Adhyaya 6
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 6

Adhyaya 6

ជំពូកទី៦ ចាប់ផ្តើមដោយព្រះបារាសរ ប្រាប់សូតៈ ដោយដាក់សេចក្តីបង្រៀនថា ធម៌ដែលលើកកម្ពស់សីលធម៌ និងការជួយអ្នកដទៃ (paropakāra) គឺខ្ពស់ជាងគុណបុណ្យពីពិធីបូជាខាងក្រៅតែប៉ុណ្ណោះ។ បន្ទាប់មករឿងប្តូរទៅសន្ទនារវាងអគស្ត្យ និងលោបាមុទ្រា៖ ពេលឃើញភ្នំស្រីសៃល ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងព្រះសិវៈ (ត្រីបុរាន្តក) មានការអះអាងថា ការមើលឃើញកំពូលភ្នំតែម្តងអាចលុបបំបាត់ការកើតឡើងវិញ។ លោបាមុទ្រាសួរថា បើដូច្នោះហេតុអ្វីកាសី (អវិមុកត) នៅតែជាទីស្វែងរក។ អគស្ត្យឆ្លើយដោយចាត់ថ្នាក់ទីកន្លែងផ្តល់មោក្សៈ និងទីរថៈជាច្រើន រាយនាមមជ្ឈមណ្ឌលធម្មយាត្រាល្បីៗ ហើយណែនាំ “មាណសទីរថៈ” គឺទីរថៈក្នុងចិត្ត៖ សត្យ (សេចក្តីពិត), ក្សមា (អត់ធ្មត់), ការគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍, ទយា (មេត្តាករុណា), អារជវ (ត្រង់ត្រូវ), ទាន, ដម (វិន័យខ្លួន), សន្តោស, ព្រហ្មចរិយ, ពាក្យទន់ភ្លន់, ជ្ញាន, ធ្រឹតិ និងតបស។ លោកបញ្ជាក់ថា ការងូតទឹកតែប៉ុណ្ណោះមិនអាចសម្អាតចិត្តដែលប្រឡាក់ដោយលោភ, ការឃោរឃៅ, ការបង្ខូច, ពុតត្បុត ឬការចងចិត្តលើសកម្រិតបានទេ; ទីរថៈពិតគឺការសម្អាតចិត្ត និងការមិនជាប់លាប់។ ជំពូកនេះក៏បង្ហាញវិន័យធម្មយាត្រា និងការអនុវត្ត៖ អាហារតមមុនធ្វើដំណើរ, គោរពគណេឝ, បុព្វបុរស, ព្រះព្រាហ្មណ៍ និងសាធុ; ច្បាប់អំពីការផ្តល់អាហារនៅទីរថៈ; វិធីស្រាទ្ធ/តර්បណ; និងការចែក “ភាគ” គុណបុណ្យតាមចេតនា និងរបៀបធ្វើដំណើរ។ ចុងក្រោយមានការរៀបចំណាត់ថ្នាក់សូតេរីយៈ៖ ស្រីសៃល និងកេដារ ត្រូវសរសើរថាផ្តល់មោក្សៈ ប៉ុន្តែប្រយាគ លើសពួកវា ហើយអវិមុកត (កាសី) លើសសូម្បីប្រយាគ ដោយបញ្ជាក់ស្ថានភាពអស្ចារ្យរបស់កាសីក្នុងភូមិសាស្ត្រមោក្សៈ។ ការស្តាប់ ឬសូត្រដោយសទ្ធា ត្រូវបាននិយាយថា នាំឲ្យសម្អាតសីលធម៌ និងជៀសវាងប្រធានបទនៃការកើតឡើងវិញ។

Shlokas

Verse 1

पाराशर्य उवाच । शृणु सूत महाभाग कथां श्रुतिसहोदराम् । यां वै हृदि निधायेह पुरुषः पुरुषार्थभाक्

ពារាសរីយៈបានមានព្រះវាចា៖ «សូមស្តាប់เถิด ឱ សូតៈដ៏មានភាគ្យ, រឿងរ៉ាវបរិសុទ្ធនេះ ដែលស្មើដូចជាសហោទរ​នៃឝ្រុតិ (វេទ)។ អ្នកណាដាក់វាទុកក្នុងបេះដូង នឹងទទួលផលនៃបុរសារថៈ គឺ ធម្មៈ អត្ថៈ កាមៈ និងមោក្សៈ»។

Verse 2

ततः श्रीदर्श नानंद सुधाधाराधुनीं मुनिः । अवगाह्य सपत्नीकः परां मुदमवाप सः

បន្ទាប់មក ព្រះឥសីនោះជាមួយភរិយា បានចុះងូតក្នុងលំហូរដូចទន្លេ—ជាធារអម្រឹតនៃសេចក្តីអានន្ទ ដែលកើតពីការទស្សនាព្រះស្រី—ហើយបានទទួលសេចក្តីរីករាយដ៏អតិបរមា។

Verse 3

वह्निकुंडसमुद्भूत सूतनिर्मलमानस । शृणुष्वैकं पुरा विद्भिर्भाषितं यत्सुभा षितम्

ឱ សូតៈ អ្នកកើតពីកុណ្ឌភ្លើង និងមានចិត្តបរិសុទ្ធ សូមស្តាប់អប់រំមួយនេះ—ជាសុភាសិតដ៏ប្រសើរ ដែលបណ្ឌិតបុរាណបានពោលទុក។

