Adhyaya 32
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 32

Adhyaya 32

ഈ അധ്യായത്തിൽ യുധിഷ്ഠിരൻ മാർക്കണ്ഡേയനോട്—പാപനാശകമായ പത്രേശ്വര തീർത്ഥവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മഹാശക്തനായ സിദ്ധൻ ആരെന്ന് ചോദിക്കുന്നു. മാർക്കണ്ഡേയൻ പറയുന്നു: ചിത്ര (ചിത്രാ)യുടെ ദീപ്തിമാനായ പുത്രൻ പത്രേശ്വരൻ, ‘ജയ’ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു; ദേവസഭയിൽ മേനകയുടെ നൃത്തം കണ്ടു മോഹിതനായി സ്വസംയമം നഷ്ടപ്പെടുത്തി. ഈ അജിതേന്ദ്രിയത കണ്ട ഇന്ദ്രൻ നൈതികബോധമായി ദീർഘകാലം മർത്ത്യജീവിതം അനുഭവിക്കേണ്ട ശാപം നൽകുന്നു. ശാപമോചനത്തിനായി നർമദാ (രേവാ) തീരത്ത് പന്ത്രണ്ടു വർഷം നിയമാനുഷ്ഠാനത്തോടെ সাধന ചെയ്യാൻ ഉപദേശം ലഭിക്കുന്നു. അവൻ സ്നാനം, ജപം, ശങ്കരാരാധന, പഞ്ചാഗ്നി തപസ് തുടങ്ങിയ കഠിനതപസ്സുകൾ നടത്തി ശിവനെ പ്രസന്നമാക്കുന്നു; ശിവൻ പ്രത്യക്ഷമായി വരം നൽകുന്നു. ഭക്തൻ—ഈ തീർത്ഥത്തിൽ എന്റെ നാമത്തിൽ നിങ്ങൾ സ്ഥിരമായി വസിക്കണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ പത്രേശ്വര ലിംഗം സ്ഥാപിതമായി ത്രിലോകപ്രസിദ്ധി നേടുന്നു. അവസാനം ഫലശ്രുതി: ഒരിക്കൽ സ്നാനം ചെയ്താൽ പാപക്ഷയം; അവിടെ പൂജ ചെയ്താൽ അശ്വമേധസമമായ യജ്ഞഫലം, സ്വർഗ്ഗസുഖം, ശുഭജന്മം, ദീർഘായുസ്സ്, രോഗ-ശോകനിവൃത്തി, തീർത്ഥജലസ്മൃതി നിലനിൽക്കും।

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । पत्त्रेश्वरं ततो गच्छेत्सर्वपापप्रणाशनम् । यत्र सिद्धो महाभागश्चित्रसेनसुतो बली

ശ്രീ മാർകണ്ഡേയൻ അരുളിച്ചെയ്തു—അതിനുശേഷം സർവ്വപാപപ്രണാശകനായ പട്ട്രേശ്വരത്തിലേക്കു പോകണം; അവിടെ മഹാഭാഗ്യവാനും ബലവാനുമായ ചിത്രസേനന്റെ പുത്രൻ സിദ്ധി പ്രാപിച്ചു.

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । कोऽसौ सिद्धस्तदा ब्रह्मंस्तस्मिंस्तीर्थे महातपाः । पुत्रः कस्य तु को हेतुरेतदिच्छामि वेदितुम्

യുധിഷ്ഠിരൻ പറഞ്ഞു— ഹേ പൂജ്യ ബ്രാഹ്മണാ! ആ തീർത്ഥത്തിൽ മഹാതപസ്സുള്ള ആ സിദ്ധൻ ആരായിരുന്നു? അവൻ ആരുടെ പുത്രൻ, അവന്റെ സിദ്ധി ലഭിച്ചതിന്റെ കാരണം എന്ത്? ഇത് ഞാൻ അറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു।

Verse 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । चित्रोनाम महातेजा इन्द्रस्य दयितः पुरा । तस्य पुत्रो नृपश्रेष्ठ पत्त्रेश्वर इति श्रुतः

ശ്രീ മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു— പൂർവകാലത്ത് ‘ചിത്ര’ എന്ന മഹാതേജസ്വി ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ ഇന്ദ്രനു പ്രിയപ്പെട്ടവൻ. ഹേ രാജശ്രേഷ്ഠാ! അവന്റെ പുത്രൻ ‘പത്ത്രേശ്വരൻ’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധനെന്ന് കേൾക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 4

