
സനാതനൻ നാരദനോട് പഞ്ചമീ വ്രതങ്ങളെ പന്ത്രണ്ടുമാസങ്ങളിലായി ക്രമബദ്ധമായി ഉപദേശിക്കുന്നു. ചൈത്ര ശുക്ല പഞ്ചമിയിൽ മത്സ്യജയന്തിയും ശ്രീപഞ്ചമിയും—ലക്ഷ്മീപൂജ, സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ, പായസ നൈവേദ്യം. തുടർന്ന് പൃഥ്വീ-, ചാന്ദ്ര-, ഹയഗ്രീവ വ്രതങ്ങൾ; വൈശാഖത്തിൽ ശേഷ/അനന്ത പൂജ, ജ്യേഷ്ഠത്തിൽ പിതൃതർപ്പണവും ബ്രാഹ്മണഭോജനവും. ആഷാഢത്തിലെ വായു വ്രതത്തിൽ പഞ്ചവർണ ധ്വജം, ലോകപാല പൂജ, യാമങ്ങളോളം ഉപവാസം, സ്വപ്നപരിശോധനം; അശുഭനിമിത്തം വന്നാൽ ശിവോപവാസം വർധിപ്പിച്ച് എട്ട് ബ്രാഹ്മണർക്കു ഭോജനം. ശ്രാവണ കൃഷ്ണ പഞ്ചമിയിലെ അന്നാവ്രതത്തിൽ അന്നം തയ്യാറാക്കി പ്രോക്ഷണം, പിതൃ-ഋഷി പൂജ, യാചകര്ക്ക് അന്നദാനം, പ്രദോഷത്തിൽ ലിംഗപൂജയും പഞ്ചാക്ഷരി ജപവും, ധാന്യസമൃദ്ധിക്കായി പ്രാർത്ഥന; ശ്രാവണ ശുക്ല പഞ്ചമിയിൽ ഇന്ദ്രാണി പൂജയും ധനദാനവും. ഭാദ്രപദത്തിൽ നാഗങ്ങൾക്ക് പാലാർപ്പണം; കൂടാതെ സപ്തർഷി കേന്ദ്രീകൃത ഏഴുവർഷ വ്രതം—മണ്ണുവേദി, അർഘ്യം, കൃഷിയില്ലാത്ത ധാന്യം, സ്വർണ്ണപ്രതിമകൾ, പഞ്ചാമൃതസ്നാനം, ഹോമം, ഗുരു-ബ്രാഹ്മണ സത്കാരം; ഫലം ദിവ്യവിമാനപ്രാപ്തി. തുടർന്ന് ആശ്വിനിൽ ഉപാംഗ-ലലിതാ വ്രതം, കാർത്തികയിൽ ജയാ വ്രതം (സ്നാനത്തോടെ പാപനാശം), മാർഗശീർഷത്തിൽ നിർഭയതയ്ക്കായി നാഗപൂജ, പൗഷത്തിൽ വിഷ്ണുപൂജ. അവസാനം—ഓരോ മാസവും ഇരുപക്ഷങ്ങളിലെ പഞ്ചമിയിൽ പിതൃ-നാഗ പൂജ ശ്രേയസ്കരമെന്ന് പറയുന്നു।
Verse 1
सनातन उवाच । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि पंचम्यास्ते व्रतान्यहम् । यानि भक्त्या समास्थाय सर्वान्कामानवाप्नुयात् ॥ १ ॥
സനാതനൻ പറഞ്ഞു—ഹേ വിപ്രാ, കേൾക്കുക; ഞാൻ പഞ്ചമിയുടെ വ്രതങ്ങളെ വിശദീകരിക്കുന്നു. അവ ഭക്തിയോടെ അനുഷ്ഠിച്ചാൽ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും ലഭിക്കും.
Verse 2
प्रोक्ता मत्स्यजयंती तु पंचमी मधुशुक्लगा । अस्यां मत्स्यावतारार्चा भक्तैः कार्या महोत्सवा ॥ २ ॥
മധു (ചൈത്ര) മാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ പഞ്ചമിയെ ‘മത്സ്യജയന്തി’ എന്നു പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. ആ ദിവസം ഭക്തർ ഭഗവാൻ വിഷ്ണുവിന്റെ മത്സ്യാവതാരാർച്ചന മഹോത്സവമായി നടത്തണം.
