॥ उपदानवीं हिरण्याक्ष: क्रतुर्हयशिरां नृप । पुलोमां कालकां च द्वे वैश्वानरसुते तु क: ॥ ३४ ॥ उपयेमेऽथ भगवान् कश्यपो ब्रह्मचोदित: । पौलोमा: कालकेयाश्च दानवा युद्धशालिन: ॥ ३५ ॥ तयो: षष्टिसहस्राणि यज्ञघ्नांस्ते पितु: पिता । जघान स्वर्गतो राजन्नेक इन्द्रप्रियङ्कर: ॥ ३६ ॥

Vaiśvānara, putera Danu, mempunyai empat puteri yang jelita: Upadānavī, Hayaśirā, Pulomā dan Kālakā. Upadānavī dikahwini Hiraṇyākṣa, dan Hayaśirā dikahwini Kratu. Kemudian atas perintah Brahmā, Prajāpati Kaśyapa mengahwini Pulomā dan Kālakā. Dari rahim kedua-duanya lahir enam puluh ribu putera, dikenali sebagai Pauloma dan Kālakeya—para dānava yang gagah dan mahir berperang, yang berniat mengganggu yajña para resi. Wahai Raja, ketika datukmu Arjuna naik ke alam syurga, dia seorang diri membunuh mereka semua; maka Indra pun amat berkenan kepadanya.

Verse 37

विप्रचित्ति: सिंहिकायां शतं चैकमजीजनत् । राहुज्येष्ठं केतुशतं ग्रहत्वं य उपागता: ॥ ३७ ॥

Vipracitti melalui isterinya Siṁhikā memperanakkan seratus satu orang putera. Yang sulung ialah Rāhu, manakala seratus yang lain dikenali sebagai Ketu. Kesemuanya memperoleh kedudukan sebagai planet yang berpengaruh.

Verse 38

अथात: श्रूयतां वंशो योऽदितेरनुपूर्वश: । यत्र नारायणो देव: स्वांशेनावातरद्विभु: ॥ ३८ ॥ विवस्वानर्यमा पूषा त्वष्टाथ सविता भग: । धाता विधाता वरुणो मित्र: शत्रु उरुक्रम: ॥ ३९ ॥

Sekarang dengarkanlah keturunan Aditi menurut urutan; dalam dinasti inilah Dewa Nārāyaṇa, Yang Maha Berkuasa, turun melalui swāṁśa-Nya. Putera-putera Aditi ialah: Vivasvān, Aryamā, Pūṣā, Tvaṣṭā, Savitā, Bhaga, Dhātā, Vidhātā, Varuṇa, Mitra, Śatru dan Urukrama.

Verse 39

अथात: श्रूयतां वंशो योऽदितेरनुपूर्वश: । यत्र नारायणो देव: स्वांशेनावातरद्विभु: ॥ ३८ ॥ विवस्वानर्यमा पूषा त्वष्टाथ सविता भग: । धाता विधाता वरुणो मित्र: शत्रु उरुक्रम: ॥ ३९ ॥

Sekarang dengarkanlah keturunan Aditi menurut urutan; dalam dinasti ini Dewa Nārāyaṇa turun melalui swāṁśa-Nya. Putera-putera Aditi: Vivasvān, Aryamā, Pūṣā, Tvaṣṭā, Savitā, Bhaga, Dhātā, Vidhātā, Varuṇa, Mitra, Śatru dan Urukrama.

Verse 40

विवस्वत: श्राद्धदेवं संज्ञासूयत वै मनुम् । मिथुनं च महाभागा यमं देवं यमीं तथा । सैव भूत्वाथ वडवा नासत्यौ सुषुवे भुवि ॥ ४० ॥

Saṁjñā, isteri Vivasvān dewa Matahari, melahirkan Manu bernama Śrāddhadeva. Isteri yang bertuah itu juga melahirkan pasangan kembar: Yama-deva dan Yamī (Yamunā). Kemudian Yamī, setelah menjelajah di bumi dalam rupa seekor kuda betina, melahirkan dua Aśvinī-kumāra yang dikenali sebagai Nāsatya.

