यल्लक्ष्मीनाममात्राप्त्या नरो नो माति कुत्रचित् । साक्षात्समीक्ष्यतां लक्ष्मीं कृतकृत्यो भवन्मुनिः
yallakṣmīnāmamātrāptyā naro no māti kutracit | sākṣātsamīkṣyatāṃ lakṣmīṃ kṛtakṛtyo bhavanmuniḥ
ដោយបានតែព្រះនាម «លក្ខ្មី» ប៉ុណ្ណោះ មនុស្សមិនវិនាសនៅទីណាទេ។ ដូច្នេះ សូមឲ្យបានឃើញព្រះលក្ខ្មីដោយផ្ទាល់—ឱ មុនី អ្នកនឹងក្លាយជាអ្នកសម្រេចកិច្ចការទាំងអស់។
Narrator (contextual; speaker not explicit in the verse)
Scene: A sage instructs that mere acquisition/utterance of Lakṣmī’s Name prevents perishing, yet urges direct beholding of Lakṣmī for complete fulfillment; the moment is contemplative, like a vow before pilgrimage.
Even the sacred Name grants protection and auspiciousness; direct darśana of the divine is praised as the culmination of spiritual effort.
The verse functions as a lead-in to the Śrīśaila context in this adhyāya rather than naming a tīrtha explicitly.
No formal rite is prescribed; the emphasis is on nāma (holy name) and sākṣāt-darśana (direct vision).