Verse 3
श्रीपंचमीति चैषोक्ता तत्र कार्यं श्रियोऽर्चनम् । गंधाद्यैरुपचारैस्तु नैवेद्यैः पायसादिभिः ॥ ३ ॥
ഈ വ്രതം ‘ശ്രീപഞ്ചമി’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു. അന്ന് ശ്രീലക്ഷ്മിയെ ആരാധിച്ച്, ഗന്ധാദി ഉപചാരങ്ങൾ അർപ്പിച്ച്, പായസം മുതലായ നൈവേദ്യങ്ങൾ സമർപ്പിക്കണം।
Verse 4
यो लक्ष्मीं पूजयेच्चात्र तं वै लक्ष्मीर्न मुंचति । पृथ्वीव्रतं तथा चांद्रं हयग्रीवव्रतं तथा ॥ ४ ॥
ഇവിടെ ലക്ഷ്മിയെ പൂജിക്കുന്നവനെ ലക്ഷ്മീ ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ല. അതുപോലെ പൃഥ്വീ-വ്രതം, ചാന്ദ്ര-വ്രതം, ഹയഗ്രീവ-വ്രതം എന്നിവയും നിർദ്ദേശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു।
Verse 5
कार्यं तत्तद्विधानेन तत्तत्सिद्धिमभीप्सुभिः । अथ वैशाखपंचम्यां शेषं चाभ्यर्च्य मानवः ॥ ५ ॥
ഓരോ കാര്യത്തിലും സിദ്ധി ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ അതത് വിധിപ്രകാരം അതത് കര്മ്മം ചെയ്യണം. തുടർന്ന് വൈശാഖ പഞ്ചമിയിൽ മനുഷ്യൻ ശേഷനെ (അനന്തനെ) കൂടി ആരാധിക്കണം।
Verse 6
सर्वैर्नागगणैर्युक्तमभीष्टं लभते फलम् । तथा ज्येष्ठस्य पंचम्यां पितॄनभ्यर्चयेत्सुधीः ॥ ६ ॥
സകല നാഗഗണങ്ങളുടെ അനുഗ്രഹത്തോടെ ഇഷ്ടഫലം ലഭിക്കുന്നു. അതുപോലെ ജ്യേഷ്ഠ മാസത്തിലെ പഞ്ചമിയിൽ ബുദ്ധിമാൻ പിതൃകളെ ആരാധിക്കണം।
Verse 7
सर्वकामफलावाप्तिर्भवेद्वै विप्रभोजनैः । अथाषाढस्य पंचम्यां वायुं सर्वगतं मुने ॥ ७ ॥
വിപ്രഭോജനത്തിലൂടെ സർവകാമഫലപ്രാപ്തി ലഭിക്കുന്നു. തുടർന്ന്, ഹേ മുനേ, ആഷാഢ മാസത്തിലെ പഞ്ചമിയിൽ സർവവ്യാപിയായ വായുദേവനെ ആരാധിക്കണം।
Verse 8
ग्रामाद्बहिर्विनिर्गत्य धरोपस्थे समास्तितः । ध्वजं च पंचवर्णं तु वंशदंडाग्रसंस्थितम् ॥ ८ ॥
ഗ്രാമത്തിന് പുറത്തേക്ക് പോയി അദ്ദേഹം ഭൂമിയിൽ ഇരുന്നു. അവിടെ മുളങ്കോലിന്റെ അഗ്രത്തിൽ സ്ഥാപിച്ച പഞ്ചവർണ്ണ ധ്വജം ഉയർത്തി॥
Verse 9
समुच्छ्रितं निदध्यात्तु कल्पिताब्जे तु मध्यतः । ततस्तन्मूलदेशे तु दिक्षु सर्वासु नारद ॥ ९ ॥
ആ ധ്വജം ഉയർന്ന് നിൽക്കുന്നതായി, കല്പിത പദ്മത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തിൽ സ്ഥിതമാണെന്ന് ധ്യാനിക്കണം. പിന്നെ, ഹേ നാരദ, അതിന്റെ മൂലദേശത്ത് എല്ലാ ദിക്കുകളിലും അങ്ങനെ തന്നെ ഭാവിക്കണം॥
Verse 10
लोकपालान्समभ्यर्च्य कुर्याद्वायुपरीक्षणम् । प्रथमादिषु यामेषु यो यो वायुः प्रवर्तते ॥ १० ॥
ലോകപാലന്മാരെ യഥാവിധി അർച്ചിച്ച് വായു-പരീക്ഷണം നടത്തണം. ആദ്യാദി യാമങ്ങളിൽ ഏത് ഏത് വായു പ്രവർത്തിക്കുന്നുവോ അതിനെ നിരീക്ഷിക്കണം॥
Verse 11
तस्मै तस्मै दिगीशाय पूजां सम्यक् प्रकल्पयेत् । एवं स्थित्वा निराहारस्तत्र यामचतुष्टयम् ॥ ११ ॥
ഓരോ ദിഗീശനോടും യഥാവിധി പൂജ ഒരുക്കി നിർവഹിക്കണം. ഇങ്ങനെ നിലകൊണ്ട്, നിരാഹാരനായി, അവിടെ നാല് യാമം താമസിക്കണം॥
Verse 12
सायमागत्य गेहं स्वं भुक्त्वा स्वल्पं समाहितः । लोकपालान्नमस्कृत्य स्वप्याद्भूमितले शुचौ ॥ १२ ॥
സന്ധ്യയ്ക്ക് സ്വന്തം വീട്ടിൽ എത്തി, മനസ്സിനെ സമാധാനപ്പെടുത്തി അല്പം ഭുജിക്കണം. ലോകപാലന്മാരെ നമസ്കരിച്ച് ശുദ്ധമായ ഭൂമിയിൽ ശയിക്കണം॥
Verse 13
यः स्वप्नो जायते तस्यां रात्रौ यामे चतुर्थके । स एव भविता नूनं स्वप्न इत्याह वै शिवः ॥ १३ ॥
രാത്രിയുടെ നാലാം യാമത്തിൽ ഉദിക്കുന്ന സ്വപ്നം നിശ്ചയമായും സഫലമാകും—സ്വപ്നങ്ങളെക്കുറിച്ച് ശിവൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.