Verse 41

छाया शनैश्चरं लेभे सावर्णिं च मनुं तत: । कन्यां च तपतीं या वै वव्रे संवरणं पतिम् ॥ ४१ ॥

Chāyā, isteri lain Dewa Surya, melahirkan dua putera bernama Śanaiścara dan Sāvarṇi Manu, serta seorang puteri bernama Tapatī yang berkahwin dengan Saṁvaraṇa.

Verse 42

अर्यम्णो मातृका पत्नी तयोश्चर्षणय: सुता: । यत्र वै मानुषी जातिर्ब्रह्मणा चोपकल्पिता ॥ ४२ ॥

Daripada rahim Mātṛkā, isteri Aryamā, lahirlah ramai cendekia (carṣaṇaya); dalam kalangan mereka, Brahmā membentuk bangsa manusia yang dikurniai kebolehan menilai diri.

Verse 43

पूषानपत्य: पिष्टादो भग्नदन्तोऽभवत्पुरा । योऽसौ दक्षाय कुपितं जहास विवृतद्विज: ॥ ४३ ॥

Pūṣā tidak mempunyai anak lelaki. Dahulu, ketika Śiva murka terhadap Dakṣa, Pūṣā ketawa sambil memperlihatkan giginya; maka giginya gugur dan dia hidup dengan memakan tepung kisar sahaja.

Verse 44

त्वष्टुर्दैत्यात्मजा भार्या रचना नाम कन्यका । सन्निवेशस्तयोर्जज्ञे विश्वरूपश्च वीर्यवान् ॥ ४४ ॥

Racanā, puteri kaum Daitya, menjadi isteri Prajāpati Tvaṣṭā. Dengan benihnya, dalam rahimnya lahir dua putera yang sangat perkasa bernama Sanniveśa dan Viśvarūpa.

Verse 45

तं वव्रिरे सुरगणा स्वस्रीयं द्विषतामपि । विमतेन परित्यक्ता गुरुणाङ्गिरसेन यत् ॥ ४५ ॥

Walaupun Viśvarūpa ialah anak kepada puteri kaum Daitya, musuh abadi para dewa, namun ketika para dewa ditinggalkan oleh guru rohani mereka, Bṛhaspati, kerana mereka telah tidak menghormatinya, menurut perintah Brahmā mereka menerima Viśvarūpa sebagai pendeta.

Frequently Asked Questions

The detail is a visarga map: marriages function as sanctioned channels of secondary creation, showing how cosmic population, administrative deities, and species-lines arise under Brahmā’s plan. The Bhāgavata frames genealogy not as mere history but as a theological chart of how the Lord’s order manifests through prajāpatis and their networks.

The eight Vasus—Droṇa, Prāṇa, Dhruva, Arka, Agni, Doṣa, Vāstu, and Vibhāvasu—represent elemental and functional powers within universal maintenance. Their family lines (e.g., Viśvakarmā from Vāstu; Skanda from Agni) illustrate how specialized cosmic roles (architecture, time divisions, leadership of devas) emerge within dharmic creation.

The curse episode explains the moon’s cyclical waxing and waning and simultaneously transitions the narrative from Dakṣa’s immediate marital distributions to Kaśyapa’s broader progenitive network. It anchors cosmological observation (lunar phases) in moral causality (Dakṣa’s curse) while keeping the focus on population dynamics.

Aditi’s sons include Vivasvān, Aryamā, Pūṣā, Tvaṣṭā, Savitā, Bhaga, Dhātā, Vidhātā, Varuṇa, Mitra, Śatru, and Urukrama. This Āditya line is crucial because it is a primary deva lineage through which the Supreme Lord’s plenary expansion is described as descending, and it sets the stage for conflicts and resolutions involving devas, asuras, and priestly authority (e.g., Viśvarūpa).