Adhyaya 29
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 29

Adhyaya 29

アガスティヤは、実際的であり同時に儀礼倫理にも関わる問いを発する。ガンガーでの沐浴(Gaṅgā-snāna)が比類なく大きな果報をもたらすと讃えられるなら、病弱な者、身動きできぬ者、怠けがちな者、あるいは遠方に住む者は、同等の功徳を得るためにどのような代替の道を持ち得るのか。 スカンダは、一般のティールタ(tīrtha)や水と、ガンガーの唯一無二の地位とを峻別して答える。シヴァがガンガーを戴くこと、そして彼女が罪を洗い除く力を具えることを神学的根拠としてその至高性を説き、さらに「葡萄の味は葡萄にのみある」という譬えにより、Gaṅgā-snāna の完全な果はガンガーそのものにおいて正しく得られると断言する。 続いて、最も秘奥の代替修行として、ガンガー千名(Gaṅgā-nāma-sahasra)を讃歌のジャパ(stotra-japa)として誦持する法を示し、資格ある信者(シヴァのバクタ、ヴィシュヌへのバクティに志向する者、温和で、信心深く、アースティカ)にのみ伝授すべきだとする。清浄、音節の明晰、黙誦または精進の反復が指示される。章はガンガーの数多の尊名の連祷を掲げ、功徳章(phalaśruti)で結ぶ。たとえ一度の誦持でも大きな儀礼功徳を得、継続するジャパは多生に積もる罪を減じ、師への奉仕を支え、死後の吉祥なる享楽を約束する。この讃歌は、沐浴を願う者のための「ガンガー沐浴の代理」と明言される。

Shlokas

Verse 1

।अगस्त्य उवाच । विना स्नानेन गंगाया नृणां जन्मनिरथर्कम् । उपायांतरमस्त्यन्यद्येन स्नानफलं लभेत्

アガスティヤは言った。「聖なるガンガーで沐浴せずしては、人としての生はむなしいように思われます。その沐浴の果報を得る、ほかの手立てはありますか。」

Verse 2

अशक्तानां च पंगूनामालस्योपहतात्मनाम् । दूरदेशांतरस्थानां गंगास्नानं कथं भवेत्

力なき者、足の不自由な者、怠惰により志を損なった者、また遠国に住む者にとって――どうしてガンガーでの沐浴が可能でしょうか。

Verse 3

दानं वाऽथ व्रतंवाऽथ मंत्रःस्तोत्रजपोऽथवा । तीर्थांतराभिषेको वा देवतोपासनं तु वा

それは布施(ダーナ)でしょうか、あるいは誓戒(ヴラタ)でしょうか。あるいはマントラの反復と讃歌(ストートラ)の誦持、または他のティールタでの沐浴、あるいは神格への礼拝――そのような修行でしょうか。

Verse 4

यद्यस्तिकिंचित्षड्वक्त्र गंगास्नानफलप्रदम् । विधानांतरमात्रेण तद्वद प्रणताय मे

六面の主(シャドヴァクトラ)よ、もし別の方法のみでガンガー沐浴の果を授ける行があるなら、あなたに礼拝するこの私にお告げください。

Verse 5

त्वत्तो न वेदस्कंदान्यो गंगागर्भ समुद्भव । परं स्वर्गतरंगिण्या महिमानं महामते

あなた以外に、ガンガーの胎より生まれたスカンダよ、天上の聖なる流れの至高の威光を余すところなく知る者はおりません、大いなる御心の方よ。

Verse 6

स्कंद उवाच । संति पुण्यजलानीह सरांसि सरितो मुने । स्थाने स्थाने च तीर्थानि जितात्माध्युषितानि च

スカンダは言った。「聖仙よ、ここには多くの聖なる水—湖と河—がある。さらに各所にティールタ(聖地)もあり、自己を制した聖なる者たちが住してそれを清めている。」

Verse 7

दृष्टप्रत्ययकारीणि महामहिम भांज्यपि । परं स्वर्गतरंगिण्याः कोट्यंशोपि न तत्र वै

たとえ霊験をただちに目に見える形で示し、大いなる栄光を帯びる聖水であっても—それら他の地には、天上の河ガンガーの至高の偉大さの千万分の一すら、まことに存在しない。