Verse 4

परोपकरणं येषां जागर्ति हृदये सताम् । नश्यंति विपदस्तेषां संपदः स्युः पदेपदे

សម្រាប់សតបុរស ដែលក្នុងបេះដូងមានចិត្តបម្រើប្រយោជន៍ដល់អ្នកដទៃភ្ញាក់រហ័សជានិច្ច វិបត្តិរបស់ពួកគេនឹងវិនាស ហើយសម្បត្តិនឹងកើតមាននៅគ្រប់ជំហាន។

Verse 5

तीर्थस्नानैर्न सा शुद्धिर्बहुदानैर्न तत्फलम् । तपोभिरुग्रैस्तन्नाप्यमुपकृत्याय दाप्यते

ភាពបរិសុទ្ធនោះ មិនអាចទទួលបានត្រឹមតែការងូតទឹកនៅទីរថៈទេ ហើយផលនោះក៏មិនសម្រេចដោយទានច្រើនដែរ; សូម្បីតបៈដ៏តឹងរឹងក៏មិនអាចទិញអ្វីដែលបានមកពីការជួយគេបានឡើយ។

Verse 6

परोपकृत्या यो धर्मो धर्मो दानादिसंभवः । एकत्र तुलितौ धात्रा तत्र पूर्वो भवद्गुरुः

ធម៌ដែលកើតពីការជួយគេ និងធម៌ដែលកើតពីទានជាដើម—ពេលព្រះវិធាតា (អ្នកបង្កើត) យកទាំងពីរមកថ្លឹងរួមគ្នា នោះធម៌ដំបូងឈរជាគ្រូដ៏ធំ គឺជាមាគ៌ាដ៏លើសលប់។

Verse 7

परिनिर्मथ्य वाग्जालं निर्णीतमिदमेव हि । नोपकारात्परो धर्मो नापकारादवं परम्

ក្រោយពេលកូរលាយបណ្តាញពាក្យពេចន៍ នេះហើយជាសេចក្តីសម្រេចច្បាស់: គ្មានធម៌ណាខ្ពស់ជាងការធ្វើគុណដល់អ្នកដទៃ ហើយគ្មានការធ្លាក់ចុះណាអាក្រក់ជាងការធ្វើអាក្រក់ដល់អ្នកដទៃ។

Verse 8

उपकर्तुरगस्त्यस्य जातमेतन्निदर्शनम् । क्व तादृक्काशिजं दुःखं क्व तादृक्श्रीमुखेक्षणम्

នេះជាគំរូដែលកើតពីអគស្ត្យៈ អ្នកធ្វើឧបការ: តើនៅទីណាមានទុក្ខដែលកើតពីកាសីដូចនោះ ហើយនៅទីណាមានទស្សនៈឃើញព្រះមុខដ៏ភ្លឺរលោងរបស់ព្រះស្រីដូចនោះ?

Verse 9

करिकर्णाग्रचपलं जीवितं विविधं वसु । तस्मात्परोपकरणं कार्यमेकं विपश्चिता

ជីវិតរហ័សរហួនដូចចុងត្រចៀកដំរី ហើយទ្រព្យសម្បត្តិមានច្រើនរូបបែបតែអស្ថិរភាព; ដូច្នេះ អ្នកប្រាជ្ញគួរធ្វើរឿងតែមួយលើសអ្វីទាំងអស់—ជួយអ្នកដទៃ។

Verse 10

यल्लक्ष्मीनाममात्राप्त्या नरो नो माति कुत्रचित् । साक्षात्समीक्ष्यतां लक्ष्मीं कृतकृत्यो भवन्मुनिः

ដោយបានតែព្រះនាម «លក្ខ្មី» ប៉ុណ្ណោះ មនុស្សមិនវិនាសនៅទីណាទេ។ ដូច្នេះ សូមឲ្យបានឃើញព្រះលក្ខ្មីដោយផ្ទាល់—ឱ មុនី អ្នកនឹងក្លាយជាអ្នកសម្រេចកិច្ចការទាំងអស់។

Verse 11

गच्छन्यदृच्छयासोथ दूराच्छ्रीशैलमैक्षत । यत्र साक्षान्निवसति देवः श्रीत्रिपुरांतकः

បន្ទាប់មក ខណៈដើរទៅដោយចៃដន្យ គាត់បានឃើញ «ស្រីសៃល» ពីចម្ងាយ—ទីដែលព្រះអម្ចាស់ ស្រីត្រីបុរាន្តកៈ ស្នាក់នៅដោយសាក្សាត។

Verse 12

उवाच वचनं पत्नीं तदा प्रीतमना मुनिः । इहस्थितैव पश्य त्वं कांते कांततरं परम्

បន្ទាប់មក មុនីដែលមានចិត្តរីករាយ បាននិយាយទៅកាន់ភរិយា៖ «ឱ ស្រីស្នេហ៍ សូមស្ថិតនៅទីនេះ ហើយមើលទស្សនៈដ៏ល្អឥតខ្ចោះនោះ—ដែលល្អលើសអ្វីៗទាំងអស់»។

Verse 13

श्रीशैल शिखरं श्रीमदिदंतद्यद्विलोकनात् । पुनर्भवो मनुष्याणां भवेत्र नभवेत्क्वचित्

កំពូលដ៏រុងរឿងនៃ «ស្រីសៃល» នេះ—គ្រាន់តែបានឃើញវា—ការកើតឡើងវិញរបស់មនុស្សអាចបញ្ចប់ ហើយមិនកើតឡើងទៀតឡើយ។

Verse 14

गिरि श्चतुरशीत्यायं योजनानां हि विस्मृतः । सर्वलिंगमयो यस्मादतः कुर्यात्प्रदक्षिणम्

