
អធ្យាយនេះ សូត្រាបានពណ៌នាជាច្រើនឆាកនៃវចនាធិប្បាយធម្មវិជ្ជា។ ដំបូង ព្រះមហាក្សត្រមួយអញ្ជើញទៅគោរពព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលបានចូលជីវិតគ្រួសារ ហើយតាមសំណូមពររបស់ពួកគេ ទ្រង់បានស្ថាបនាទីលំនៅមានកំពែង កសាងផ្ទះ និងផ្តល់អំណោយទាន ដើម្បីបង្កើតស្ថិរភាពសង្គមដោយការឧបត្ថម្ភ និងការការពារ។ បន្ទាប់មក រឿងត្រឡប់ទៅកាលមុនស្តីពីព្រះបាទប្រពញ្ចនៈ នៃអានរតៈ។ អ្នកហោរាសាស្ត្រប្រាប់ថា កំណើតរាជបុត្រមានភពផ្កាយអសុភមង្គល ហើយណែនាំឲ្យធ្វើពិធីសាន្តិជាបន្តបន្ទាប់ ដោយព្រះព្រាហ្មណ៍ ១៦ នាក់។ ទោះបានធ្វើពិធី ក៏វិបត្តិកាន់តែធ្ងន់—ជំងឺ ការបាត់បង់សត្វ និងគ្រោះថ្នាក់នយោបាយ—ដូច្នេះបានសួរហេតុ។ ព្រះអគ្គីបង្ហាញជារូបបុគ្គល ហើយប្រាប់ថា ពិធីត្រូវបានបំពុលដោយវត្តមាន “ត្រីជាត” ក្នុងចំណោមអ្នកបូជា។ ដើម្បីមិនចោទប្រកាន់ដោយផ្ទាល់ ព្រះអគ្គីបានបង្កើតការសម្អាតពិនិត្យ៖ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំង ១៦ ងូតក្នុងកុណ្ឌៈដែលកើតពីទឹកញើសរបស់ព្រះអគ្គី; អ្នកមិនបរិសុទ្ធនឹងមានដំបៅផ្ទុះ (វិស្ផោតក) ជាសញ្ញា។ បន្ទាប់មក មានសច្ចាប្រកាសថា ទឹកកុណ្ឌៈនេះនឹងក្លាយជាវិធីសម្អាតថេរសម្រាប់ព្រះព្រាហ្មណ៍; អ្នកមិនមានសិទ្ធិ ឬមិនសមរម្យ ងូតនឹងត្រូវបានសម្គាល់; ហើយសុចរិតភាពសង្គម-ពិធីការនឹងត្រូវបញ្ជាក់ដោយការងូត និងភាពបរិសុទ្ធដែលមើលឃើញ។ ចុងក្រោយ ព្រះមហាក្សត្រជាសះស្បើយភ្លាមៗក្រោយការសម្អាតត្រឹមត្រូវ ហើយមានពាក្យសរសើរផលានិសង្សអំពីប្រសិទ្ធិភាពជាបន្ត (រួមទាំងការងូតខែការត្តិក និងការលះបាបជាក់លាក់) ដោយបង្ហាញទីរថៈនេះជាស្ថាប័នសីលធម៌-ពិធីការដែលនៅយូរអង្វែង។
Verse 1
सूत उवाच । ततस्ते ब्राह्मणाः सर्वे गतकोपा दधुर्मतिम् । यज्ञकर्मसु गार्हस्थ्ये पुत्रपौत्रसमुद्भवे
សូត្រាបាននិយាយ៖ បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់នោះ កំហឹងបានរលាយ ហើយបង្រួមចិត្តទៅកាន់កិច្ចយជ្ញៈ ការរស់នៅជាគ្រហស្ថ និងការបន្តពូជពង្សដោយកូនចៅ។
Verse 2
एतस्मिन्नंतरे राजा स तान्प्राप्तान्द्विजोत्तमान् । श्रुत्वा भक्ति समायुक्तः प्रणामार्थमुपागतः
នៅចន្លោះនោះ ស្តេចបានឮថា ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរទាំងនោះបានមកដល់ ក៏ពោរពេញដោយភក្តីភាព ចូលទៅមុខ ដើម្បីក្រាបបង្គំចំពោះពួកគេ។
Verse 3
श्रुत्वा कोपगतां वार्तामुपशामकृतां तथा । गार्हस्थ्याप्रतिपन्नानां वाक्यैर्भार्यासमुद्भवैः
ព្រះអង្គបានឮដំណឹងថា កំហឹងបានកើតឡើង ហើយក៏ត្រូវបានសម្រួលឲ្យស្ងប់ផងដែរ ដោយពាក្យសម្តីដែលកើតចេញពីភរិយានៃអ្នកដែលបានចូលរួមជីវិតគ្រហស្ថ។
Verse 4
ततः प्रणम्य तान्सर्वान्साष्टांगं स महीपतिः । ततः कृतांजलिपुटः प्रोवाच विनतः स्थितः
បន្ទាប់មក ស្តេចនោះបានក្រាបបង្គំពួកគេទាំងអស់ ដោយលំអៀងរាងកាយទាំងប្រាំបី (សាស្តាង្គ)។ រួចមក ព្រះអង្គឈរដោយដៃប្រណម្យ ហើយនិយាយដោយទន់ភ្លន់។
Verse 5
युष्मदीयप्रसादेन संप्राप्तं जन्मनः फलम् । मया रोगविनाशेन तस्माद्ब्रूत करोमि किम्
«ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គទាំងឡាយ ផលនៃការកើតមករបស់ខ្ញុំបានសម្រេចហើយ; ដោយជំងឺរបស់ខ្ញុំត្រូវបានបំផ្លាញ ខ្ញុំបានស្ដារឡើងវិញ។ ដូច្នេះ សូមប្រាប់ខ្ញុំ—ខ្ញុំគួរធ្វើអ្វីដើម្បីតបស្នង?»