Verse 8

अनेनैवानुमानेन बुद्ध्यस्व कलशोद्भव । दध्रे गंगोत्तमांगेन देवदेवेन शंभुना

この推理によってこそ悟りなさい、壺より生まれし者(アガスティヤ)よ。ガンガーは、神々の神シャンブ(シヴァ)によって、その最上の肢—頭上—に戴かれたのである。

Verse 9

स्नानकालेऽन्य तीर्थेषु जप्यते जाह्नवी जनैः । विना विष्णुपदीं क्वान्यत्समर्थमघमोचने

他のティールタで沐浴する時でさえ、人々は「ジャーナヴィー」(ガンガー)の名を唱える。ヴィシュヌパディー(ガンガー)を離れて、いったい何が真に罪を解き放てようか。

Verse 10

गंगास्नानफलं ब्रह्मन्गंगायामेव लभ्यते । यथा द्राक्षाफलस्वादो द्राक्षायामेव नान्यतः

ブラーフマナよ、ガンガーで沐浴する功徳の果は、ガンガーにおいてのみ得られる。葡萄の味わいが葡萄の中にのみあり、他にはないのと同じである。

Verse 11

अस्त्युपाय इह त्वेकः स्याद्येनाविकलं फलम् । स्नानस्य देवसरितो महागुह्यतमो मुने

しかしここに、果報を欠けなく成就させるただ一つの方法がある。聖なる河での沐浴の功徳についての、最も秘奥の教えである、聖仙よ。

Verse 12

शिवभक्ताय शांताय विष्णुभक्तिपराय च । श्रद्धालवे त्वास्तिकाय गर्भवासमुपुक्षवे

これは、性情おだやかなシヴァの帰依者のためであり、またヴィシュヌへのバクティに専心する者のためでもある。信を具え、正信(アースティカ)に立ち、胎内に宿る束縛(再生)からの解放を願う者のためである。

Verse 13

कथनीयं न चान्यस्य कस्यचित्केनचित्क्वचित् । इदं रहस्यं परमं महापातकनाशनम्

これは、誰であれ、どこであれ、みだりに他者へ語ってはならない。この至上の秘奥は、大罪を滅する。

Verse 14

महाश्रेयस्करं पुण्यं मनोरथकरं परम् । द्युनदीप्रीतिजनकं शिवसंतोषसंतति

それは最上の功徳であり、大いなる安寧をもたらし、尊き願いを成就させる。天の河(ガンガー)を歓ばせ、シヴァの満悦を絶え間なく生み出す。

Verse 15

नाम्नां सहस्रगंगायाः स्तवराजेषुशो भनम् । जप्यानां परमं जप्यं वेदोपनिषदासमम्

「ガンガーの千名」は讃歌の王たちの中でもひときわ輝く。あらゆる誦持の中で、これこそ最上に唱えるべき誦であり、ヴェーダとウパニシャッドに等しい威徳をもつ。

Verse 16

जपनीयं प्रयन्नेन मौनिना वाचकं विना । शुचिस्थानेषु शुचिना सुस्पष्टाक्षरमेव च

これは努めて誦すべし――黙誦して、職業の誦者に頼らず――清浄なる者が清浄の処にて、音節を明瞭に発すること。

Verse 17

स्कंद उवाच । ओंनमो गंगादेव्यै । ओंकाररूपिण्यजराऽतुलाऽनमताऽमृतस्रवा । अत्युदाराऽभयाऽशोकाऽलकनंदाऽमृताऽमला

スカンダは言った。『ガンガー女神に帰命し奉る。御身はまさにオームの御相、老いなき比類なき御方。礼拝して頭を垂れる者に甘露を注ぐ流れ。大いなる施し主、無畏と無憂を授ける—アラカナンダー、不死にして清浄無垢。』