ភ្នំនេះលាតសន្ធឹងដល់៨៤ យោជនៈ—ធំទូលាយដល់ថ្នាក់ពិបាកពណ៌នា។ ព្រោះវាពេញដោយលិង្គៈគ្រប់ទិសទាំងអស់ ដូច្នេះគួរធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់គោរព) ជុំវិញវា។

Verse 15

लोपामुद्रोवाच । किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि यद्याज्ञा स्वामिनो भवेत् । ब्रूते हि याऽनुज्ञाता पत्या सा पतिता भवेत्

លោបាមុទ្រា បានពោលថា៖ «បើព្រះស្វាមីអនុញ្ញាត ខ្ញុំបាទ/នាងខ្ញុំប្រាថ្នានឹងទូលសំណូមពរមួយ។ ព្រោះគេថា ភរិយាដែលនិយាយដោយគ្មានការយល់ព្រមពីស្វាមី នឹងជាប់ទោស»

Verse 16

अगस्त्य उवाच । किं वक्तुकामा देवि त्वं ब्रूहि तत्त्वमशंकिता । न त्वादृशीनां वाक्यं हि पत्युः खेदाय जायते

អគស្ត្យ បានពោលថា៖ «ឱ ទេវី អ្នកប្រាថ្នានឹងនិយាយអ្វី? ចូរនិយាយសច្ចធម៌ដោយមិនស្ទាក់ស្ទើរ។ ពាក្យរបស់ស្ត្រីដ៏ប្រសើរដូចអ្នក មិនដែលក្លាយជាមូលហេតុនៃទុក្ខសោកដល់ស្វាមីឡើយ»

Verse 17

ततः पप्रच्छ सा देवी प्रणम्य मुनिमानता । सर्वेषां च हितार्थाय स्वसंदेहापनुत्तये

បន្ទាប់មក នាងទេវីដ៏ថ្លៃថ្នូរ បានក្រាបបង្គំមុនីដោយក្តីគោរព ហើយសួរដើម្បីប្រយោជន៍សុខដល់សព្វសត្វ និងដើម្បីបំបាត់សង្ស័យរបស់ខ្លួន។

Verse 18

लोपामुद्रोवाच । श्रीशैलशिखरं दृष्ट्वा पुनर्जन्म न विद्यते । इदमेव हि सत्यं चेत्किमर्थं काशिरिष्यते

លោបាមុទ្រា បានពោលថា៖ «បានឃើញកំពូលស្រីសೈលហើយ កំណើតឡើងវិញមិនមានទៀត។ បើនេះតែប៉ុណ្ណោះជាសច្ចៈ តើហេតុអ្វីត្រូវទៅកាសី?»

Verse 19

अगस्तिरुवाच । आकर्णय वरारोहे सत्यं पृष्टं त्वयामले । निर्णीतमसकृच्चैतन्मुनिभिस्तत्त्वचिंतकैः

អគស្ត្យ បានពោលថា៖ «ចូរស្តាប់ ឱ នារីមានចង្កេះស្រស់ស្អាត អ្នកបរិសុទ្ធឥតមល; អ្នកបានសួរសំណួរពិតប្រាកដ។ ប្រធានបទនេះ ត្រូវបានមុនីអ្នកពិចារណាតត្ត្វៈ កំណត់សេចក្តីសម្រេចម្តងហើយម្តងទៀត»

Verse 20

मुक्तिस्थानान्यनेकानि कृतस्तत्रापिनिर्णयः । तानि ते कथयाम्यत्र दत्तचित्ता भव क्षणम्

មានទីកន្លែងជាច្រើនដែលប្រទានមោក្សៈ ហើយការកំណត់វិនិច្ឆ័យក៏បានធ្វើរួចនៅទីនោះ។ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងរៀបរាប់ឲ្យអ្នកនៅទីនេះ—សូមផ្តោតចិត្តឲ្យមុតមាំ ស្តាប់មួយភ្លែត។

Verse 21

प्रथमं तीर्थराजं तु प्रयागाख्यं सुविश्रुतम् । कामिकं सर्वतीर्थानां धर्मकामार्थमोक्षदम्

ជាមុនគេ គឺ ‘ព្រាយាគ’ ព្រះរាជានៃទីរថៈ ដែលល្បីល្បាញយ៉ាងខ្លាំង។ វាជាទីបរិសុទ្ធដែលគេចង់បានបំផុតក្នុងចំណោមទីរថៈទាំងអស់ ប្រទានធម្មៈ កាមៈ អត្ថៈ និងមោក្សៈ។

Verse 22

नैमिषं च कुरुक्षेत्रं गंगाद्वारमवंतिका । अयोध्या मथुरा चैव द्वारकाप्यमरावती

នៃមិષ និងកុរុក្សេត្រ; គង្គាទ្វារ (ហរិទ្វារ) និងអវន្តិកា (ឧជ្ជយិនី); អយោធ្យា និងមធុរា; ហើយទ្វារកា និងអមរាវតី—ទាំងនេះក៏ល្បីថាជាធាមបរិសុទ្ធដែលភ្ជាប់នឹងការរំដោះផងដែរ។

Verse 23

सरस्वती सिंधुसंगो गंगासागरसंगमः । कांती च त्र्यंबकं चापि सप्तगोदावरीतटम्

សរស្វតី; កន្លែងសង្គមជាមួយសិន្ធុ; ទីជួបរវាងគង្គា និងសមុទ្រ; កាំទី; ត្រ្យំបក; និងតំបន់បរិសុទ្ធទាំងប្រាំពីរនៅលើច្រាំងទន្លេគោទាវរី—ទាំងនេះក៏ត្រូវបានសរសើរថាជាទីរថៈប្រទានការរំដោះ។