Verse 6
ब्राह्मणा ऊचुः । भार्यया तव राजेंद्र वयं सर्वत्र वासिनः । नीताः कृतार्थतां दत्त्वा रत्नानि विविधानि च
ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបានទូលថា៖ «ឱ ព្រះរាជាធិរាជ! ដោយព្រះមហេសីរបស់ព្រះអង្គ យើងទោះស្នាក់នៅទីកន្លែងនានាក៏ត្រូវបាននាំឲ្យសម្រេចគោលបំណង ដោយទទួលអំណោយគ្រឿងរត្នៈជាច្រើនប្រភេទ»។
Verse 7
तस्मात्पुरवरं कृत्वा क्षेत्रेऽत्रैव सुशोभने । अस्माकं देहि गार्हस्थ्यं येन सम्यक्प्रजायते
«ដូច្នេះ សូមព្រះអង្គស្ថាបនានគរដ៏ប្រសើរមួយ នៅទីនេះក្នុងដែនបរិសុទ្ធដ៏ស្រស់ស្អាតនេះ ហើយសូមប្រទានទីលំនៅគ្រួសារដល់យើង ដើម្បីឲ្យយើងរីកចម្រើនដោយកូនចៅយ៉ាងសមរម្យ»។
Verse 8
यजामो विविधैर्यज्ञैः सदा संपूर्णदक्षिणैः । इमं लोकं परं चैव साधयामः सदास्थिताः
«យើងនឹងបូជាដោយយជ្ញៈនានា ជានិច្ចដោយទក្ខិណាទានពេញលេញ ហើយដោយឈរជាប់ក្នុងធម៌ យើងនឹងសម្រេចទាំងលោកនេះ និងលោកក្រោយ»។
Verse 9
तच्छ्रुत्वा पार्थिवो हृष्टस्तथेत्युक्त्वा ततः परम् । अनुकूलदिने प्राप्ते शिल्पानाहूय भूरिशः
ព្រះរាជាបានស្តាប់ហើយមានព្រះហឫទ័យរីករាយ ទូលថា «ដូច្នោះហើយ»។ បន្ទាប់មក ពេលថ្ងៃមង្គលមកដល់ ព្រះអង្គបានហៅសិប្បករជាច្រើន។
Verse 10
पुरं प्रकल्पयामास बहुप्राकारसंकुलम् । प्राकारपरिखायुक्तं गोपुरैः समलंकृतम्
ព្រះអង្គបានបញ្ជាឲ្យរៀបចំនគរមួយ ដែលពោរពេញដោយបន្ទាយជាច្រើន ជាមួយជញ្ជាំង និងគូទឹក ហើយតុបតែងស្រស់ស្អាតដោយទ្វារធំៗ។
Verse 11
अथाष्टषष्टिविप्राणां तत्र मध्ये नृपोत्तमः । अष्टषष्टिगृहाण्येव चकार सुबृहंति च
បន្ទាប់មក នៅកណ្ដាលទីនោះ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ បានសាងសង់ផ្ទះចំនួនហុកសិបប្រាំបី សម្រាប់ព្រាហ្មណ៍ហុកសិបប្រាំបី—ជាលំនៅធំទូលាយពិតប្រាកដ។
Verse 12
मत्तवारणजुष्टानि दीर्घिकासहितानि च । गृहोद्यानैः समेतानि यथा राजगृहाणि च
ផ្ទះទាំងនោះ ដូចជាវិមានរាជវាំង៖ មានដំរីកំពុងស្រវឹងមកចូលចិត្តទៅមក មានអាងទឹកវែងៗ ហើយមានសួនច្បារជាប់ផ្ទះ ដូចផ្ទះរាជក៏ដូច្នោះ។
Verse 13
तथा कृत्वाऽथ रत्नौघैः पूरयित्वा तथा परैः । ददौ तेभ्यो अष्टषष्टिं च ग्रामाणां तदनंतरम्
បន្ទាប់ពីធ្វើដូច្នោះហើយ ព្រះองค์បានបំពេញដៃពួកគេដោយគំនរត្បូងមណី និងទ្រព្យមានតម្លៃផ្សេងៗ; ហើយភ្លាមៗបន្ទាប់មក ក៏ប្រទានភូមិចំនួនហុកសិបប្រាំមួយ។
Verse 14
ततः सर्वान्समाहूय पुत्रपौत्रांस्तदग्रतः । प्रोवाच तारनादेन श्रूयतां जल्पतो मम
បន្ទាប់មក ព្រះองค์បានហៅមនុស្សទាំងអស់មកប្រមូលផ្តុំ ហើយឲ្យកូន និងចៅឈរនៅមុខ; រួចមានព្រះបន្ទូលដោយសំឡេងច្បាស់រលោងថា៖ «សូមស្តាប់ពាក្យដែលខ្ញុំនឹងប្រកាស»។
Verse 15
एतत्पुरं मया दत्तमेभिर्ग्रामैः समन्वितम् । एतेभ्यो ब्राह्मणेंद्रेभ्यः श्रद्धापूतेन चेतसा
«ទីក្រុងនេះ ព្រមទាំងភូមិទាំងនេះ ខ្ញុំបានប្រទានដល់ព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តមទាំងនេះ ដោយចិត្តបានបរិសុទ្ធដោយសទ្ធា»។
Verse 16
तस्माद्रक्षा प्रकर्तव्या यथा न स्यात्क्षतिः क्वचित् । कष्टं वा ब्राह्मणेंद्राणां तथा चैव पराभवम्
ដូច្នេះ ត្រូវរៀបចំការការពារ ឲ្យបានមាំមួន ដើម្បីកុំឲ្យមានគ្រោះថ្នាក់កើតឡើងនៅទីណាមួយឡើយ—កុំឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តមទាំងឡាយជួបការលំបាក ហើយកុំឲ្យមានការអាម៉ាស់ផងដែរ។
Verse 17
अस्मद्वंशसमुद्भूतो यस्त्वेतांस्तोषयिष्यति । अन्यो वा भूपतिर्वृद्धिमग्र्यां नूनं स यास्यति
មិនថាជាអ្នកកើតពីវង្សយើង ឬជាស្តេចផ្សេងទៀតក៏ដោយ—អ្នកណាដែលធ្វើឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនេះពេញចិត្ត និងគាំទ្រពួកគេ នោះពិតជានឹងទទួលបានសេចក្តីរុងរឿងខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។
Verse 18
यश्चापराधसंयुक्तानेतान्खेदं नयिष्यति । योजयिष्यति वा क्लेशैर्विविधैर्वा पराभवैः । स शत्रुभिः पराभूतो वेष्टितो विविधैर्गदैः
ប៉ុន្តែអ្នកណា ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងអំពើខុស ហើយនាំឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនេះទទួលទុក្ខព្រួយ ឬធ្វើឲ្យពួកគេជួបវេទនា និងការអាម៉ាស់ជាច្រើនប្រភេទ—អ្នកនោះនឹងត្រូវសត្រូវយកឈ្នះ ហើយត្រូវរងជំងឺនានាច្រើន។
Verse 19
इह लोके वियोगादीन्प्राप्य क्लेशान्सुदारुणान् । रौरवादिषु रौद्रेषु नरकेषु प्रयास्यति
នៅក្នុងលោកនេះផ្ទាល់ អ្នកនោះនឹងជួបការលំបាកដ៏សាហាវ—ការបែកបាក់ និងទុក្ខវេទនាដូច្នេះជាដើម; បន្ទាប់មក នឹងធ្លាក់ទៅនរកដ៏គួរភ័យខ្លាច ដូចជា រោរវ (Raurava) ជាដើម។
Verse 20
एवमुक्त्वा ततः सर्वं तेषां कृत्यं महीपतिः । स्वयमेवाकरोन्नित्यं दिवारात्रमतंद्रितः
ព្រះមហាក្សត្រ បានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ បន្ទាប់មកទ្រង់បានអនុវត្តកិច្ចការទាំងអស់ដែលត្រូវធ្វើសម្រាប់ពួកគេ ដោយព្រះអង្គផ្ទាល់—ជានិច្ច ទាំងថ្ងៃទាំងយប់ មិនធ្វេសប្រហែសឡើយ។
Verse 21