Verse 14
अशुभे तु समुत्पन्ने शिवपूजापरायणः । सोपवासो नयेदष्टयामं तद्दिनमेव वा ॥ १४ ॥
അശുഭം സംഭവിക്കുമ്പോൾ ശിവപൂജയിൽ പരായണനായ ഭക്തൻ ഉപവാസത്തോടെ നിയമമായി എട്ട് യാമം (പൂർണ്ണദിനം) അല്ലെങ്കിൽ കുറഞ്ഞത് ആ ദിനം തന്നെ വ്രതാനുഷ്ഠാനത്തിൽ കഴിക്കണം.
Verse 15
भोजयित्वा द्विजानष्टौ ततः शुभफलं लभेत् । व्रतमेतत्समुदितं शुभाशुभनिदर्शनम् ॥ १५ ॥
എട്ട് ദ്വിജന്മാരെ ഭോജനിപ്പിച്ച ശേഷം ശുഭഫലം ലഭിക്കും. ഈ വ്രതം ശുഭവും അശുഭവും രണ്ടും സൂചിപ്പിക്കുന്നതെന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
Verse 16
नृणां सौभाग्यजनकमिह लोके परत्र च । श्रावणे कृष्णपंचम्यां व्रतं ह्यन्नसमृद्धिदम् ॥ १६ ॥
ഈ വ്രതം മനുഷ്യർക്കു ഇഹലോകത്തും പരലോകത്തും സൗഭാഗ്യം ജനിപ്പിക്കുന്നു. ശ്രാവണ മാസത്തിലെ കൃഷ്ണപഞ്ചമിയിൽ ആചരിച്ചാൽ ഇത് അന്നസമൃദ്ധി നൽകും.
Verse 17
चतुर्थ्यां दिनशेषे तु सर्वाण्यन्नानि नारद । पृथक् पात्रेषु संस्थाप्य जलैराप्लावयेत्सुधीः ॥ १७ ॥
ഓ നാരദാ, ചതുർത്ഥി ദിനത്തിൽ ദിവസത്തിന്റെ ശേഷഭാഗം ബാക്കിയിരിക്കുമ്പോൾ, ബുദ്ധിമാൻ എല്ലാ ആഹാരങ്ങളും വേർവേറെ പാത്രങ്ങളിൽ വെച്ച് വെള്ളംകൊണ്ട് നന്നായി തളിച്ച് നനയ്ക്കണം.
Verse 18
ततो पात्रांतरे तत्तु निष्कास्यांबु निधापयेत् । प्रातर्भानौ समुदिते पितॄंश्चैव तथा ऋषीन् ॥ १८ ॥
അതിനുശേഷം ആ ജലം മറ്റൊരു പാത്രത്തിലേക്ക് മാറ്റി വേറെയായി വെക്കണം. പ്രഭാതത്തിൽ സൂര്യൻ ഉദിച്ചാൽ അതുകൊണ്ട് പിതൃന്മാരെയും ഋഷിമാരെയും തർപ്പണം ചെയ്ത് ആദരിക്കണം.
Verse 19
देवांश्चाभ्यर्च्य सुस्नातं कृत्वा नैवेद्यमग्रतः । तदन्नं याचकेभ्यस्तु प्रयच्छेत्प्रीतमानसः ॥ १९ ॥
ദേവന്മാരെ ആരാധിച്ച്, നന്നായി സ്നാനം ചെയ്ത്, മുന്നിൽ നൈവേദ്യം വെച്ച്, സന്തോഷമുള്ള മനസ്സോടെ ആ അന്നം യാചകര്ക്ക് നൽകണം.
Verse 20
सर्वं दिनं क्षिपेदेवं प्रदोषे तु शिवालये । गत्वा संपूजयेद्देवं लिंगरूपिणमीश्वरम् ॥ २० ॥
ഇങ്ങനെ മുഴുവൻ ദിവസം കഴിച്ചുകൂട്ടി, പ്രദോഷസമയത്ത് ശിവാലയത്തിലേക്ക് ചെന്നു, ലിംഗരൂപനായ ഈശ്വരനെ വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കണം.
Verse 21
गंधपुष्पादिभिः सम्यक्पूजयित्वा महेश्वरम् । जपेत्पञ्चाक्षरी विद्यां शतं चापि सहस्रकम् ॥ २१ ॥
ഗന്ധം, പുഷ്പം മുതലായവകൊണ്ട് മഹേശ്വരനെ നന്നായി പൂജിച്ച്, പഞ്ചാക്ഷരി വിദ്യയെ നൂറുതവണയോ ആയിരംതവണയോ ജപിക്കണം.