Verse 24

कालंजरं प्रभासश्च तथा बद रिकाश्रमः । महालयस्तथोंकारक्षेत्रं वै पौरुषोत्तमम्

កាលញ្ចរ និងប្រភាស; ដូចគ្នានេះ បទរិកាអាស្រាម; មហាលយ; និងក្សេត្របរិសុទ្ធនៃ អោំការ; ហើយពោរុសុត្តម—ទាំងនេះពិតជាល្បីថាជាដីបរិសុទ្ធនាំទៅរកមោក្សៈ។

Verse 25

गोकर्णो भृगुकच्छश्च भृगुतुंगश्च पुष्करम् । श्रीपर्वतादि तीर्थानि धारातीर्थं तथैव च

គោកណ៌, ភ្រឹគុកច្ឆ, ភ្រឹគុទុង្គ, ពុស្ស្ករ; និងទីរថៈដែលចាប់ផ្តើមដោយ ស្រីបរវត, ព្រមទាំង ធារាទីរថៈ—ទាំងនេះក៏ត្រូវបានរាប់ជាទីសក្ការៈបូជាដ៏ល្បីថាប្រទានមោក្សៈ។

Verse 26

मानसान्यपि तीर्थानि सत्यादीनि च वै प्रिये । एतानि मुक्तिदान्येव नात्र कार्या विचारणा

ឱ​ព្រះនាងជាទីស្រឡាញ់ សូម្បីតែទីរថៈ ‘មាណស’ (ក្នុងចិត្ត) ដូចជា ដែលចាប់ផ្តើមដោយ សត្យៈ ជាដើម ក៏ដូចគ្នា។ ទាំងនេះពិតជាប្រទានមោក្សៈ មិនចាំបាច់សង្ស័យ ឬវិវាទឡើយ។

Verse 27

गया तीर्थं च यत्प्रोक्तं पितॄणां हि मुक्तिदम् । पितामहानामृणतो मुक्तास्तत्तनया अपि

ហើយ គយា-ទីរថៈ ដែលត្រូវបានប្រកាសថា ជាអ្នកប្រទានការរំដោះដល់បិត្របុព្វបុរស—ពេលបំណុលចំពោះបិតាមហា និងបុព្វបុរសទាំងឡាយត្រូវបានសងរួច សូម្បីតែកូនចៅរបស់ពួកគេក៏ត្រូវបាននិយាយថា បានរួចផុតដែរ។

Verse 28

सधर्मिण्युवाच । मानसान्यपि तीर्थानि यान्युक्तानि महामते । कानि कानि च तानीह ह्येतदाख्यातुमर्हसि

ស្ត្រីសហធម៌បាននិយាយថា៖ «ឱ​មហាមតិ អ្នកបាននិយាយអំពីទីរថៈ ‘មាណស’ ផងដែរ។ នៅទីនេះ វាមានអ្វីខ្លះ? សូមមេត្តាពន្យល់ឲ្យខ្ញុំបានដឹង»។

Verse 29

अगस्त्य उवाच । शृणु तीर्थानि गदतो मानसानि ममानघे । येषु सम्यङ्नरः स्नात्वा प्रयाति परमां गतिम्

អគស្ត្យៈបាននិយាយថា៖ «សូមស្តាប់ ឱ​អ្នកគ្មានមន្ទិល ខ្ញុំនឹងពណ៌នាអំពីទីរថៈ ‘មាណស’ ទាំងឡាយ—ដែលមនុស្សបើបានងូតស្អាតដោយត្រឹមត្រូវ នឹងឈានដល់គតិដ៏ប្រសើរបំផុត»។

Verse 30

सत्यं तीर्थं क्षमा तीर्थं तीर्थमिन्द्रियनिग्रहः । सर्वभूतदयातीर्थं तीर्थमार्जवमेव च

សេចក្តីពិតជាទីរថៈ ការអត់ឱនជាទីរថៈ ការគ្រប់គ្រងឥន្ទ្រីយ៍ជាទីរថៈ។ មេត្តាករុណាចំពោះសត្វទាំងអស់ជាទីរថៈ ហើយភាពត្រង់ស្មោះក្នុងចិត្តក៏ជាទីរថៈដែរ។

Verse 31

दानं तीर्थं दमस्तीर्थं संतोषस्तीर्थमुच्यते । ब्रह्मचर्यं परं तीर्थं तीर्थं च प्रियवादिता

ទានជាទីរថៈ ដមៈ(ការសំរួលខ្លួន)ជាទីរថៈ សន្តោសត្រូវបានហៅថាជាទីរថៈ។ ព្រហ្មចរិយៈជាទីរថៈដ៏ប្រសើរបំផុត ហើយពាក្យពេចន៍ទន់ភ្លន់ពេញចិត្តក៏ជាទីរថៈដែរ។

Verse 32

ज्ञानं तीर्थं धृतिस्तीर्थं तपस्तीर्थमुदाहृतम् । तीर्थानामपि तत्तीर्थं विशुद्धिर्मनसः परा

ចំណេះដឹងជាទីរថៈ ភាពអត់ធ្មត់មាំមួន (ធ្រឹតិ) ជាទីរថៈ តបៈ(ការប្រតិបត្តិអភិសេក) ក៏ត្រូវបានប្រកាសថាជាទីរថៈ។ ប៉ុន្តែក្នុងចំណោមទីរថៈទាំងអស់ ទីរថៈដ៏ខ្ពស់បំផុតគឺ ការសុទ្ធសាធពេញលេញនៃចិត្ត។