अथ ता ब्राह्मणेंद्राणां भार्याः सर्वाः द्विजोत्तमाः । दमयंत्याः समासाद्य प्रासादं स्नेहवत्सलाः
បន្ទាប់មក ភរិយាទាំងអស់នៃព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ—ស្ត្រីសុចរិតនៃអ្នកកើតពីរដង—ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ និងមេត្តាករុណា បានចូលទៅកាន់ព្រះរាជវាំងរបស់ដមយន្តី។
Verse 22
कुंकुमागरुकर्पूरैः पुष्पैर्गंधैः पृथग्विधैः । तदर्च्चा पूजयामासुः स च राजा दिनेदिने
ដោយគុංකុម (សាហ្វ្រុង) ឈើអគរុ កាពួរ ផ្កា និងក្លិនក្រអូបជាច្រើនប្រភេទ ពួកនាងបានធ្វើអર્ચនា និងបូជារូបដ៏គួរគោរពនោះ; ហើយព្រះរាជាក៏បានគោរពបូជារៀងរាល់ថ្ងៃដែរ។
Verse 23
अथ ताः प्रोचुरन्योन्यं तापस्यस्तत्पुरः स्थिताः । तस्यभूपस्य संतोषं जनयंत्यो द्विजोत्तमाः
បន្ទាប់មក ស្ត្រីតាបស្វីទាំងនោះ ដែលឈរនៅមុខព្រះអង្គផ្ទាល់ បាននិយាយគ្នាទៅវិញទៅមក—ស្ត្រីដ៏ប្រសើរដោយសេចក្តីធម៌—ធ្វើឲ្យព្រះបាទនោះមានព្រះហฤទ័យពេញចិត្ត។
Verse 24
यदास्माकं गृहे वृद्धिः कदाचित्संभविष्यति । तदग्रतश्च पश्चाच्च दमयंत्याः प्रपूजनम् । करिष्यामो न संदेहः सर्वकृत्येषु सर्वदा
ពេលណាដែលសេចក្តីរុងរឿងកើតមានក្នុងគ្រួសាររបស់យើង នោះទាំងមុន និងបន្ទាប់ពីវា យើងនឹងធ្វើពិធីបូជាពិសេសដល់ដមយន្តីជានិច្ច ក្នុងកិច្ចការទាំងអស់ និងគ្រប់ពេលវេលា ដោយគ្មានសង្ស័យ។
Verse 25
एनां दृष्ट्वा कुमारी या वेदिमध्यं गमिष्यति । सा भविष्यत्यसंदेहः पत्युः प्राणसमा सदा
កុមារីណាម្នាក់ ដែលបានឃើញនាងហើយ ចូលទៅកណ្ដាលវេទិកា (អាសនៈបូជា) សម្រាប់ពិធី នាងនោះនឹងក្លាយជាអ្នកជាទីស្រឡាញ់ដល់ប្តី ដូចជាដង្ហើមជីវិតរបស់គាត់ជានិច្ច ដោយគ្មានសង្ស័យ។
Verse 26
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कन्यायज्ञ उपस्थिते । दमयंती प्रद्रष्टव्या पूजनीया प्रयत्नतः
ដូច្នេះ នៅពេលពិធីយញ្ញាកុមារី (kanyāyajña) ជិតមកដល់ គួរទៅទស្សនាដាមយន្តី ដើម្បីទទួលដർശន៍ ហើយបូជានាងដោយការខិតខំ និងការប្រុងប្រយ័ត្នគ្រប់យ៉ាង។
Verse 27
सूत उवाच । एवं तत्र पुरे तेन भूभुजा सुमहात्मना । अष्टषष्टिं च संस्थाप्य गोत्राणां निर्वृतिः कृता
សូតាបាននិយាយថា៖ ដូច្នេះ នៅក្នុងទីក្រុងនោះ ដោយព្រះមហាក្សត្រដ៏មានព្រះហឫទ័យធំ នោះបានបង្កើតគោត្រ ៦៨ ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ ហើយបានធ្វើឲ្យវង្សព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយសុខសាន្ត និងមានសុវត្ថិភាព។
Verse 28
तेषामपि च चत्वारि गोत्राण्युर गजाद्भयात् । गतानि तत्र यत्र स्युस्तानि पूर्वोद्भवानि च । चतुःषष्टिः स्थिता तत्र पुरे शेषा द्विजन्मनाम्
ក្នុងចំណោមគោត្រទាំងនោះ ក៏មាន ៤ គោត្រ បានចាកចេញដោយភ័យខ្លាចសត្វដំរីពស់; ពួកគេបានទៅកន្លែងណាក៏ដោយ—គោត្រទាំងនោះជាវង្សដើមកំណើតមុន។ គោត្រ ៦៤ ដែលនៅសល់របស់ទ្វិជជន បានស្ថិតនៅក្នុងទីក្រុងនោះ។
Verse 29
ऋषय ऊचुः । कीदृङनागभयं तेषां येन ते विगता विभो । परित्यज्य निजं स्थानमेतन्नो विस्तराद्वद
ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ ភ័យនាគរបស់ពួកគេមានលក្ខណៈដូចម្តេច ឱ អ្នកមានអំណាច ដោយហេតុនោះពួកគេចាកចេញ បោះបង់ទីកន្លែងរបស់ខ្លួន? សូមប្រាប់យើងឲ្យលម្អិត។
Verse 30
सूत उवाच । आनर्त्ताधिपतिः पूर्वमासीन्नाम्ना प्रभंजनः । धर्मज्ञः सुप्रतापी च परपक्षक्षयावहः
សូតាបាននិយាយថា៖ កាលពីមុន មានអធិរាជនៃអានរត្ត ឈ្មោះប្រភញ្ជនៈ—ជាអ្នកដឹងធម៌ មានព្រះតេជៈក្លាហានយ៉ាងខ្លាំង ហើយនាំមកនូវការបំផ្លាញដល់ភាគីសត្រូវ។
Verse 32
ततस्तेन समाहूय दैवज्ञाञ्छास्त्रपंडितान् । तेषां निवेदितं सर्वं कालं तस्य समुद्भवम्
បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានហៅអ្នកទស្សន៍ទាយ និងបណ្ឌិតជំនាញសាស្ត្រា មកប្រជុំ ហើយបានប្រាប់ពួកគេអំពីរឿងទាំងអស់ ជាពិសេសពេលវេលា និងហេតុការណ៍នៃកំណើតកូននោះ។
Verse 33
दैवज्ञा ऊचुः । एष ते पृथिवीपाल जातः पुत्रः सुगर्हित । काले ऽनिष्टप्रदे रौद्रे गंडांत त्रितयोद्भवे
អ្នកទស្សន៍ទាយបាននិយាយថា៖ ឱ ព្រះមហាក្សត្រអធិរាជលើផែនដី កូនប្រុសរបស់ព្រះអង្គនេះ កើតមកក្រោមលក្ខណៈគួរឲ្យតិះដៀលយ៉ាងខ្លាំង ក្នុងពេលវេលាដ៏កាចសាហាវដែលផ្តល់ផលអមង្គល នៅចំណុច gaṇḍānta ដែលកើតពីការប្រសព្វបីប្រការ។
Verse 34
कथंचिदपि यद्येष जीवयिष्यति पार्थिव । पितृमातृपुरार्थे च देशानुत्सादयिष्यति
ឱ ព្រះមហាក្សត្រ បើដោយវិធីណាមួយ កូននេះអាចរស់រានមានជីវិតបាន នោះដោយជំរុញដោយបំណងរបស់ឪពុកម្តាយ និងការប្រាថ្នាចង់បានទីក្រុងនិងអំណាច គេនឹងបំផ្លាញដែនដីជាច្រើន។
Verse 35
राजोवाच । अस्ति कश्चिदुपायोऽत्र दैवो वा मानुषोऽपि वा । येन संजायते क्षेमं पुत्रस्य विषयस्य च
ព្រះមហាក្សត្របានមានព្រះបន្ទូលថា៖ តើមានវិធីណាមួយនៅទីនេះទេ—ទាំងដោយព្រះដ៏ទេវតា ឬដោយមនុស្ស—ដែលអាចបង្កើតសុវត្ថិភាព និងសេចក្តីសុខសាន្ត សម្រាប់កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ និងសម្រាប់នគររបស់ខ្ញុំ?