Verse 22
जपं निवेद्य देवाय भवाय भवरूपिणे । स्तुत्वा सर्वैर्वौदिकैश्च पौराणैश्चाप्यनाकुलः ॥ २२ ॥
തന്റെ ജപം ഭവരൂപനായ ഭവദേവനു സമർപ്പിച്ച്, മനസ്സിൽ കലക്കം കൂടാതെ വൈദികവും പൗരാണികവും ആയ സ്തുതികളാൽ അവനെ പുകഴ്ത്തണം.
Verse 23
प्रार्थयेद्देवमीशानं शश्वत्सर्वान्नसिद्धये । शारदीयानि चान्नानि तथा वासंतिकान्यपि ॥ २३ ॥
സകലവിധ അന്നസിദ്ധി അച്യുതമായി ലഭിക്കേണ്ടതിന് ഈശാനനായ പ്രഭുവിനെ നിത്യം പ്രാർത്ഥിക്കണം—ശരദ്കാല അന്നവും വസന്തകാല അന്നവും ഉൾപ്പെടെ।
Verse 24
यानि स्युस्तैः समृद्धोऽहं भूयां जन्मनि जन्मनि । एवं संप्रार्थ्य देवेशं गृहमागत्य वै स्वकम् ॥ २४ ॥
“അവ തന്നെയായ അനുഗ്രഹങ്ങളാൽ ഞാൻ ജന്മം ജന്മമായി സമൃദ്ധനാകട്ടെ.” ഇങ്ങനെ ദേവേശനെ ഹൃദയപൂർവ്വം പ്രാർത്ഥിച്ച് അവൻ സ്വന്തം വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങി.
Verse 25
दत्वान्नं ब्राह्मणादिभ्यः पक्वं भुञ्जीत वाग्यतः । एतदन्नव्रतं विप्र विधिनाऽचरितं नृभिः ॥ २५ ॥
ബ്രാഹ്മണന്മാർ മുതലായവർക്കു പാകം ചെയ്ത അന്നം ദാനം നൽകി, വാക്കിൽ സംയമം പാലിച്ച് താനും പാകം ചെയ്ത അന്നമേ ഭുജിക്കണം. ഹേ വിപ്ര, ഇതാണ് അന്നവ്രതം; വിധിപൂർവ്വം ആചരിക്കേണ്ടത്.
Verse 26
सर्वान्नसंपज्जनकं परलोके गतिप्रदम् । श्रावणे शुक्लपञ्चजम्यां नृभिरास्तिक्यतत्परैः ॥ २६ ॥
ശ്രാവണ മാസത്തിലെ ശുക്ല പഞ്ചമിയിൽ, ആസ്തിക്യത്തിൽ നിഷ്ഠയുള്ളവർ സകലവിധ അന്നസമൃദ്ധി നൽകുകയും പരലോകത്തിൽ ശുഭഗതി പ്രദാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്ന ആ വ്രതം ആചരിക്കണം.
Verse 27
द्वारस्योभयतो लेख्या गोमयेन विषोल्बणाः । गंधाद्यैः पूजयेत्तांश्च तथेंद्राणीमनंतरम् ॥ २७ ॥
വാതിലിന്റെ ഇരുവശങ്ങളിലും ഗോമയത്തോടെ വിഷനിവാരക മംഗളചിഹ്നങ്ങൾ വരയ്ക്കണം. തുടർന്ന് ഗന്ധാദി ഉപചാരങ്ങളാൽ അവയെ പൂജിച്ച്, പിന്നെ ഇന്ദ്രാണിയെ ആരാധിക്കണം.