Verse 18

अनाथवत्सलाऽमोघाऽपांयोनिरमृतप्रदा । अव्यक्तलक्षणाऽक्षोभ्या ऽनवच्छिन्नाऽपराजिता

彼女は寄る辺なき者に慈しみ深く、恩寵はむなしくならない—水の胎であり源であり、不死を授ける。御相は微妙にして尽くしがたく、揺るがず、途切れず、征服されない。

Verse 19

अनाथनाथाऽभीष्टार्थसिद्धिदाऽनंगवर्धिनी । अणिमादिगुणाऽधाराग्रगण्याऽलीकहारिणी

彼女は無護の者の守護者、望む目的を成就させ、聖なる愛を増し育てる。アニマーに始まるヨーガの成就徳の依り処であり、敬うべき者の中の第一、虚偽を払い除く御方。

Verse 20

अचिंत्यशक्तिरनघाऽद्भुतरूपाऽघहारिणी । अद्रिराजसुताऽष्टांगयोगसिद्धिप्रदाऽच्युता

その御力は思議を超え、咎なく、妙なる御姿にして罪を滅する。山王の娘として、八支則ヨーガの成就(シッディ)を授け、誤りなく、決して本性より堕ちることがない。

Verse 21

अक्षुण्णशक्तिरसुदाऽनंततीर्थाऽमृतोदका । अनंतमहिमाऽपाराऽनंतसौख्यप्रदाऽन्नदा

その御力は損なわれず、命を授け、無量のティールタ(聖なる渡し)を宿し、その水はアムリタ(甘露)である。御威光は無限にして測りがたく、尽きぬ安楽を与え、糧を施す。

Verse 22

अशेषदेवतामूर्तिरघोराऽमृतरूपिणी । अविद्याजालशमनी ह्यप्रतर्क्यगतिप्रदा

彼女は一切の神々の御姿であり、やさしく恐れを起こさせず、アムリタ(不死の甘露)そのものとして現れる。無明の網を鎮め、ただの論理では届かぬ帰趣を授ける。

Verse 23

अशेषविघ्नसंहर्त्री त्वशेषगुणगुंफिता । अज्ञानतिमिरज्योतिरनुग्रहपरायणा

あなたは一切の障碍を滅する方、あらゆる妙徳を織り成した御方。無明の闇を照らす光となり、慈悲と加護にひたすら尽くされる。

Verse 24

अभिरामाऽनवद्यांग्यनंतसाराऽकलंकिनी । आरोग्यदाऽनंदवल्ली त्वापन्नार्तिविनाशिनी

彼女は愛でたく、肢体は非の打ちどころなく、精髄は無尽にして汚れがない。健康を授け、歓喜の蔓となり、帰依する者の苦しみを滅する。

Verse 25

आश्चर्यमूर्तिरायुष्या ह्याढ्याऽद्याऽप्राऽर्यसेविता । आप्यायिन्याप्तविद्याऽख्यात्वानंदाऽश्वासदायिनी

彼女は驚異の御姿として寿命を授け、まことに豊かで、太初にして第一、徳ある者に仕えられる。養い満たし、正しい智の成就として名高く、安楽と慰めを与える。

Verse 26

आलस्यघ्न्यापदां हंत्री ह्यानंदामृतवर्षिणी । इरावतीष्टदात्रीष्टा त्विष्टापूर्तफलप्रदा

彼女は怠惰を滅し、災厄を打ち倒す。まことに歓喜の甘露を雨のごとく降らせる。イーラーヴァティーは、望む加護を授ける者、愛され光輝く者—イシュタとプールタ(供犠の礼拝と公共の善行)の果報を与える。

Verse 27

इतिहासश्रुतीड्यार्था त्विहामुत्रशुभप्रदा । इज्याशीलसमिज्येष्ठा त्विंद्रादिपरिवंदिता

あなたはイティハーサとシュルティに讃えられる真義そのもの、此の世と彼の世に吉祥を授ける方。礼拝と供犠の奉仕に励む者の中で最勝にして、インドラをはじめ諸天に礼敬される。