Verse 36
ब्राह्मणा ऊचुः । यथा समुत्थितं यंत्रं यंत्रेण प्रतिहन्यते । यथा बाणप्रहाराणां कवचं वारणं भवेत । तथा ग्रहविकाराणां शांतिर्भवति वारणम्
ព្រះព្រាហ្មណ៍បាននិយាយថា៖ ដូចជាយន្តដែលបានចាប់ផ្តើមដំណើរការ អាចត្រូវបានទប់ស្កាត់ដោយយន្តមួយទៀត ហើយដូចជាអាវក្រោះជាការការពារពីការបាញ់ព្រួញ ដូច្នេះពិធីសន្តិ (śānti) ក៏ក្លាយជាការការពារ ទប់ស្កាត់ការរំខានដែលកើតពីភពគ្រោះ។
Verse 37
तस्मान्नित्यमनुद्विग्नः शांतिकं कुरु भूपते । येन सर्वे ग्रहाः सौम्या जायंते च शुभावहाः
ដូច្នេះហើយ ព្រះមហាក្សត្រ សូមនៅជានិច្ចដោយចិត្តស្ងប់មិនរអាក់រអួល ហើយប្រតិបត្តិពិធីសន្តិកម្ម ដោយពិធីនោះ ឲ្យគ្រោះទាំងអស់ក្លាយជាសោម្យ និងនាំមកនូវសុភមង្គល។
Verse 38
अनिष्टस्थानसंस्थेषु ग्रहेषु विषमेषु च । ततः स सत्वं गत्वा चमत्कारपुरं नृपः
នៅពេលគ្រោះទាំងឡាយស្ថិតនៅទីកន្លែងអមង្គល និងក្នុងស្ថានភាពមិនសមរម្យ ព្រះមហាក្សត្រនោះបានប្រមូលកម្លាំងចិត្ត ហើយទៅកាន់ទីក្រុងដែលហៅថា ចមត្ការបុរ។
Verse 39
तत्र विप्रान्समावेश्य सर्वान्प्रोवाच सादरम् । वयं युष्मत्प्रसादेन राज्यं कुर्मः सदैव हि
នៅទីនោះ ព្រះអង្គបានប្រមូលព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់ ហើយមានព្រះបន្ទូលដោយក្តីគោរពថា៖ «ពិតប្រាកដណាស់ ដោយព្រះគុណរបស់លោកទាំងឡាយ យើងបានគ្រប់គ្រងរាជ្យជានិច្ច»។
Verse 40
ये ऽतीता ये भविष्यंति वंशे ऽस्माकं नृपोत्तमाः । भवंतो ऽत्र गतिस्तेषां सस्यानां नीरदो यथा
សម្រាប់ព្រះមហាក្សត្រល្អបំផុតក្នុងវង្សយើង—ទាំងអ្នកដែលបានកន្លងទៅ និងអ្នកដែលនឹងមក—លោកទាំងឡាយជាទីពឹងនៅទីនេះ ដូចពពកភ្លៀងជាជំនួយដល់ស្រូវស្រែ។
Verse 41
यदत्र मत्सुतो जातो दुष्टस्थानस्थितैर्ग्रहैः । दैवज्ञैः शांतिकं प्रोक्तं तस्यानिष्टस्य शांतिदम्
ព្រោះកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំកើតមកនៅពេលគ្រោះទាំងឡាយស្ថិតក្នុងទីកន្លែងអមង្គល អ្នកទស្សន៍ទាយបានប្រកាសថា ត្រូវធ្វើពិធីសន្តិកម្ម ដើម្បីបំបាត់អមង្គលនោះ និងនាំមកនូវសេចក្តីស្ងប់។
Verse 42
तस्मात्कुरुत विप्रेंद्रा यथोक्तं शांतिकं मम । न पुत्रश्च राष्ट्रं च विभवश्च विवर्धते
ដូច្នេះហើយ ឱ វិប្រឥន្ទ្រា (ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម) សូមអនុវត្តពិធីសន្តិកម្មដើម្បីបំបាត់អពមង្គល តាមដែលខ្ញុំបានបញ្ជាក់; បើមិនដូច្នោះទេ កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ នគរ និងសម្បត្តិរុងរឿង មិនអាចចម្រើនឡើយ។
Verse 43
ततस्ते ब्राह्मणाः प्रोचुः संमंत्र्याऽथ परस्परम् । क्षेमाय तव भूनाथ करिष्यामोऽत्र शांतिकम्
បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះ បានពិគ្រោះគ្នាទៅវិញទៅមក ហើយនិយាយថា៖ «ដើម្បីសេចក្តីសុខសាន្តរបស់ព្រះអង្គ ឱ ម្ចាស់ផែនដី យើងនឹងអនុវត្តពិធីសន្តិកម្មនៅទីនេះ»។
Verse 44
सदेव नियताः संतः शांताः षोडश ते द्विजाः । उपहाराः सदा प्रेष्यास्त्वया भक्त्या महीपते । मासांते चाभिषेकश्च ग्राह्यो रुद्रघटोद्भवः
ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងដប់ប្រាំមួយនោះ មានវិន័យជានិច្ច ជាមនុស្សល្អ និងស្ងប់ស្ងាត់។ ឱ មហីបតេ (ព្រះមហាក្សត្រ) ព្រះអង្គគួរផ្ញើអំណោយបូជាដល់ពួកគេជាប្រចាំដោយសទ្ធា; ហើយនៅចុងខែ គួរទទួល និងអនុវត្តពិធី រុទ្រាភិសេក (Rudra-abhiṣeka) ដោយទឹកដែលបានយកចេញពីឃដរុទ្រ (Rudra-ghaṭa) គ្រឿងបរិសុទ្ធ។
Verse 45
एवं प्रकुर्वतस्तुभ्यं पुत्रो वृद्धिं प्रयास्यति । तथा राष्ट्रं च कोशश्च यच्चान्यदपि किंचन
បើព្រះអង្គប្រព្រឹត្តដូចនេះ កូនប្រុសរបស់ព្រះអង្គនឹងចម្រើនឡើងជាក់ជាមិនខាន។ ដូចគ្នានេះ នគរ ទ្រព្យសម្បត្តិក្នុងឃ្លាំង និងអ្វីៗផ្សេងទៀតទាំងអស់ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងសេចក្តីសុខសាន្តរបស់ព្រះអង្គ នឹងរុងរឿង។
Verse 46
ततः प्रणम्य तान्हृष्टो गत्वा निजनिवेशनम् । उत्सवं पुत्रजन्मोत्थं चक्रे तैः प्रेरितः सदा
បន្ទាប់មក ព្រះអង្គមានព្រះហឫទ័យរីករាយ បានក្រាបបង្គំដល់ពួកគេ ហើយត្រឡប់ទៅព្រះរាជវាំងរបស់ព្រះអង្គ។ ដោយការជំរុញរបស់ពួកគេ ព្រះអង្គបានរៀបចំពិធីបុណ្យអបអរសាទរជាបន្តបន្ទាប់ ដោយសារកំណើតកូនប្រុស។
Verse 47
संभारान्प्रेषयामास चमत्कारपुरे ततः । मासांते चाभिषेकश्च ग्राह्यो वै विधिपूर्वकम्
បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានផ្ញើសម្ភារៈចាំបាច់ទៅកាន់កាមត្ការពុរៈ; ហើយនៅចុងខែនីមួយៗ ត្រូវធ្វើពិធីអភិសេកតាមវិធីបូជាដោយគោរពតាមវិន័យ។
Verse 48
तेऽपि ब्राह्मणशार्दूलाश्चातुश्चरणसंभवाः । क्रमेण शांतिकं चक्रुर्ब्रह्मचर्यपरायणाः
ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏អស្ចារ្យទាំងនោះ ដូចខ្លាដ៏ក្លាហាន កើតពីប្រពៃណីវេទទាំងបួន បានធ្វើពិធីសន្តិការណ៍តាមលំដាប់ ដោយមាំមួនក្នុងព្រហ្មចរិយា។
Verse 49
मासं मासं प्रति सदा शांता दांता जितेंद्रियाः । ततो मासा वसानेऽन्ये चक्रुस्तच्छांतिकं द्विजाः
ខែហើយខែទៀត ពួកព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះតែងស្ងប់ស្ងាត់ សម្របសម្រួលខ្លួន និងឈ្នះអារម្មណ៍ បានធ្វើពិធីសន្តិការណ៍នោះជានិច្ច; ហើយនៅពេលខែបញ្ចប់ ព្រាហ្មណ៍ផ្សេងទៀតក៏បានធ្វើសន្តិនោះដូចគ្នា។
Verse 50
सोऽपि राजाऽथ मासांते समागत्य सुभक्तितः । अभिषेकं समादाय पूजयित्वा द्विजोत्तमान्
ស្តេចនោះផងដែរ នៅចុងខែ បានមកដល់ដោយសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់; ទទួលយកពិធីអភិសេក ហើយបានគោរពបូជាព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ។
Verse 51
वासोभिर्मुकुटैश्चैव गोभूदानेन केवलम् । संतर्प्यान्यांस्तथा विप्रान्स्वस्थानं याति भूमिपः
ដោយអាវសម្លៀកបំពាក់ និងមកុដទាំងឡាយ ព្រមទាំងទានគោ និងទានដីតែប៉ុណ្ណោះ ស្តេចបានបំពេញចិត្តព្រាហ្មណ៍ផ្សេងៗ ហើយបន្ទាប់មកបានត្រឡប់ទៅលំនៅរបស់ព្រះអង្គវិញ។
Verse 52
एवं प्रवर्तमाने च शांतिके तत्र भूपतेः । जगाम सुमहान्कालः क्षेमारोग्यधनागमैः
នៅពេលពិធីសន្តិ (śānti) ដើម្បីសម្រួលសេចក្តីអាក្រក់នេះ បន្តប្រព្រឹត្តសម្រាប់ព្រះមហាក្សត្រ នោះកាលយូរណាស់បានកន្លងផុត ដោយមានសុវត្ថិភាព សុខភាពល្អ និងទ្រព្យសម្បត្តិហូរចូលជានិច្ច។
Verse 53
कस्यचित्त्वथ कालस्य मासादावपि भूपतेः । प्रारब्धे शांतिके तस्मिन्महाव्याधिरजायत
ប៉ុន្តែក្នុងពេលណាមួយ សូម្បីតែនៅដើមខែ ខណៈពិធីសន្តិ (śānti) នោះកំពុងចាប់ផ្តើមសម្រាប់ព្រះមហាក្សត្រ ក៏មានជំងឺធ្ងន់ធ្ងរមួយកើតឡើង។
Verse 54
तत्पुत्रस्य विशेषेण तथैवांतःपुरस्य च । राष्ट्रस्य च समग्रस्य वाहनानां तथा क्षयः
ជាពិសេស ការបំផ្លាញបានធ្លាក់លើព្រះរាជបុត្រា ហើយដូចគ្នានោះលើស្ត្រីក្នុងព្រះរាជវាំងខាងក្នុង; ហើយលើរាជ្យទាំងមូលក៏មានការខ្សោយស្រក—ជាពិសេសលើយានយន្ត និងសត្វជិះ។
Verse 55
स ततः प्रेषयामास शांत्यर्थं तत्र सत्पुरे । सुसंभारान्विशेषेण दक्षिणाश्च विशेषतः
បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានផ្ញើទៅកាន់ទីក្រុងដ៏ប្រសើរនោះ ដើម្បីគោលបំណងពិធីសន្តិ (śānti) នូវគ្រឿងសម្ភារៈពិធីជាច្រើនយ៉ាង និងជាពិសេសទានដក្សិណា (dakṣiṇā) ដ៏សប្បុរស។
Verse 56
यथायथा द्विजास्तत्र होमं कुर्वंति पावके । तथा सर्वे विशेषेण रोगा वर्धंति सर्वशः
ប៉ុន្តែ ដូចដែលព្រះព្រាហ្មណ៍ (dvija) នៅទីនោះ ធ្វើហោមបូជាទៅក្នុងភ្លើងបរិសុទ្ធ ក៏ដូច្នោះដែរ ជំងឺទាំងឡាយបានកើនឡើងកាន់តែខ្លាំង ទូទាំងទីកន្លែង និងគ្រប់វិធី។
Verse 57
म्रियन्ते वाजिनस्तस्य बृहन्तो वारणास्तथा । शत्रवः सर्वकाष्ठासु विग्रहार्थमुपस्थिताः
សេះរបស់ព្រះអង្គបានស្លាប់ ហើយដំរីធំៗក៏ដូចគ្នា។ សត្រូវពីគ្រប់ទិសបានឈរត្រៀមខ្លួន ដោយមានចិត្តចង់ធ្វើសង្គ្រាម។
Verse 58
ततः स व्याकुलीभूतो रोगग्रस्तो महीपतिः । चमत्कारपुरं प्राप्य सर्वान्विप्रानुवाच ह
បន្ទាប់មក ព្រះមហាក្សត្រនោះមានចិត្តវឹកវរ និងឈឺជំងឺ បានទៅដល់ក្រុងចមត្ការបុរៈ ហើយបានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់នៅទីនោះ។
Verse 59
युष्माभिः स्वामिभिः संस्थैरापदोऽभिभवंति माम् । तत्किमेतन्महाभागाः क्षीयन्ते मम संपदः । रोगाश्चैव विवर्धंते शत्रुसंघैः समन्विताः
«ទោះបីមានលោកម្ចាស់ទាំងឡាយដែលគួរគោរពនៅទីនេះ ក៏គ្រោះមហន្តរាយនៅតែគ្របសង្កត់ខ្ញុំ។ នេះជាអ្វីទៅ ឱអ្នកមានភាគល្អ? ទ្រព្យសម្បត្តិខ្ញុំកំពុងស្រក ហើយជំងឺកំពុងកើនឡើង ព្រមទាំងកងសត្រូវជាច្រើន»។
Verse 60
तस्माद्विशेषतो होमः कार्यो रोगप्रशांतये । दानानि च विशिष्टानि प्रदास्यामि द्विजन्मनाम्
«ដូច្នេះ ត្រូវធ្វើពិធីហោមដោយការយកចិត្តទុកដាក់ពិសេស ដើម្បីបន្ធូរជំងឺ។ ហើយខ្ញុំនឹងប្រគេនទានដ៏ប្រសើរ ដល់ពួកទ្វិជជន»។
Verse 61
ततस्ते ब्राह्मणाः सर्वे प्रत्यक्षं तस्य भूपतेः । चक्रुः समाहिता भूत्वा शांतिकं तद्धिताय च
បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់នោះ នៅចំពោះមុខព្រះមហាក្សត្រផ្ទាល់ បានសម្រួលចិត្តឲ្យស្ងប់ ហើយបានធ្វើពិធីសាន្តិក ដើម្បីសេចក្តីសុខសាន្ត និងប្រយោជន៍របស់ព្រះអង្គ។
Verse 62
यथायथा प्रयुञ्जीरन्होमांते सुसमा हिताः । तथातथास्य भूपस्य वृद्धिं रोगः प्रगच्छति
ទោះបីពួកគេបន្តអនុវត្តពិធី—រៀបចំយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន—នៅចុងបញ្ចប់នៃហោមៈ ក៏ដូចគ្នា ជំងឺរបស់ព្រះមហាក្សត្រក៏កើនឡើង និងរីករាលដាលកាន់តែខ្លាំង។
Verse 63