रूपवान् सुभगश्चैव सर्वशत्रुभयंकरः । इन्द्रस्य दयितोऽत्यर्थं जय इत्येव चापरः

അവൻ രൂപവാനും സൗഭാഗ്യവാനും, എല്ലാ ശത്രുക്കൾക്കും ഭയങ്കരനും ആയിരുന്നു; ഇന്ദ്രനു അത്യന്തം പ്രിയനും, ‘ജയ’ എന്ന പേരിലും അറിയപ്പെട്ടവനും ആയിരുന്നു।

Verse 5

स कदाचित्सभामध्ये सर्वदेवसमागमे । मेनकानृत्यगीतेन मोहितः सुचिरं किल

ഒരിക്കൽ, എല്ലാ ദേവന്മാരുടെയും സമാഗമമായ സഭാമദ്ധ്യേ, മേനകയുടെ നൃത്തവും ഗാനവും അവനെ ദീർഘകാലം മോഹിപ്പിച്ചു എന്നു പറയുന്നു।

Verse 6

तिष्ठते गतमर्यादो गतप्राण इव क्षणात् । तावत्सुरपतिर्देवः शशापाथाजितेन्द्रियम्

ക്ഷണത്തിൽ തന്നെ അവൻ മര്യാദ നഷ്ടപ്പെടുത്തി പ്രാണമില്ലാത്തവനെപ്പോലെ നിന്നു. അപ്പോൾ ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ ജയിക്കാതിരുന്നതിനാൽ ദേവാധിപനായ ഇന്ദ്രൻ അവനെ ശപിച്ചു।

Verse 7

यस्मात्त्वं स्वर्गसंस्थोऽपि मर्त्यधर्ममुपेयिवान् । तस्मान्मर्त्ये चिरं कालं क्षपयिष्यस्यसंशयम्

നീ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ സ്ഥാപിതനായിരിക്കെ പോലും മർത്ത്യധർമ്മം സ്വീകരിച്ചു; അതിനാൽ സംശയമില്ലാതെ നീ മർത്ത്യലോകത്തിൽ ദീർഘകാലം കഴിക്കേണ്ടിവരും.

Verse 8

एवमुक्तः सुरेन्द्रेण चित्रसेनसुतो युवा । वेपमानः सुरश्रेष्ठः कृताञ्जलिरुवाच ह

സുരേന്ദ്രൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ ചിത്രസേനന്റെ യുവപുത്രൻ—കമ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നാലും ദേവശ്രേഷ്ഠൻ—കൈകൂപ്പി പറഞ്ഞു.

Verse 9

पत्त्रेश्वर उवाच । मया पापेन मूढेन अजितेन्द्रियचेतसा । प्राप्तं वै यत्फलं तस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि

പത്ത്രേശ്വരൻ പറഞ്ഞു—ഞാൻ പാപി, മൂഢൻ, ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ ജയിക്കാത്ത ചിത്തമുള്ളവൻ; എന്റെ കർമ്മഫലം ഞാൻ തന്നേ പ്രാപിച്ചു. എങ്കിലും ദയചെയ്ത് എനിക്ക് അനുഗ്രഹം നൽകണം.

Verse 10

शक्र उवाच । नर्मदातटमाश्रित्य द्वादशाब्दं जितेन्द्रियः । आराधय शिवं शान्तं पुनः प्राप्स्यसि सद्गतिम्

ശക്രൻ പറഞ്ഞു—നർമദാതീരത്തെ ആശ്രയിച്ച് പന്ത്രണ്ടു വർഷം ഇന്ദ്രിയനിഗ്രഹത്തോടെ ശാന്തനായ ശിവനെ ആരാധിക്ക; അപ്പോൾ നീ വീണ്ടും സദ്ഗതി പ്രാപിക്കും.