Verse 28
संपूज्य स्वर्णरूप्यादिदध्यक्षतकुशांबुभिः । गन्धैः पुष्पैस्तथा धूपैर्दीपैर्नैवेद्यसंचयैः ॥ २८ ॥
സ്വർണ്ണ-രൂപ്യാദി ദ്രവ്യങ്ങൾ, തൈര്, അക്ഷതം, കുശ, പവിത്രജലം എന്നിവകൊണ്ടും; സുഗന്ധം, പുഷ്പം, ധൂപം, ദീപം, സമൃദ്ധമായ നൈവേദ്യം എന്നിവകൊണ്ടും ദേവനെ വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കണം।
Verse 29
ततः प्रदक्षिणीकृत्य तद्द्रव्यं संप्रणम्य च । संप्रार्थ्य भक्तिभावेन विप्राग्र्येषु समर्पयेत् ॥ २९ ॥
അതിനുശേഷം പ്രദക്ഷിണം ചെയ്ത്, ആ ദ്രവ്യത്തിന് നമസ്കരിച്ച്; ഭക്തിഭാവത്തോടെ പ്രാർത്ഥിച്ചു അതിനെ ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണർക്കു സമർപ്പിക്കണം।
Verse 30
यदिदं स्वर्णरौप्यादि द्रव्यं वै विप्रसात्कृतम् । तदनंतफलं भूयान्मम जन्मनि जन्मनि ॥ ३० ॥
ഈ സ്വർണ്ണ-രൂപ്യാദി ദ്രവ്യം ബ്രാഹ്മണനു സത്യമായി സമർപ്പിച്ചതാകുന്നു; അത് എനിക്ക് ജന്മം ജന്മമായി അനന്തഫലദായകമായ പുണ്യമായി ഭവിക്കട്ടെ।
Verse 31
इत्येवं ददतो द्रव्यं भक्तिभावेन नारद । प्रसन्नः स्याद्धनाध्यक्षः स्वर्णादिकसमृद्धिदः ॥ ३१ ॥
ഓ നാരദാ! ഇങ്ങനെ ഭക്തിഭാവത്തോടെ ദ്രവ്യം ദാനം ചെയ്യുന്നവനോട് ധനത്തിന്റെ അധിപനായ പ്രഭു പ്രസന്നനായി സ്വർണ്ണാദി സമൃദ്ധി നൽകുന്നു।
Verse 32
एतद्व्रतं नरः कृत्वा विप्रान्संभोज्य भक्तितः । पश्चात्स्वयं च भुञ्जीत दारापत्यसुहृद्दृतः ॥ ३२ ॥
ഈ വ്രതം അനുഷ്ഠിച്ച് ഭക്തിയോടെ ബ്രാഹ്മണരെ ഭോജിപ്പിക്കണം; തുടർന്ന് ഭാര്യ, മക്കൾ, സുഹൃത്തുകൾ എന്നിവരോടൊപ്പം താനും ഭക്ഷിക്കണം।
Verse 33
भाद्रे तु कृष्णपंचम्यां नागान् क्षीरेण तर्पयेत् ॥ ३३ ॥
ഭാദ്രപദ മാസത്തിലെ കൃഷ്ണപക്ഷ പഞ്ചമിയിൽ നാഗങ്ങളെ പാലുകൊണ്ട് തർപ്പണം ചെയ്ത് തൃപ്തിപ്പെടുത്തണം।
Verse 34
यस्तस्याऽसप्तमं यावत्कुलं सर्पात्सुनिर्भयम् । भाद्रस्य शुक्लपंचम्यां पूजयेदृषिसत्तमान् ॥ ३४ ॥
ഭാദ്രപദത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ പഞ്ചമിയിൽ ശ്രേഷ്ഠ ഋഷിമാരെ പൂജിക്കുന്നവന്റെ വംശം ഏഴാം തലമുറ വരെ സർപ്പഭയത്തിൽ നിന്ന് പൂർണ്ണ നിർഭയമാകും।
Verse 35
प्रातर्नद्यादिके स्नात्वा कृत्वा नित्यमतंद्रितः । गृहमागत्य यत्नेन वेदिकां कारयेन्मृदा ॥ ३५ ॥
പ്രഭാതത്തിൽ നദിയാദികളിൽ സ്നാനം ചെയ്ത്, അലസത വിട്ട് നിത്യകർമ്മങ്ങൾ നിർവഹിച്ചു, വീട്ടിൽ തിരിച്ചെത്തി ശ്രദ്ധയോടെ മണ്ണുകൊണ്ട് വേദിക നിർമ്മിക്കണം।
Verse 36
गोमयेनोपलिप्याथ कृत्वा पुष्पोपशोभिताम् । तत्रास्तीर्य कुशान्विप्रऋषीन्सप्त समर्चयेत् ॥ ३६ ॥
പിന്നീട് ഗോമായംകൊണ്ട് ലേപിച്ച് പുഷ്പങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ച്, അവിടെ കുശ പകര்ந்து ഏഴ് ബ്രാഹ്മണ ഋഷിമാരെ വിധിപൂർവ്വം സമർചിക്കണം।
Verse 37
गन्धैश्च विविधैः पुष्पैर्धूपैर्दीपैः सुशोभनेः । कश्यपोऽत्रिर्भरद्वाजौ विश्वामित्रोऽथ गौतमः ॥ ३७ ॥
വിവിധ സുഗന്ധങ്ങൾ, നാനാവിധ പുഷ്പങ്ങൾ, ധൂപം, ദീപം എന്നിവകൊണ്ട് അത്യന്തം ശോഭിതമായി അവിടെ കശ്യപൻ, അത്രി, ഭരദ്വാജൻ, വിശ്വാമിത്രൻ, പിന്നെ ഗൗതമൻ എന്നീ ഋഷിമാർ വിരാജിച്ചു।
Verse 38
जमदग्निर्वसिष्ठश्च सप्तैते ऋषयः स्मृताः । एतैभ्योऽघ्य च विधिवत्कल्पयित्वा प्रदाय च ॥ ३८ ॥
ജമദഗ്നിയും വസിഷ്ഠനും—മറ്റുള്ളവരോടൊപ്പം ഇവരാണ് സപ്തർഷികളെന്ന് സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. വിധിപ്രകാരം അർഘ്യം ഒരുക്കി ഭക്തിയോടെ അവർക്കു സമർപ്പിക്കണം.