एतस्मिन्नंतरे क्रुद्धास्ते सर्वे द्विजसत्तमाः । ग्रहानुद्दिश्य सूर्यादीञ्छापाय कृतनिश्चयाः
ក្នុងពេលនោះ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរទាំងអស់បានខឹងខ្លាំង ហើយកំណត់ចិត្តបញ្ចូលទៅលើគ្រាហៈសេឡេស្ទ្យាល់ ចាប់ពីព្រះអាទិត្យជាដើម ដើម្បីសម្រេចចិត្តដាក់បណ្តាសា។
Verse 65
एवं ते निश्चयं कृत्वा शुचीभूय समाहिताः । यावद्यच्छंति तच्छापं ग्रहेभ्यः क्रोधमूर्छिताः
ពួកគេបានសម្រេចចិត្តដូច្នេះហើយ បរិសុទ្ធខ្លួន និងសមាធិចិត្ត; ព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះ—ត្រូវកំហឹងគ្របដណ្ដប់—ជិតនឹងបោះបណ្តាសាទៅលើគ្រាហៈ (ភព)។
Verse 66
तावद्वह्निरुवाचेदं मूर्तो भूत्वा द्विजोत्तमान् । मा प्रयच्छत विप्रेंद्राः शापं कोपात्कथंचन
នៅពេលនោះ ភ្លើង (អគ្និ) បាននិយាយ ដោយបង្ហាញរូបកាយឲ្យឃើញ ចំពោះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តមថា៖ «ឱ ព្រះវិប្រឥន្ទ្រា កុំដាក់បណ្តាសាដោយកំហឹងឡើយ មិនថាករណីណាក៏ដោយ»។
Verse 67
ग्रहेभ्यो दोषमुक्तेभ्यः श्रूयतां वचनं मम । मासिमासि प्रकुर्वंति होमं ते षोडश द्विजाः
«សូមស្តាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំ អំពីគ្រាហៈទាំងនោះដែលគ្មានកំហុស៖ ខែទៅខែ ព្រាហ្មណ៍ដប់ប្រាំមួយនាក់នោះ ប្រារព្ធហោមៈជានិច្ច»។
Verse 68
तेषां मध्यस्थितश्चैकस्त्रिजातो ब्राह्मणाधमः । तेन तद्दूषितं द्रव्यं समग्रं होमसंभवम्
ក្នុងចំណោមពួកគេ មានម្នាក់ឈរនៅកណ្ដាល—ជាជនកំណើតបីដង តែជាអ្នកទាបថោកក្នុងចំណោមព្រាហ្មណ៍។ ដោយសារគាត់ វត្ថុបូជាទាំងមូលដែលកើតពីពិធីហោម ត្រូវបានបំពុល។
Verse 69
ब्राह्मणा ऊचुः । पूजिता अपि सद्भक्त्या विधानेन तथा ग्रहाः । पीडयंति पुरं राज्ञः सपुत्रपशुबांधवम्
ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «ទោះបីបានបូជាភពផ្កាយទាំងឡាយដោយសទ្ធាដ៏ល្អ និងតាមវិធីសាស្ត្រត្រឹមត្រូវ ក៏ពួកវានៅតែបង្កទុក្ខដល់ទីក្រុងរបស់ព្រះរាជា ជាមួយកូនៗ សត្វគោ និងញាតិមិត្តរបស់ព្រះអង្គ»។
Verse 70
तस्मादेनं परित्यज्य होमं कुरुत मा चिरम् । येन प्रीतिं परां यांति ग्रहाः सर्वेऽर्कपूर्वकाः
ដូច្នេះ ចូរបោះបង់បុរសនេះចោល ហើយធ្វើពិធីហោមឲ្យឆាប់ កុំឲ្យយូរ។ ដោយពិធីនោះ ភពផ្កាយទាំងអស់ ចាប់ពីព្រះអាទិត្យជាមុន នឹងទទួលបានការពេញចិត្តដ៏អធិក។
Verse 71
आरोग्यश्च भवेद्राजा गतशत्रुः सुतान्वितः । सततं सुखमभ्येति मच्छांतिकप्रभावतः
ព្រះរាជានឹងបានសុខភាពល្អ កម្ចាត់សត្រូវ ហើយមានកូនប្រុសជាគុណពរ។ ព្រះអង្គនឹងទទួលបានសេចក្តីសុខជានិច្ច ដោយអานุភាពនៃពិធីសន្តិការដែលបានធ្វើសម្រាប់ខ្ញុំ។
Verse 72
एवमुक्त्वा स भगवान्वह्निश्चादर्शनं गतः । तेऽपि विप्रा विषण्णास्या लज्जया परया वृताः
ព្រះអគ្គីដ៏មានព្រះភាគ បានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ ក៏លង់បាត់ពីទិដ្ឋភាព។ ព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះផងដែរ មុខស្រពោនចុះក្រោម ត្រូវបានគ្របដណ្តប់ដោយអាម៉ាស់ដ៏ជ្រាលជ្រៅ។
Verse 73
ततस्तं पावकं भूयः स्तुवंतस्तत्र च स्थिताः । प्रोचुर्वैश्वानरं ब्रूहि त्रिजातो योऽत्र च द्विजः
បន្ទាប់មក ពួកគេនៅទីនោះ ហើយសរសើរភ្លើងបរិសុទ្ធម្តងទៀត រួចនិយាយថា៖ «ឱ វៃශ්វានរៈ សូមប្រាប់យើងអំពីបុរស ‘កើតបីដង’ នេះ ដែលនៅទីនេះអះអាងថាជាទ្វិជៈ»។
Verse 74
येन तं संपरित्यज्य कुर्मः कर्म प्रशांतये । निःशेषमेव दोषाणां भूपस्यास्य महात्मनः
«ដើម្បីឲ្យយើងបោះបង់គាត់ ហើយអនុវត្តពិធីសន្តិភាព ដើម្បីបំបាត់ទោសទាំងអស់ឲ្យអស់សល់ ដែលកំពុងប៉ះពាល់ដល់ព្រះមហាក្សត្រមហាត្មានេះ»។
Verse 75
वह्निरुवाच । नाहं दोषं द्विजेद्राणां जानन्नपि कथंचन । ब्रवीमि ब्राह्मणा वन्द्या मम सर्वे धरातले
អគ្នីបានមានព្រះវាចា៖ «ខ្ញុំមិននិយាយអំពីកំហុសរបស់ទ្វិជៈដ៏ឧត្តមឡើយ ទោះបីខ្ញុំដឹងក៏ដោយ។ ព្រោះសម្រាប់ខ្ញុំ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់លើផែនដី គួរឲ្យគោរពបូជាទាំងស្រុង»។
Verse 76
ब्राह्मणा ऊचुः । यदि तं ब्राह्मणं वह्ने नास्माकं कीर्तयिष्यसि । तत्ते शापं प्रदास्यामस्तस्माच्छीघ्रं वदस्व नः
ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបាននិយាយ៖ «បើអ្នកមិនបង្ហាញប្រាប់យើងអំពីព្រាហ្មណ៍នោះទេ ឱ អគ្នី យើងនឹងដាក់បណ្តាសាលើអ្នក។ ដូច្នេះ សូមប្រាប់យើងឲ្យឆាប់»។
Verse 77
सूत उवाच । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा वह्निर्भयसमन्वितः । चिरं विचिंतयामास कुर्वेऽतः किं शुभावहम्
សូតបានមានព្រះវាចា៖ ពេលស្តាប់ពាក្យរបស់ពួកគេ អគ្នីពោរពេញដោយភ័យ បានគិតយូរណាស់ថា៖ «នៅទីនេះ ខ្ញុំគួរធ្វើអ្វី ទើបនាំមកនូវសុភមង្គលបំផុត?»