Verse 11

सत्यशौचरतानां च धर्मिष्ठानां जितात्मनाम् । लोकोऽयं पापिनां नैव इति शास्त्रस्य निश्चयः

ഈ ലോകം സത്യവും ശൗചവും അനുഷ്ഠിക്കുന്ന, ധർമ്മനിഷ്ഠരും ആത്മനിയന്ത്രണമുള്ളവരുമായ ജനങ്ങളുടെതാണ്; പാപികളുടെതല്ല—ഇതാണ് ശാസ്ത്രത്തിന്റെ ഉറച്ച നിശ്ചയം.

Verse 12

एवमुक्ते महाराज सहस्राक्षेण धीमता । गन्धर्वतनयो धीमान्प्रणम्यागात्तु भूतलम्

മഹാരാജാവേ! ബുദ്ധിമാനായ സഹസ്രാക്ഷൻ (ഇന്ദ്രൻ) ഇങ്ങനെ അരുളിച്ചെയ്തപ്പോൾ, ബുദ്ധിമാനായ ഗന്ധർവപുത്രൻ നമസ്കരിച്ചു പിന്നെ ഭൂതലത്തേക്ക് (പൃഥ്വിയിലേക്ക്) പോയി।

Verse 13

रेवाया विमले तोये ब्रह्मावर्तसमीपतः । स्नात्वा जप्त्वा विधानेन अर्चयित्वा च शङ्करम्

ബ്രഹ്മാവർത്തത്തിനടുത്ത് രേവയുടെ നിർമല ജലത്തിൽ അവൻ സ്നാനം ചെയ്തു, വിധിപ്രകാരം ജപം ചെയ്തു, ശങ്കരനെ പൂജിച്ച് അർച്ചിച്ചു।

Verse 14

वाय्वम्बुपिण्याकफलैश्च पुष्पैः पर्णैश्च मूलाशनयावकेन । तताप पञ्चाग्नितपोभिरुग्रैस्ततश्च तोषं समगात्स देवः

വായു, ജലം, പിണ്യാകം, ഫലങ്ങൾ, പുഷ്പങ്ങൾ, ഇലകൾ, വേരുകൾ, യവകം (യവകഞ്ഞി) എന്നിവയിൽ ആശ്രയിച്ച് അവൻ പഞ്ചാഗ്നിയുടെ ഉഗ്രതപസ്സുകൾ അനുഷ്ഠിച്ചു; അപ്പോൾ ആ ദേവൻ (ശിവൻ) പ്രസന്നനായി।

Verse 15

पिनाकपाणिं वरदं त्रिशूलिनमुमापतिं ह्यन्धकनाशनं च । चन्द्रार्धमौलिं गजकृत्तिवाससं दृष्ट्वा पपाताग्रगतं समीक्ष्य

പിനാകപാണി, വരദൻ, ത്രിശൂലധാരി, ഉമാപതി, അന്ധകനാശകൻ, അർദ്ധചന്ദ്രമൗലി, ഗജചർമ്മവാസി ആയ പ്രഭുവിനെ തന്റെ മുന്നിൽ നില്ക്കുന്നതായി കണ്ടു, ദർശനം ചെയ്ത് ഭക്തിയോടെ ദണ്ഡവത് വീണു।

Verse 16

ईश्वर उवाच । वरं वृणीष्व भद्रं ते वरदोऽहं तवानघ । यमिच्छसि ददाम्यद्य नात्र कार्या विचारणा

ഈശ്വരൻ അരുളിച്ചെയ്തു—ഹേ അനഘാ! നിനക്കു മംഗളം വരട്ടെ. വരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക; ഞാൻ നിന്റെ വരദാതാവാണ്. നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നതു ഇന്ന് തന്നെ നൽകുന്നു; ഇവിടെ ആലോചന വേണ്ട।

Verse 17

पत्त्रेश्वर उवाच । यदि तुष्टोऽसि देवेश यदि देयो वरो मम । अत्र त्वं सततं तीर्थे मम नाम्ना भव प्रभो

പത്ത്രേശ്വരൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ദേവേശാ! നീ പ്രസന്നനായിരിക്കയും എനിക്ക് വരം നൽകേണ്ടതായിരിക്കയും ചെയ്താൽ, പ്രഭോ, ഈ തീർത്ഥത്തിൽ എന്റെ നാമത്തോടെ സദാ വസിക്കണമേ।