Verse 39
नैवेद्यं विपचेद्वीमान्श्यामाकाद्यैरकृष्टकैः । तन्निवेद्य विसृज्येमान्स्वयं चाद्यात्तदेव हि ॥ ३९ ॥
ശ്യാമാകാദി കൃഷിയില്ലാത്ത ധാന്യങ്ങളാൽ വിഷ്ണു-ആസനം (വീമാനം) വേണ്ടി നൈവേദ്യം പാകം ചെയ്യണം. അത് നിവേദിച്ച് അവരെ വിട്ടയച്ച്, താനും അതേ പ്രസാദം ഭുജിക്കണം.
Verse 40
अनेन विधिना सप्त वर्षाणि प्रतिवत्सरम् । कृत्वा व्रतांते वरयेदाचार्यान् सप्त वैदिकान् ॥ ४० ॥
ഈ വിധിപ്രകാരം ഓരോ വർഷവും ഏഴ് വർഷം വ്രതം ആചരിക്കണം. വ്രതാന്തത്തിൽ ഏഴ് വൈദിക ആചാര്യന്മാരെ യഥോചിതമായി ആദരിച്ചു ദക്ഷിണ നൽകണം.
Verse 41
प्रतिमाः सप्तकुर्वींत सुवर्णेन स्वशक्तितः । जटिलाः साक्षसूत्राश्च कमण्डलुसमन्विताः ॥ ४१ ॥
സ്വശക്തിയനുസരിച്ച് സ്വർണ്ണത്തിൽ ഏഴ് പ്രതിമകൾ നിർമ്മിക്കണം—ജടാധാരികളായി, യജ്ഞോപവീതസഹിതവും കമണ്ഡലുസമന്വിതവുമായവയായി.
Verse 42
संस्थाप्य कलशेष्वेतांस्ताम्रेषु मृन्मयेषु वा । स्नापयेद्विधिवद्भक्त्या पृथक्पंचामृतैरपि ॥ ४२ ॥
ഇവയെ ചെമ്പോ മണ്ണോ കൊണ്ടുള്ള കലശങ്ങളിൽ സ്ഥാപിച്ച്, വിധിപ്രകാരം ഭക്തിയോടെ, വേർതിരിച്ച് പഞ്ചാമൃതങ്ങളാൽ സ്നാപനം നടത്തണം.
Verse 43
उपचारैः षोडशभिस्ततः संपूज्य भक्तितः । अर्घ्यं दत्वा ततो होमं तिलव्रीहियवादिभिः ॥ ४३ ॥
അതിനുശേഷം ഭക്തിയോടെ ഷോഡശോപചാരങ്ങളാൽ സമ്പൂർണ്ണമായി പൂജിച്ച്, അർഘ്യം അർപ്പിച്ച്, എള്ള്, അരി, യവം മുതലായവകൊണ്ട് ഹോമം ചെയ്യണം।
Verse 44
। सहस्तोमाइति ऋखा नामनन्त्रैस्तु वा पृथक् । पुण्यैर्मन्त्रैस्तथैवान्यैर्हुत्वा पूर्णाहुतिं चरेत् ॥ ४४ ॥
‘സഹസ്തോമാ’ എന്ന ഋഗ്വേദ ഋച ജപിച്ചോ, അല്ലെങ്കിൽ പ്രത്യേകം സ്വസ്വ നാമമന്ത്രങ്ങളാൽ, പുണ്യമന്ത്രങ്ങളും മറ്റു വിധിമന്ത്രങ്ങളും കൊണ്ട് ആഹുതികൾ അർപ്പിച്ച്, അവസാനം പൂർണാഹുതി നിർവഹിക്കണം।
Verse 45
ततस्तु सप्त गा दद्याद्वस्त्रालंकारसंयुताः । आचार्यं पूजयेज्जैव वस्त्रालंकारभूषणैः ॥ ४५ ॥
അതിനുശേഷം വസ്ത്രവും അലങ്കാരവും ധരിപ്പിച്ച ഏഴ് പശുക്കൾ ദാനം ചെയ്യണം; കൂടാതെ ആചാര്യനെ വസ്ത്രം, ആഭരണം, ഭൂഷണം എന്നിവകൊണ്ട് ആദരപൂർവ്വം പൂജിക്കണം।
Verse 46
अनुज्ञया गुरोः पश्चान्मूर्तीर्विप्रेषु चार्पयेत् । भोजयित्वा तु तान्भक्त्या प्रणिपत्य विसर्जयेत् ॥ ४६ ॥
ഗുരുവിന്റെ അനുവാദം ലഭിച്ച ശേഷം വിപ്രന്മാർക്ക് മൂർത്തികൾ സമർപ്പിക്കണം; അവരെ ഭക്തിയോടെ ഭോജനിപ്പിച്ച്, നമസ്കരിച്ചു ആദരത്തോടെ യാത്രയാക്കണം।
Verse 47
ततश्चेष्टैः सहासीनः स्वयं ब्राह्मणशेषितम् । भुंक्त्वा वै षड्रसोपेतं प्रमुद्यात्सह बंधुभिः ॥ ४७ ॥
അതിനുശേഷം തന്റെ സഹചാരികളോടൊപ്പം ഇരുന്ന്, ബ്രാഹ്മണർ കഴിച്ചതിന് ശേഷമുള്ള ഷഡ്രസസമ്പന്നമായ പ്രസാദം സ്വയം ഭുജിച്ച്, ബന്ധുക്കളോടൊപ്പം ആനന്ദിക്കണം।
Verse 48
एतत्कृत्वा व्रतं गांगं भोगान्भुक्त्वाथ वाञ्छितान् । सप्तर्षीणां प्रसादेन विमानवरगो भवेत् ॥ ४८ ॥
ഈ ഗംഗാ-വ്രതം അനുഷ്ഠിച്ച് ഇഷ്ടഭോഗങ്ങൾ അനുഭവിച്ച ശേഷം, സപ്തർഷികളുടെ പ്രസാദത്താൽ ശ്രേഷ്ഠ ദിവ്യവിമാനത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നവനാകുന്നു।