Verse 28

इलालंकारमालेद्धा त्विंदिरारम्यमंदिरा । इदिंदिरादिसंसेव्या त्वीश्वरीश्वरवल्लभा

あなたは大地を飾る花鬘により荘厳され、ラクシュミーの喜びの住処。ラクシュミーをはじめ諸々の神威に仕えられ、万主の主に愛されるお方。

Verse 29

ईतिभीतिहरेड्या च त्वीडनीय चरित्रभृत् । उत्कृष्टशक्तिरुत्कृष्टोडुपमंडलचारिणी

あなたは讃嘆に値し、災いと恐れを除き去る。称えられるべき徳行を具え、力は最上。星々と星宿の崇高なる天界を巡り行く。

Verse 30

उदितांबरमार्गोस्रोरगलोकविहारिणी । उक्षोर्वरोत्पलोत्कुंभा उपेंद्रचरणद्रवा

あなたは天の輝く道に遊び、諸世界を巡り行く。沃野のごとく、蓮満つる水のごとく、満ち溢れる壺のごとく豊かであり、ウペーンドラ(ヴィシュヌ)の御足に帰依して心は溶けゆく。

Verse 31

उदन्वत्पूर्तिहेतुश्चोदारोत्साहप्रवर्धिनी । उद्वेगघ्न्युष्णशमनी उष्णरश्मिसुता प्रिया

あなたは大海のごとき満ち満ちたる充満の因となり、気高き熱意を増し給う。憂いを滅し、灼熱を鎮め、太陽の光線の娘に愛され給う。

Verse 32

उत्पत्ति स्थिति संहारकारिण्युपरिचारिणी । ऊर्जं वहंत्यूर्जधरोर्जावती चोर्मिमालिनी

あなたは創造・維持・融解をなす方、また支える力として随侍し巡り給う。生命の勢いを運び、エネルギーの担い手として勇気に満ち、波の花環を戴き給う。

Verse 33

ऊर्ध्वरेतःप्रियोर्ध्वाध्वा ह्यूर्मिलोर्ध्वगतिप्रदा । ऋषिवृंदस्तुतर्द्धिश्च ऋणत्रयविनाशिनी

あなたは上昇する精力をもつ修行者に愛され、またあなたこそ上方への道。聖なる力の波となって高き進みを授け給う。賢仙の群れに讃えられる繁栄であり、三重の負債を滅し給う。

Verse 34

ऋतंभरर्द्धिदात्री च ऋक्स्वरूपा ऋजुप्रिया । ऋक्षमार्गवहर्क्षार्चिरृजुमार्गप्रदर्शिनी

あなたはṛta(宇宙の真理)を担い、霊的繁栄を授け給う。あなたはヴェーダの讃歌Ṛkそのものの姿であり、まっすぐな道を愛し給う。星宿の道を運び、その光輝となり、直き道を示し給う。

Verse 35

एधिताऽखिलधर्मार्थात्वेकैकामृतदायिनी । एधनीयस्वभावैज्या त्वेजिता शेषपातका

あなたはあらゆるダルマとアルタによって増し、甘露アムリタを、ひとりひとりの信者にも授け給う。あなたの本性は礼拝により燃え立ち尊ばれること;顕現へと揺り動かされ、残りの罪さえも除き給う。

Verse 36

ऐश्वर्यदैश्वर्यरूपा ह्यैतिह्यं ह्यैंदवी द्युतिः । ओजस्विन्योषधीक्षेत्रमोजोदौदनदायिनी

汝は王権を授け、主なる威力そのものの姿。聖なる伝承により清められ、その光輝は月のごとし。精気に満ちて輝き、癒しの薬草の田となり、養いと力を与える施しを授けたまう。

Verse 37

ओष्ठामृतौन्नत्यदात्री त्वौषधं भवरोगिणाम् । औदार्यचंचुरौपेंद्री त्वौग्रीह्यौमेयरूपिणी

おおデーヴィーよ、汝は唇に甘露の高まりを授け—甘き言葉と福なる讃嘆を与えたまう。世の生成の病に悩む者の薬なり。施しに迅く、汝はアウペンドリー、主の威力に結ぶ力;畏るべく、しかも常の量を超えた姿を顕す。