Verse 18

एतच्छ्रुत्वा महादेवो हर्षगद्गदया गिरा । तथेत्युक्त्वा ययौ हृष्ट उमया सह शङ्करः

ഇതു കേട്ട മഹാദേവൻ ആനന്ദത്തിൽ ഗദ്ഗദമായ വാക്കുകളോടെ ‘തഥാസ്തു’ എന്നു പറഞ്ഞു; ഉമയോടുകൂടെ ഹർഷിതനായ ശങ്കരൻ പുറപ്പെട്ടു।

Verse 19

सोऽपि तत्तीर्थमाप्लुत्य गते देवे दिवं प्रति । स्नात्वा जाप्यविधानेन तर्पयित्वा पितॄन् पुनः

അവനും ആ തീർത്ഥത്തിൽ മുങ്ങി; ദേവൻ സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയ ശേഷം, ജപവിധിപ്രകാരം സ്നാനം ചെയ്ത് വീണ്ടും പിതൃകൾക്ക് തർപ്പണം ചെയ്തു।

Verse 20

स्थापयामास देवेशं तस्मिंस्तीर्थे विधानतः । पत्त्रेश्वरं तु विख्यातं त्रिषु लोकेषु भारत

ഹേ ഭാരതാ! പിന്നെ അവൻ വിധിപൂർവ്വം ആ തീർത്ഥത്തിൽ ദേവേശനെ സ്ഥാപിച്ചു; അത് ‘പത്ത്രേശ്വരൻ’ എന്ന നാമത്തിൽ ത്രിലോകങ്ങളിലും പ്രസിദ്ധമായി।

Verse 21

इन्द्रलोकं गतः शापान्मुक्तः सोऽपि नरेश्वर । हृष्टः प्रमुदितो रम्यं जयशब्दादिमङ्गलैः

ഹേ നരേശ്വരാ! അവനും ശാപമുക്തനായി ഇന്ദ്രലോകത്തിലേക്ക് പോയി; ഹർഷിതനും പരമാനന്ദിതനുമായി ‘ജയ’ നാദാദി മംഗളോത്സവങ്ങൾ രമ്യമായി അനുഭവിച്ചു।

Verse 22

एष ते कथितः प्रश्नः पृष्टो यो वै युधिष्ठिर । तत्र स्नानेन चैकेन सर्वपापैः प्रमुच्यते

ഹേ യുധിഷ്ഠിര, നിന്റെ ചോദ്യം ഇങ്ങനെ വിശദീകരിക്കപ്പെട്ടു; അവിടെ ഒരിക്കൽ സ്നാനം ചെയ്താൽ മാത്രം സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചനം ലഭിക്കുന്നു.

Verse 23

यस्त्वर्चयेन्महादेवं तस्मिंस्तीर्थे युधिष्ठिर । स्नात्वाभ्यर्च्य पित्ःन् देवान् सोऽश्वमेधफलं लभेत्

ഹേ യുധിഷ്ഠിര, ആ തീർത്ഥത്തിൽ മഹാദേവനെ ആരാധിക്കുന്നവൻ—സ്നാനം ചെയ്ത് പിതൃകളെയും ദേവന്മാരെയും അർച്ചിച്ച്—അശ്വമേധയാഗഫലം പ്രാപിക്കുന്നു.

Verse 24

मृतो वर्षशतं साग्रं क्रीडित्वा च शिवे पुरे । राजा वा राजतुल्यो वा पश्चान्मर्त्येषु जायते

മരണാനന്തരം അവൻ ശിവപുരിയിൽ പൂർണ്ണ നൂറു വർഷം ക്രീഡാസുഖം അനുഭവിച്ച്, പിന്നെ മനുഷ്യലോകത്തിൽ രാജാവായോ രാജസമനായോ ജന്മിക്കുന്നു.

Verse 25

वेदवेदाङ्गतत्त्वज्ञो जीवेच्च शरदः शतम् । व्याधिशोकविनिर्मुक्तः पुनः स्मरति तज्जलम्

അവൻ വേദങ്ങളുടെയും വേദാംഗങ്ങളുടെയും തത്ത്വം അറിയുന്നവനായി, നൂറു ശരദ്കാലങ്ങൾ ജീവിച്ച്, വ്യാധി-ശോകമുക്തനായി വീണ്ടും ആ പുണ്യജലം സ്മരിക്കുന്നു.

Verse 32

। अध्याय

അധ്യായം സമാപ്തം.