Verse 49
आश्विने शुक्लपञ्चम्यामुपांगललिताव्रतम् ॥ ४९ ॥
ആശ്വിന മാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ പഞ്ചമിയ്ക്ക് ‘ഉപാംഗ-ലലിതാ വ്രതം’ വിധിപൂർവ്വം അനുഷ്ഠിക്കണം।
Verse 50
तस्याः स्वर्णमयीं मूर्तिं शक्त्या निर्माय नारद । उपचारैः षोडशभिः पूजयेत्तां विधानतः ॥ ५० ॥
ഹേ നാരദാ! യഥാശക്തി അവളുടെ സ്വർണമയ മൂർത്തി നിർമ്മിച്ച്, ഷോഡശോപചാരങ്ങളാൽ വിധിപൂർവ്വം അവളെ പൂജിക്കണം।
Verse 51
पक्वान्नं फलसंयुक्तं सघृतं दक्षिणान्वितम् । द्विजवर्याय दातव्यं व्रतसंपूर्तिहेतवे ॥ ५१ ॥
വ്രതസമ്പൂർത്തിക്കായി ഫലസഹിതമായ പക്വാന്നം, നെയ്യോടുകൂടിയതും ദക്ഷിണയോടുകൂടിയതും ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജനു (ബ്രാഹ്മണനു) ദാനം ചെയ്യണം।
Verse 52
सवाहना शक्तियुता वरदा पूजिता मया । मातर्मामनुगृह्याथ गम्यतां निजमंदिरम् ॥ ५२ ॥
ഹേ മാതാവേ! വാഹനം സഹിതം, ശക്തിയോടെ, വരദായിനിയായ നീ എന്റെ പൂജ സ്വീകരിച്ചു; എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ച് പിന്നെ നിന്റെ സ്വന്തം മന്ദിരത്തിലേക്ക് മടങ്ങണമേ।
Verse 53
कार्तिके शुक्लपंचम्यां जयाव्रतमनुत्तमम् । कर्तव्यं पापनाशाय श्रद्धया द्विजसत्तम ॥ ५३ ॥
കാർത്തിക ശുക്ല പഞ്ചമിയിൽ ‘ജയാ-വ്രതം’ എന്ന അനുത്തമ വ്രതം പാപനാശത്തിനായി ശ്രദ്ധയോടെ ആചരിക്കണം, ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠാ।
Verse 54
पूजयित्वा जयां विप्र यथाविधि समाहितः । उपचारैः षोडशभिस्ततः शुचिरलंकृतः ॥ ५४ ॥
ഹേ വിപ്രാ, ഏകാഗ്രചിത്തത്തോടെ വിധിപ്രകാരം ജയയെ പൂജിച്ച ശേഷം, ശുചിയായി അലങ്കൃതനായി ഷോഡശോപചാരങ്ങൾ അർപ്പിക്കണം।
Verse 55
विप्रैकं भोजयेच्चापि तस्मै दत्त्वा च दक्षिणाम् । विसर्जयेत्ततः पश्चात्स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः ॥ ५५ ॥
ഒരു ബ്രാഹ്മണനെ ഭോജനിപ്പിച്ച്, അദ്ദേഹത്തിന് ദക്ഷിണ നൽകി, പിന്നെ ആദരത്തോടെ യാത്രയാക്കണം. അതിനുശേഷം വാക്ക്-നിയമം പാലിച്ച് സ്വയം ഭുജിക്കണം।
Verse 56
यस्तु वै भक्तिसंयुक्तः स्नानं कुर्य्याज्जयादिने । नश्यन्ति तस्य पापानि सिंहाक्रांता मृगा यथा ॥ ५६ ॥
ഭക്തിയോടെ ജയാദിനത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്യുന്നവന്റെ പാപങ്ങൾ, സിംഹം ആക്രമിക്കുമ്പോൾ മൃഗങ്ങൾ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നതുപോലെ നശിക്കുന്നു।
Verse 57
यदश्वमेधावभृथे फलं स्नानेन कीर्तितम् । तत्फलं प्राप्यते विप्रस्नानेनापि जयादिने ॥ ५७ ॥
അശ്വമേധയാഗത്തിന്റെ അവഭൃതസ്നാനത്തിൽ പറയപ്പെട്ട ഫലം ഏതാണ്, ഹേ വിപ്രാ, ജയാദിനത്തിലെ സ്നാനത്തിലൂടെയും അതേ ഫലം ലഭിക്കുന്നു।
Verse 58
अपुत्रो लभते पुत्रं वंध्या गभ च विंदति । रोगी रोगात्प्रमुच्येत बद्धो मुच्येत बंधनात् ॥ ५८ ॥
സന്താനമില്ലാത്തവന് പുത്രനെ ലഭിക്കുന്നു; വന്ധ്യയും ഗർഭം ധരിക്കുന്നു. രോഗി രോഗത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനാകുന്നു; ബന്ധിതൻ ബന്ധനത്തിൽ നിന്ന് വിടുതൽ നേടുന്നു.