Verse 33

न जलाप्लुतदेहस्य स्नानमित्यभिधीयते । स स्नातो यो दमस्नातः शुचिः शुद्धमनोमलः

ការលាងឲ្យរាងកាយសើមដោយទឹកតែប៉ុណ្ណោះ មិនអាចហៅថា ‘ស្នាន’ ពិតប្រាកដបានទេ។ អ្នកដែលបានស្នានពិត គឺអ្នកដែលស្នានដោយដមៈ(ការសំរួលខ្លួន)—បរិសុទ្ធ ហើយមលិនភាពនៃចិត្តត្រូវបានលាងចេញ។

Verse 34

यो लुब्धः पिशुनः क्रूरो दांभिको विषयात्मकः । सर्वतीर्थेष्वपि स्नातः पापो मलिन एव सः

អ្នកណាដែលលោភលន់ និយាយបង្កាច់បង្ខូច កាចសាហាវ ពុតត្បុត និងជាប់ចិត្តក្នុងវត្ថុអារម្មណ៍—ទោះបានស្នាននៅទីរថៈទាំងអស់ក៏ដោយ ក៏នៅតែជាមនុស្សបាប និងមលិនដដែល។

Verse 35

न शरीर मल त्यागान्नरो भवति निर्मलः । मानसे तु मले त्यक्ते भवत्यंतः सुनिर्मलः

មនុស្សមិនក្លាយជាបរិសុទ្ធត្រឹមតែបោះចោលកខ្វក់នៃរាងកាយទេ; ប៉ុន្តែពេលបោះចោលមលិនៃចិត្ត នោះខាងក្នុងក្លាយជាបរិសុទ្ធយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 36

जायंते च म्रियंते च जलेष्वेव जलौकसः । न च गच्छंति ते स्वर्गमविशुद्धमनोमलाः

សត្វរស់នៅក្នុងទឹក កើតក្នុងទឹក ហើយស្លាប់ក្នុងទឹកដែរ; ទោះយ៉ាងណា ពួកវាមិនឈានដល់សួគ៌ទេ ព្រោះមលិនៃចិត្តមិនទាន់បានសម្អាត។

Verse 37

विषयेष्वति संरागो मानसो मल उच्यते । तेष्वेव हि विरागो स्य नैर्मल्यं समुदाहृतम्

ការចងចិត្តស្រឡាញ់ខ្លាំងលើវត្ថុអារម្មណ៍ ត្រូវហៅថា មលិនៃចិត្ត; ការមិនជាប់ចិត្ត (វិរាគ) ចំពោះវត្ថុទាំងនោះវិញ ត្រូវប្រកាសថា ជាភាពបរិសុទ្ធ។

Verse 38

चित्तमंतर्गतं दुष्टं तीर्थस्नानान्न शुद्ध्यति । शतशोथ जलैर्धौतं सुराभांडमिवाशुचि

ចិត្តដែលខូចខាងក្នុង មិនអាចស្អាតដោយការងូតទឹកនៅទីរថ (tīrtha) ទេ; ដូចជាភាជន៍ស្រា ទោះលាងដោយទឹករាប់រយដង ក៏នៅតែមិនស្អាត។

Verse 39

दानमिज्यातपःशौचं तीर्थसेवा श्रुतं तथा । सर्वाण्येतान्यतीर्थानि यदि भावो न निर्मलः

ទាន ការបូជា-យជ្ញ តបៈ ភាពស្អាត ការបម្រើទីរថ និងការសិក្សាសាស្ត្រ—ទាំងអស់នេះមិនមែនជាទីរថពិតទេ ប្រសិនបើចិត្តនិងបំណងខាងក្នុងមិនបរិសុទ្ធ។

Verse 40

निगृहीतेंद्रियग्रामो यत्रैव च वसेन्नरः । तत्र तस्य कुरुक्षेत्रं नैमिषं पुष्कराणि च

កន្លែងណាដែលមនុស្សរស់នៅដោយសង្កត់សម្រួលក្រុមអង្គឥន្ទ្រិយទាំងឡាយ កន្លែងនោះឯងក្លាយជាគុរុក្សេត្រ នៃមិឝ និងបុស្ករា ជាទីរថៈសក្ការៈសម្រាប់គាត់។

Verse 41

ज्ञानपूते ज्ञानजले रागद्वेषमलापहे । यः स्नाति मानसे तीर्थे स याति परमां गतिम्

អ្នកណាដែលងូតនៅក្នុងទីរថៈនៃចិត្ត—បានបរិសុទ្ធដោយជ្ញាន ក្នុងទឹកជ្ញានដែលលាងបំបាត់មលស្នាមនៃរាគៈ និងទ្វេសៈ—អ្នកនោះទៅដល់គតិដ៏ប្រសើរបំផុត។

Verse 42

एतत्ते कथितं देवि मानसं तीर्थलक्षणम् । भौमानामपि तीर्थानां पुण्यत्वे कारणं शृणु

ឱ ទេវី, ខ្ញុំបានប្រាប់អំពីលក្ខណៈនៃទីរថៈនៃចិត្តដល់អ្នកហើយ។ ឥឡូវសូមស្តាប់ហេតុដែលធ្វើឲ្យសូម្បីទីរថៈលើផែនដីក៏មានភាពបុណ្យសក្ការៈ។

Verse 43

यथा शरीरस्योद्देशाः केचिन्मेध्यतमाः स्मृताः । तथा पृथिव्यामुद्देशाः केचित्पुण्यतमाः स्मृताः