Verse 78
ब्राह्मणं दूषयिष्यामि यदि तावच्च पातकम् । भविष्यति न संदेहः शापश्चापि तदुद्भवः
«បើខ្ញុំបង្ខូចកិត្តិយសព្រះព្រាហ្មណ៍ នោះបាបកម្រិតនោះនឹងកើតឡើងជាក់ជាមិនសង្ស័យ ហើយសាបព្រហ្មទណ្ឌក៏នឹងកើតចេញពីវាផងដែរ»។
Verse 79
कीर्तयिष्यामि वा नैव विद्यमानं द्विजोत्तमम् । शपिष्यति न संदेहः क्रुद्धा आशीविषोपमाः
«ប៉ុន្តែបើខ្ញុំមិនប្រកាសឲ្យដឹងអំពីព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តមដែលមានវត្តមាននៅទីនេះទេ នោះ—មិនសង្ស័យ—ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះដែលខឹង ដូចពស់ពិស នឹងដាក់សាបលើខ្ញុំ»។
Verse 80
एवं चिंतयतस्तस्य गात्रे स्वेदोऽभवन्महान् । येन तत्पूरितं कुण्डं होमार्थं यत्प्रकल्पितम्
ពេលគាត់គិតពិចារណាដូច្នេះ ស្រោមញើសដ៏ច្រើនបានកើតឡើងលើរាងកាយរបស់គាត់ ដោយញើសនោះបានបំពេញកុណ្ឌៈដែលបានរៀបចំសម្រាប់ពិធីហោម។
Verse 81
ततः प्रोवाच तान्विप्रान्कृतांजलिपुटः स्थितः । वेपमानो भयत्रस्तःकुण्डान्निष्क्रम्य पावकः
បន្ទាប់មក ពាវកៈ (អគ្គិ) បានចេញពីកុណ្ឌៈ ហើយឈរដោយដៃប្រណម្យ (បត់ដៃគោរព) និយាយទៅកាន់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះ—ញ័រខ្លួន និងភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង។
Verse 83
अत्र स्वेद जले विप्रा ये स्थिताः षोडश द्विजाः । ते स्नानमद्य कुर्वंतु प्रविशुद्ध्यर्थमात्मनः
«ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ! ព្រះទ្វិជៈដប់ប្រាំមួយអង្គដែលឈរនៅទីនេះ សូមងូតទឹកថ្ងៃនេះក្នុងទឹកញើសនេះ ដើម្បីការបរិសុទ្ធពេញលេញនៃខ្លួនឯង»។
Verse 84
एतेषां मध्यगो यश्च त्रिजातः स भविष्यति । तस्य विस्फोटकैर्युक्तं स्नातस्यांगं भविष्यति
ហើយអ្នកណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេដែលឈរនៅកណ្ដាល នោះគេនឹងក្លាយជាអ្នកកើតបីដង។ បន្ទាប់ពីងូតទឹក រាងកាយរបស់គេនឹងមានដំបៅផ្ទុះឡើង។
Verse 85
ततस्ते ब्राह्मणाः सर्वे क्रमात्तत्र निमज्जनम् । चक्रुः शुद्धिं गताश्चापि मुक्त्वैकं ब्राह्मणं तदा
បន្ទាប់មក ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់នោះ បានចុះមុជទឹកនៅទីនោះតាមលំដាប់។ ពួកគេក៏បានទទួលសេចក្តីបរិសុទ្ធផងដែរ ដោយទុកព្រាហ្មណ៍ម្នាក់មួយនៅពេលនោះ។
Verse 86
हाहाकारस्ततो जज्ञे महांस्तत्र जनोद्भवः । दृष्ट्वा विस्फोटकैर्युक्तमकस्मात्तं द्विजोत्तमम्
បន្ទាប់មក សំឡេងហៅអាសូរដ៏ធំបានកើតឡើងក្នុងចំណោមមនុស្សនៅទីនោះ ពេលដែលពួកគេឃើញភ្លាមៗ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរនោះត្រូវដំបៅផ្ទុះគ្របដណ្តប់។
Verse 87
सोऽपि लज्जान्वितो विप्रः कृत्वाऽधो वदनं ततः । निष्क्रांतोऽथ सभामध्यात्स्थानाद्विप्रसमुद्भवात्
ព្រាហ្មណ៍នោះផងដែរ ដោយពោរពេញដោយអៀនខ្មាស់ បានបន្ថយមុខចុះក្រោម។ បន្ទាប់មក គាត់បានចាកចេញពីកណ្ដាលសភា ពីកន្លែងអង្គុយរបស់ព្រាហ្មណ៍។
Verse 88
वह्निरुवाच । एतद्वः साधितं कृत्यं मया पूर्वं द्विजोत्तमाः । तस्माद्यास्ये निजं स्थानं भवद्भिः पारमापितः
អគ្គិបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ អំពើដែលត្រូវធ្វើនេះ ខ្ញុំបានសម្រេចឲ្យអ្នករួចហើយពីមុន។ ដូច្នេះ ឥឡូវខ្ញុំនឹងទៅកាន់ទីស្ថានរបស់ខ្ញុំវិញ ដោយត្រូវបានអ្នកនាំឲ្យបញ្ចប់ពេញលេញ»។
Verse 89
न वृथा दर्शनं मे स्यादपि स्वप्रे द्विजोत्तमाः । तस्मात्सम्प्रार्थ्यतां किंचिदभीष्टं हृदि संस्थितम्
សូមកុំឲ្យការបង្ហាញខ្លួនរបស់ខ្ញុំក្លាយជាឥតប្រយោជន៍ ទោះបីត្រឹមក្នុងសុបិន្តក៏ដោយ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ។ ដូច្នេះ សូមអង្វរពីខ្ញុំ នូវពរដែលអ្នកប្រាថ្នា ដែលស្ថិតនៅក្នុងបេះដូង។
Verse 90
ब्राह्मणा ऊचुः । एतत्तव जलं वह्ने स्वेदजं सर्वदैव तु । स्थिरं भवतु चात्रैव विशुद्ध्यर्थं द्विजन्मनाम्
ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «ឱ អគ្គិទេវា, សូមឲ្យទឹកនេះរបស់ព្រះ—ដែលកើតពីញើសរបស់ព្រះ—ស្ថិតនៅទីនេះជានិច្ច ដើម្បីការសុទ្ធសាធរបស់អ្នកកើតពីពីរដង»។
Verse 91
अन्यजातो नरो योऽत्र प्रकरोति निमज्जनम् । तस्य चिह्नं त्वया कार्यं विस्फोटकसमुद्भवम्
មនុស្សណាដែលកើតក្នុងជាតិផ្សេង ហើយមកធ្វើការជ្រមុជទឹកនៅទីនេះ សូមឲ្យព្រះបង្កើតសញ្ញាមួយលើគាត់ គឺការកើតឡើងនៃពងបែកផ្ទុះ។
Verse 92
नाहं स्वजिह्वया दोषं ब्राह्मणस्य समुद्भवम् । कथञ्चित्कीर्तयिष्यामि तस्माच्छृण्वन्तु भो द्विजाः
ខ្ញុំមិនអាចដោយអណ្តាតរបស់ខ្ញុំផ្ទាល់ ប្រកាសកំហុសដែលកើតឡើងក្នុងព្រាហ្មណ៍បានទេ។ ទោះយ៉ាងណា ខ្ញុំនឹងលើកឡើងដោយវិធីណាមួយ—ដូច្នេះ សូមស្តាប់ ឱ អ្នកកើតពីពីរដង។
Verse 93
अद्यप्रभृति सर्वेषां ब्राह्मणानां समुद्भवम् । शुद्धिरत्र प्रकर्तव्या पितृमातृसमुद्द्भवा
ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ សម្រាប់ព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់ ការសុទ្ធសាធត្រូវធ្វើនៅទីនេះ—ការសុទ្ធសាធដែលទាក់ទងនឹងអ្វីដែលកើតពីឪពុក និងម្តាយ (វង្សត្រកូល និងកំណើត)។