Verse 59
मार्गशुक्ले च पञ्चम्यां नागानिष्ट्वा विधानतः । नागेभ्यो ह्यभयं लब्ध्वा मोदते सह बांधवैः ॥ ५९ ॥
മാർഗശീർഷ മാസത്തിലെ ശുക്ലപക്ഷ പഞ്ചമിയിൽ വിധിപ്രകാരം നാഗദേവന്മാരെ പൂജിച്ചാൽ, നാഗങ്ങളിൽ നിന്ന് അഭയം നേടി ബന്ധുക്കളോടൊപ്പം ആനന്ദിക്കുന്നു.
Verse 60
पौषेऽपि शुक्लपञ्चम्यां सम्पूज्य मधुसूदनम् । लभते बाञ्छितान्कामान्नात्र कार्या विचारणा ॥ ६० ॥
പൗഷ മാസത്തിലും ശുക്ലപക്ഷ പഞ്ചമിയിൽ മധുസൂദനനെ (വിഷ്ണുവിനെ) സമ്യകമായി പൂജിച്ചാൽ ആഗ്രഹിച്ച ഫലങ്ങൾ ലഭിക്കും; ഇതിൽ സംശയം വേണ്ട.
Verse 61
पंचम्यां प्रतिमासे तु शुक्ले कृष्णे च नारद । पितॄणां पूजनं शस्तं नागानां चापि सर्वथा ॥ ६१ ॥
ഓ നാരദാ! ഓരോ മാസത്തെയും പഞ്ചമിയിൽ—ശുക്ലപക്ഷത്തിലും കൃഷ്ണപക്ഷത്തിലും—പിതൃപൂജ ശ്രേയസ്കരമാണ്; നാഗപൂജയും എല്ലാതരത്തിലും ഹിതകരമാണ്.
Verse 62
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वादशमासस्थपञ्चमीव्रतनिरूपणं नाम चतुर्दशाधिकशततमोऽध्यायः ॥ ११४ ॥
ഇങ്ങനെ ശ്രീ ബൃഹന്നാരദീയപുരാണത്തിന്റെ പൂർവഭാഗത്തിൽ, ബൃഹദുപാഖ്യാനത്തിലെ ചതുര്ഥപാദത്തിൽ ‘ദ്വാദശമാസസ്ഥ പഞ്ചമീവ്രതനിരൂപണം’ എന്ന നൂറ്റി പതിനാലാം അധ്യായം സമാപിച്ചു.
The chapter explicitly places Matsya Jayantī on Caitra (Madhu) bright-fortnight Pañcamī and frames it as a festival worship of Viṣṇu’s Matsya avatāra, making Pañcamī a calendrical anchor for avatāra-smaraṇa and Vaiṣṇava pūjā.
It combines external ritual (going beyond the village, installing a five-colored banner on bamboo, worshipping loka-pālas) with an internal yogic diagnostic (examining which vital wind is active across yāmas) and a oneiric validation rule: dreams in the fourth watch are said to be predictive, with remedial fasting and brāhmaṇa-feeding when inauspicious signs arise.
The Śrāvaṇa Kṛṣṇa Pañcamī discipline structures food as sacred economy: preparing and sprinkling foods, honoring Pitṛs/Ṛṣis, gifting to supplicants, then performing pradoṣa liṅga worship with pañcākṣarī japa and explicit prayers for seasonal grain supplies—linking ethical distribution, mantra, and agrarian well-being.
Milk-offerings and prescribed Nāga worship on Pañcamī are said to confer protection and fearlessness from serpents, extending benefit to one’s lineage (noted up to seven generations in the Bhādrapada Śukla Pañcamī context).