ដូចដែលតំបន់ខ្លះៗនៃរាងកាយត្រូវបានចងចាំថាបរិសុទ្ធបំផុត ដូចគ្នានេះផែនដីក៏មានតំបន់ខ្លះៗត្រូវបានចងចាំថាបុណ្យសក្ការៈបំផុត។

Verse 44

प्रभावादद्भुताद्भूमेः सलिलस्य च तेजसः । परिग्रहान्मुनीनां च तीर्थानां पुण्यता स्मृता

ភាពបុណ្យសក្ការៈនៃទីរថៈទាំងឡាយ ត្រូវបានចងចាំថាកើតពីអานุភាពអស្ចារ្យនៃផែនដី ពីពន្លឺតេជៈដែលស្ថិតក្នុងទឹក និងពីវត្តមានរបស់មុនីទាំងឡាយ ព្រមទាំងការទទួលយក/អនុគ្រោះដ៏បរិសុទ្ធរបស់ពួកគេ។

Verse 45

तस्माद्भौमेषु तीर्थेषु मानसेषु च नित्यशः । उभयेष्वपि यः स्नाति स याति परमां गतिम

ដូច្នេះ អ្នកណាដែលងូតទឹកបរិសុទ្ធជានិច្ច ទាំងនៅទីរថៈលើផែនដី និងទីរថៈក្នុងចិត្ត នោះនឹងទៅដល់គតិដ៏ប្រសើរបំផុត។

Verse 46

अनुपोष्य त्रिरात्राणि तीर्थान्यनभिगम्य च । अदत्त्वा कांचनं गाश्च दरिद्रो नाम जायते

អ្នកណាមិនអនុវត្តអាហារវិរុទ្ធបីយប់ មិនទៅកាន់ទីរថៈ ហើយមិនបរិច្ចាគមាស និងគោ នោះត្រូវបានហៅថា ‘ក្រីក្រ’ គឺក្រីក្របុណ្យ។

Verse 47

अग्निष्टोमादिभिर्यज्ञैरिष्ट्वा विपुलदक्षिणैः । न तत्फलमवाप्नोति तीर्थभिगमनेन यत्

ទោះបានប្រតិបត្តិយជ្ញដូចជា អគ្និષ્ટោម ដោយមានទក្ខិណាដ៏ច្រើន ក៏មិនទទួលបានផលដូចផលដែលបានពីការទៅកាន់ទីរថៈឡើយ។

Verse 48

यस्य हस्तौ च पादौ च मनश्चैव सुसंयतम् । विद्या तपश्च कीर्तिश्च स तीर्थफलमश्नुते

អ្នកណាដែលដៃ ជើង និងចិត្តបានសំយមល្អ មានវិទ្យា តបៈ និងកេរ្តិ៍ឈ្មោះល្អ នោះជាអ្នកបានសោយផលពិតនៃទីរថៈ។

Verse 49

प्रतिग्रहादुपावृत्तः संतुष्टो येनकेनचित् । अहंकार विमुक्तश्च स तीर्थफलमश्नुते

អ្នកណាដែលវៀរចេញពីការទទួលអំណោយ មានសេចក្តីសន្តោសចំពោះអ្វីក៏ដោយដែលបានមក ហើយរួចផុតពីអហങ്കារ នោះជាអ្នកបានសោយផលពិតនៃទីរថៈ។

Verse 50

अदंभको निरारंभो लघ्वाहारो जितेंद्रियः । विमुक्तसर्वसंगैर्यः स तीर्थफलमश्नुते

អ្នកណាដែលគ្មានការលាក់ពុត មិនប្រព្រឹត្តការបង្ហាញខ្លួនដើម្បីប្រយោជន៍ខ្លួន បរិភោគតិចតួច គ្រប់គ្រងអង្គញ្ញាណ និងរួចផុតពីការចងភ្ជាប់ទាំងអស់—អ្នកនោះទើបបានទទួលផលពេញលេញនៃការធ្វើទេសនាចរណ៍ទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធ។

Verse 52

अकोपनोऽमलमतिः सत्यवादी दृढव्रतः । आत्मोपमश्च भूतेषु सतीर्थफलमश्नुते । तीर्थान्यनुसरन्धीरः श्रद्दधानः समाहितः । कृतपापो विशुद्ध्येत किं पुनः शुद्धकर्मकृत्

អ្នកណាដែលគ្មានកំហឹង ចិត្តបរិសុទ្ធ និយាយតែសេចក្តីពិត មាំមួនក្នុងវ្រត និងមើលសត្វលោកទាំងអស់ស្មើនឹងខ្លួន—អ្នកនោះទទួលបានផលពិតនៃទីរថៈ។ អ្នកធម្មយាត្រាដែលមានសេចក្តីជឿ និងចិត្តប្រមូលផ្តុំ តាមដានទីសក្ការៈ—ទោះបានប្រព្រឹត្តបាបក៏ត្រូវបានសម្អាត; ចុះអ្នកដែលកិច្ចការរួចហើយបរិសុទ្ធ នឹងកាន់តែយ៉ាងណា។

Verse 53

तिर्यग्योनि न वै गच्छेत्कुदेशे नैव जायते । न दुःखी स्यात्स्वर्गभाक्च मोक्षोपायं च विंदति

គេមិនធ្លាក់ទៅកំណើតជាសត្វទេ មិនកើតនៅដែនដីអាក្រក់ទេ; គេមិនទុក្ខទេ—គេទទួលបានសួគ៌ និងរកឃើញមធ្យោបាយទៅកាន់មោក្ខៈ (ការលះបង់) ផងដែរ។