Verse 94
चमत्कारपुरोत्थो यः कश्चिद्विप्रः प्रकीर्तितः । सोऽत्र स्नातो विशुद्धश्च विज्ञेयः कुलपुत्रकः
ព្រះព្រាហ្មណ៍ណាដែលគេហៅថា «កើតពីកាមត្ការពុរ» បើបានងូតទឹកនៅទីនេះ នឹងបានសុទ្ធបរិសុទ្ធ ហើយគួរឲ្យស្គាល់ថាជាកូនប្រុសសុចរិតនៃត្រកូលល្អ។
Verse 95
तस्मै कन्या प्रदातव्या स श्राद्धार्हो भविष्यति धर्मकृत्येषु सर्वेषु योजनीयः स एव हि
គួរឲ្យផ្តល់កូនស្រីមួយដល់គាត់ (ក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍)។ គាត់នឹងក្លាយជាអ្នកសមស្របទទួលបុណ្យស្រាទ្ធ ហើយពិតប្រាកដ គាត់តែម្ដងគួរឲ្យចូលរួមក្នុងពិធីធម៌ទាំងអស់។
Verse 96
अष्टषष्टिषु गोत्रेषु मिलितेषु यथाक्रमम् । तत्प्रत्यक्षं विशुद्धो यः स शुद्धः पंक्तिपावनः
នៅពេលត្រកូលទាំង៦៨ ប្រមូលជុំគ្នាតាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ អ្នកណាដែលឃើញច្បាស់ថាសុទ្ធបរិសុទ្ធ នោះហើយជាសុទ្ធពិត ជាអ្នកបរិសុទ្ធបន្ទាត់អង្គុយបរិភោគទាំងមូល។
Verse 97
अपवादाश्च ये केचिद्ब्रह्महत्यादिकाः स्थिताः । अन्येऽपि दुर्जनैः प्रोक्ता धर्मसन्देहकारकाः
ហើយការចោទប្រកាន់ណាដែលមាន—ដូចជាការចោទថាបានសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ជាដើម—រួមទាំងពាក្យចោទផ្សេងៗដែលមនុស្សអាក្រក់និយាយ បង្កឲ្យមានសង្ស័យចំពោះធម៌—
Verse 98
ते सर्वेऽत्र विशुद्धाः स्युर्विज्ञेयाः कुलपुत्रकाः । अपवादास्तथा चान्ये नाशं यास्यंति चाखिलाः
អ្នកទាំងអស់នោះ នៅទីនេះគួរឲ្យយល់ថាបានសុទ្ធបរិសុទ្ធពេញលេញ ជាកូនប្រុសសមរម្យនៃត្រកូលខ្ពង់ខ្ពស់; ហើយការចោទប្រកាន់ទាំងនោះ និងពាក្យបង្ខូចផ្សេងៗទៀត នឹងរលាយបាត់អស់ទាំងស្រុង។
Verse 99
यावन्नात्र कृतं स्नानं प्रत्यक्षं च द्विजन्मनाम् । सर्वेषां तावदेवाऽत्र न स विप्रो भवेत्स्फुटम्
ដរាបណាមិនទាន់មានការងូតទឹកនៅទីនេះ ដោយផ្ទាល់ និងឲ្យឃើញច្បាស់ ដោយអ្នកកើតពីរដង (ទ្វិជ) នោះដរាបនោះ សម្រាប់ពួកគេទាំងអស់ នៅទីនេះ គេមិនអាចក្លាយជាព្រាហ្មណ៍ពិតប្រាកដ ដោយច្បាស់លាស់ឡើយ។
Verse 100
सूत उवाच । एवं ते समयं कृत्वा चमत्कारपुरोद्भवाः । ब्राह्मणाः शांतिकं चक्रुर्हितार्थं तस्य भूपतेः
សូតាបាននិយាយថា៖ ដោយបានធ្វើកិច្ចព្រមព្រៀងដូច្នោះហើយ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយដែលបានមកពីទីក្រុងអស្ចារ្យ បានប្រតិបត្តិពិធីសន្តិកម្ម (ពិធីបន្ធូរភ័យ) ដើម្បីសេចក្តីប្រយោជន៍ និងសុខមង្គលរបស់ព្រះមហាក្សត្រនោះ។
Verse 101
तस्मिन्कुण्डे ततः स्नानं कृतं सर्वैर्महात्मभिः । भयत्रस्तैर्विशुद्ध्यर्थं शेषैरपि महात्मभिः
បន្ទាប់មក នៅក្នុងកុណ្ឌៈ (ស្រះទឹកបរិសុទ្ធ) នោះ មហात्मៈទាំងអស់បានងូតទឹក។ ហើយមហात्मៈដែលនៅសល់ផងដែរ—ដែលរងការភ័យខ្លាច—បានងូតទឹកនៅទីនោះ ដើម្បីសេចក្តីបរិសុទ្ធ។
Verse 102
ततो नीरोगतां प्राप्तः स भूपस्तत्क्षणाद्विजाः । यस्तत्र कुरुते स्नानमद्यापि द्विजसत्तमाः
បន្ទាប់មក ឱ ទ្វិជទាំងឡាយ ព្រះមហាក្សត្រនោះបានទទួលសុខភាពល្អ គ្មានជំងឺ នៅភ្លាមៗនោះ។ ហើយសូម្បីតែសព្វថ្ងៃនេះ ឱ ទ្វិជដ៏ប្រសើរ អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅទីនោះ—
Verse 103
कार्तिक्यां परदारोत्थैः स विमुच्येत पातकैः । एषां युगत्रये शुद्धिरासीत्तत्र द्विजन्मनाम्
នៅខែកាត្តិកៈ គេនឹងរួចផុតពីបាបដែលកើតពីភរិយារបស់អ្នកដទៃ (អំពើផិតក្បត់)។ សម្រាប់ទ្វិជទាំងនេះ នៅក្នុងយុគទាំងបី មានសេចក្តីបរិសុទ្ធនៅទីទីរថៈនោះ។
Verse 104
कुलशीलविहीनानामन्येषामपि पाप्मनाम् । मत्वा कलियुगं घोरं परदारसुरंजितम् । तत्र शुद्धिस्ततः सर्वैः कृता विप्रैश्च वाचिका
ដោយពិចារណាលើយុគសម័យកាលីដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច ដែលពោរពេញទៅដោយអំពើផិតក្បត់ និងការឃើញមនុស្សខ្វះវិន័យគ្រួសារ និងសីលធម៌ល្អ ព្រមទាំងពួកបាបជនដទៃទៀត ដូច្នេះការបន្សុទ្ធត្រូវបានបង្កើតឡើងនៅទីនោះដោយទាំងអស់គ្នា និងការបន្សុទ្ធដោយវាចាដោយពួកព្រាហ្មណ៍។
Verse 106
अद्यापि कुरुते तत्र यः स्नानं द्विजसत्तमाः । त्रिजातो दह्यते तत्र वह्निना स न संशयः
សូម្បីតែសព្វថ្ងៃនេះ ឱអ្នកដ៏ប្រសើរក្នុងចំណោមទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង) នរណាក៏ដោយដែលងូតទឹកនៅទីនោះ ទោះបីជាត្រីជាត (អ្នកមានឋានៈពិសិដ្ឋបីយ៉ាង) ក៏ដោយ ក៏ត្រូវបានដុតសម្អាតនៅទីនោះដោយភ្លើង (នៃពិធីបន្សុទ្ធ) ដែរ នេះជារឿងមិនគួរឱ្យសង្ស័យឡើយ។
Verse 113
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेवरक्षेत्रमाहात्म्ये दमयन्त्युपाख्याने त्रिजातकविशुद्धयेऽग्निकुंडमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयोदशोत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ នៅក្នុងគម្ពីរ ស្កន្ទមហាបុរាណៈ ដ៏ពិសិដ្ឋ ក្នុងចំណោមសែសិបមួយពាន់ស្លោក នៅក្នុងខណ្ឌទីប្រាំមួយ គឺ នាគរខណ្ឌ ក្នុងផ្នែកសរសើរទីកន្លែងសក្ការៈ ហាតកេស្វរៈ ក្នុងរឿង ទមយន្តី បានបញ្ចប់ជំពូកទីមួយរយដប់បី ដែលមានឈ្មោះថា «ការពិពណ៌នាអំពីភាពអស្ចារ្យនៃអគ្និកុណ្ឌ សម្រាប់ការបន្សុទ្ធ ត្រីជាត»។