Verse 54

अश्रद्दधानः पापात्मा नास्तिकोऽच्छिन्नसंशयः । हेतुनिष्ठश्च पंचैते न तीर्थफलभागिनः

អ្នកគ្មានសទ្ធា អ្នកមានចិត្តបាប អ្នកមិនជឿ (នាស្តិក) អ្នកដែលសង្ស័យមិនដាច់ និងអ្នកដែលជាប់តែការជជែកវែកញែកដោយហេតុផលប៉ុណ្ណោះ—ទាំងប្រាំនេះមិនមានភាគរួមក្នុងផលនៃទីរថៈទេ។

Verse 55

तीर्थानि च यथोक्तेन विधिना संचरंति ये । सर्वद्वंद्वसहा धीरास्ते नराः स्वर्गभागिनः

អ្នកដែលធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីរថៈទាំងឡាយតាមវិធីដែលបានបញ្ជាក់ មានចិត្តមាំមួន អត់ធ្មត់ចំពោះគូទ្វន្ទទាំងអស់—មនុស្សទាំងនោះក្លាយជាអ្នកមានភាគរួមក្នុងសួគ៌។

Verse 56

तीर्थयात्रां चिकीर्षुः प्राग्विधायोपोषणं गृहे । गणेशं च पितॄन्विप्रान्साधूञ्छक्त्या प्रपूज्य च

អ្នកណាមានបំណងធ្វើដំណើរទៅទីរថៈ (tīrtha) គួរតែអនុវត្តអុបវាសនៅផ្ទះជាមុន សិន; បន្ទាប់មកតាមសមត្ថភាព បូជាព្រះគណេឝ (Gaṇeśa) បិត្រ (បុព្វបុរស) ព្រះព្រាហ្មណ៍ និងសាធុជនដោយភក្តី។

Verse 57

कृतपारणको हृष्टो गच्छेन्नियमधृक्पुनः । आगत्याभ्यर्च्य पितॄन्यथोक्तफलभाग्भवेत्

ក្រោយពេលបញ្ចប់អុបវាស និងបំបែកអាហារ (pāraṇa) តាមវិធីត្រឹមត្រូវ ដោយចិត្តរីករាយ និងកាន់វិន័យ (niyama) គួរចេញដំណើរ; ត្រឡប់មកវិញហើយបូជាបិត្រ នោះនឹងទទួលផលដូចដែលសាស្ត្របានប្រកាស។

Verse 58

न परीक्ष्यो द्विजस्तीर्थेष्वन्नार्थी भोज्य एव च । सक्तुभिः पिंडदानं च चरुणा पायसेन च

នៅទីរថៈ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលមកស្វែងរកអាហារ មិនគួរត្រូវសាកសួរ ឬសង្ស័យឡើយ; ត្រូវផ្តល់ភោជនាឲ្យពិតប្រាកដ។ ហើយការផ្តល់ពិណ្ឌ (piṇḍa-dāna) អាចធ្វើដោយសក្តុ (ម្សៅសាលីបារ្លី) ដោយចរុ (caru) និងដោយបាយស (pāyasa) ផងដែរ។

Verse 59

कर्तव्यमृषिभिर्दृष्टं पिण्याकेन गुडेन च । श्राद्धं तत्र प्रकर्तव्यमर्घ्यावाहनवर्जितम्

តាមដែលឫសីទាំងឡាយបានឃើញ និងអនុម័ត ការបូជាអាចធ្វើបានសូម្បីដោយពិញ្យាក (piṇyāka—កាកប្រេង) និងគុឌ (guḍa—ស្ករត្នោត/ស្ករខ្មៅ)។ នៅទីរថៈនោះ គួរធ្វើស្រាទ្ធ (śrāddha) ដោយលះបង់អរឃ្យ (arghya) និងអាវាហន (āvāhana)។

Verse 60

अकालेप्यथवा काले तीर्थे श्राद्धं च तर्पणम् । अविलंबेन कर्तव्यं नैव विघ्नं समाचरेत्

ទោះជាមិនត្រូវកាល ឬត្រូវកាលក៏ដោយ នៅទីរថៈ គួរធ្វើស្រាទ្ធ និងតර්បណ (tarpaṇa) ដោយមិនពន្យារ; មិនគួរបង្ក ឬអញ្ជើញឧបសគ្គណាមួយឡើយ។

Verse 61

तीर्थं प्राप्य प्रसंगेन स्नानं तीर्थे समाचरेत् । स्नानजं फलमाप्नोति तीर्थयात्राश्रितं स च

ទោះបីមនុស្សណាមកដល់ទីរថៈដោយចៃដន្យក៏ដោយ គួរតែធ្វើស្នានបរិសុទ្ធនៅទីរថៈនោះ។ គាត់ទទួលបានបុណ្យដែលកើតពីស្នានទីរថៈ ហើយទទួលបានបុណ្យដែលពាក់ព័ន្ធនឹងការធ្វើធម្មយាត្រាផងដែរ។

Verse 62

नृणां पापकृतां तीर्थे पापस्य शमनं भवेत् । यथोक्तं फलदं तीर्थं भवेच्छ्रद्धात्मनां नृणाम्

សម្រាប់មនុស្សដែលបានប្រព្រឹត្តបាប ទីរថៈក្លាយជាកន្លែងបន្ធូរបាប និងសម្រួលឲ្យបាបស្ងប់។ ហើយទីរថៈផ្តល់ផលដូចដែលបានប្រកាស ជាពិសេសចំពោះអ្នកដែលមានចិត្តពោរពេញដោយសទ្ធា។

Verse 63

षोडशांशं स लभते यः पराथं च गच्छति । अर्धं तीर्थफलं तस्य यः प्रसंगेन गच्छति

អ្នកដែលទៅទីរថៈដោយសារកិច្ចការរបស់អ្នកដទៃ នឹងទទួលបានតែភាគដប់ប្រាំមួយនៃបុណ្យពេញលេញ។ តែអ្នកដែលទៅដោយចៃដន្យ នឹងទទួលបានពាក់កណ្តាលនៃផលទីរថៈ។

Verse 64

कुश प्रतिकृतिं कृत्वा तीर्थवारिणि मज्जयेत् । मज्जयेच्च यमुद्दिश्य सोष्टमांशं लभेत वै

ក្រោយពេលបង្កើតរូបតំណាងពីស្មៅកុសៈ គួរឲ្យលិចវានៅក្នុងទឹកទីរថៈ។ ប្រសិនបើលិចដោយគិតដល់យមៈ នោះពិតប្រាកដថានឹងទទួលបានភាគមួយក្នុងប្រាំបីនៃបុណ្យទីរថៈ។

Verse 65

तीर्थोपवासः कर्तव्यः शिरसो मुंडनं तथा । शिरोगतानि पापानि यांति मुंडनतो यतः

គួរធ្វើអុបវាស (អត់អាហារ) នៅទីរថៈ ហើយគួរកោរសក់ក្បាលផងដែរ។ ព្រោះបាបដែលជាប់នៅលើក្បាល នឹងចាកចេញដោយអំពើកោរសក់។

Verse 66

यदह्नि तीर्थप्राप्तिः स्यात्ततोह्नः पूर्ववासरे । उपवासस्तु कर्तव्यः प्राप्ताह्नि श्राद्धदो भवेत्

នៅថ្ងៃមុនថ្ងៃដែលត្រូវទៅដល់ទីរថៈ គួរធ្វើអុបវាស (អត់អាហារ)។ នៅថ្ងៃទៅដល់ គួរធ្វើ ស្រាទ្ធ និងតർបណៈ-ទាន ដល់បិត្រជនអ្នកលាចាក។

Verse 67

तीर्थप्रसंगात्तीर्थांगमप्युक्तं त्वत्पुरोमया । स्वर्गसाधनमेवैतन्मोक्षोपायश्च वै भवेत्

ដោយឱកាសនៃការពិភាក្សាអំពីទីរថៈ ខ្ញុំបានពណ៌នាផងដែរ នៅចំពោះមុខអ្នក អំពីវិន័យអង្គ-ឧបង្គនៃការធ្វើធម្មយាត្រា។ នេះជាមធ្យោបាយទៅស្វರ್ಗ និងជាផ្លូវពិតទៅមោក្ខ។

Verse 68

काशीकांती च मायाख्या त्वयोध्याद्वारवत्यपि । मथुरावंतिका चैताः सप्त पुर्योत्र मोक्षदाः

កាសី កាញ្ចី មាយា (ហរិទ្វារ) អយោធ្យា ទ្វារវតី មថុរា និង អវន្តិកា—ទាំងនេះជាពុរីសក្ការៈ ៧ នៅទីនេះ ដែលប្រទានមោក្ខ។

Verse 69

श्रीशैलो मोक्षदः सर्वः केदारोपि ततोऽधिकः । श्रीशैलाच्चापि केदारात्प्रयागं मोक्षदं परम्

ស្រីសៃល ប្រទានមោក្ខទាំងស្រុង; កេដារ កាន់តែអធិកជាងនោះ។ ហើយលើសទាំងស្រីសៃល និងកេដារ គឺ ប្រយាគ—ទីរថៈដ៏ឧត្តម ប្រោសប្រទានមោក្ខយ៉ាងលើសលប់។

Verse 70

प्रयागादपि तीर्थाग्र्यादविमुक्तं विशिष्यते । यथाविमुक्ते निर्वाणं न तथाक्वाप्यसंशयम्

សូម្បីលើសពីប្រយាគ ដែលជាទីរថៈអគ្គៈ អវីមុកត ក៏លេចធ្លោជាង។ ព្រោះនិរវាណមានដូចនៅអវីមុកត ប៉ុណ្ណោះ; កន្លែងផ្សេងមិនដូច្នោះទេ—គ្មានសង្ស័យឡើយ។

Verse 73

अन्यानि मुक्तिक्षेत्राणि काशीप्राप्तिकराणि च । काशीं ध्यायमिमं श्रुत्वा नरो नियतमानसः । श्रावयित्वा द्विजांश्चापि श्रद्धाभक्तिसमन्वितान्

សូម្បីតែដែនបរិសុទ្ធនៃមោក្ខៈផ្សេងៗ ក៏ក្លាយជាមូលហេតុនាំឲ្យបានដល់ កាសី។ បុរសមានចិត្តតាំងមាំ ដោយសមាធិលើកាសី ពេលបានស្តាប់រឿងនេះ ហើយក៏ធ្វើឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលពោរពេញដោយសទ្ធា និងភក្តិបានស្តាប់ផង នោះទទួលបានបុណ្យកុសលនាំទៅកាសី និងមោក្ខៈ។

Verse 74

क्षत्रियान्धर्मनिरतान्वैश्यान्सन्मार्गवर्तिनः । शूद्रान्द्विजेषु भक्तांश्च निष्पापो जायते द्विजः

នៅពេលក្សត្រីយៈដែលស្ថិតក្នុងធម៌ វៃស្យៈដែលដើរតាមផ្លូវល្អ និងសូទ្រៈដែលមានភក្តិចំពោះទ្វិជៈ ទាំងអស់បានចូលរួមដោយសទ្ធាដូច្នេះ ទ្វិជៈនោះក្លាយជាអ្នកគ្មានបាប។