Verse 38

अंबराध्ववहांऽवष्ठां वरमालांबुजेक्षणा । अंबिकांबुमहायोनिरंधोदांधकहारिणी

おおデーヴィーよ、天の道を担い、堅く安住する者。蓮の眼をもち、最上の花鬘に飾られる。おおアンビカーよ、宇宙の水のごとく広大なる胎をもち、目をくらます闇を払い、アンダカを討つ者。

Verse 39

अंशुमालाह्यंशुमती त्वंगीकृतषडानना । अंधतामिस्रहंत्र्यंधुरं जनाह्यंजनावती

おお光輝のデーヴィーよ、光線の花鬘を戴き、汝は光明そのもの。六面の主シャダーナナ(スカンダ)を我がものとして抱きしめたまう。盲なる闇を滅し、人々にとって汝は神なるアンジャナ、真の視力と識別を授ける。

Verse 40

कल्याणकारिणी काम्या कमलोत्पलगंधिनी । कुमुद्वती कमलिनी कांतिः कल्पितदायिनी

おお吉祥をもたらすデーヴィーよ、望ましき御方。蓮と青蓮の香りを放ち、白睡蓮と蓮華に飾られる。汝は光輝そのものであり、信者の念じ描くままに福徳を授けたまう。

Verse 41

कांचनाक्षी कामधेनुः कीर्तिकृत्क्लेशनाशिनी । क्रतुश्रेष्ठा क्रतुफला कर्मबंधविभेदिनी

黄金の眼をもつデーヴィよ、汝は願いを満たすカーマデーヌであり、真の名声を生じ、苦悩を滅する。汝は諸ヤジュニャとその果の中の最勝、業(カルマ)の結ぶ束縛を断ち切る御方。

Verse 42

कमलाक्षी क्लमहरा कृशानुतपनद्युतिः । करुणार्द्रा च कल्याणी कलिकल्मषनाशिनी

蓮華の眼をもつデーヴィよ、倦みと疲れを取り去り、火と太陽のごとく輝く御方。慈悲に潤い、常に吉祥にして、カリの世の罪と穢れを滅する者よ。

Verse 43

कामरूपाक्रियाशक्तिः कमलोत्पलमालिनी । कूटस्था करुणाकांता कर्मयाना कलावती

意のままに姿を現すデーヴィよ、汝は聖なる行為の力そのもの。蓮華と青蓮華の花鬘を戴く。堅固にして揺るがず、慈悲に麗しく、衆生をその業(カルマ)の形づくる道へと導き、神聖なる技芸に満ちた御方。

Verse 44

कमलाकल्पलतिका कालीकलुषवैरिणी । कमनीयजलाकम्रा कपर्दिसुकपर्दगा

ラクシュミーのごときデーヴィよ、汝は福徳をもたらす願成就の蔓草。汝はまたカाली、あらゆる不浄の敵。麗しき水のように魅惑し、美しい編み髪と吉祥の髪房を飾って歩まれる。

Verse 45

कालकृटप्रशमनी कदंबकुसुमप्रिया । कालिंदी केलिललिता कलकल्लोलमालिका

時と死の毒を鎮めるデーヴィよ、汝はカダンバの花を愛でる。汝はカालीンディー、ヤムナーの女神、戯れて優雅にして、甘美にうねる旋律の波のごとき花鬘を身にまとう。

Verse 46

क्रांतलोकत्रयाकंडूः कंडूतनयवत्सला । खड्गिनी खड्गधाराभा खगा खंडेंदुधारिणी

おおデーヴィーよ、三界を踏み越えてそれらを揺り動かし、カṇḍūの子を慈母のごとく愛でたまう。剣を執り、その刃のごとく輝き、鳥のように迅く、三日月を戴く御方。

Verse 47

खेखेलगामिनी खस्था खंडेंदुतिलकप्रिया । खेचरीखेचरीवंद्या ख्यातिः ख्यातिप्रदायिनी

天を戯れて行き、天上に住し、三日月の飾りを愛でたまう御方。虚空を行く者にして、天の遊行者すら礼拝する—その御方こそ名声そのものであり、清らかな誉れを授ける者。

Verse 48

खंडितप्रणताघौघा खलबुद्धिविनाशिनी । खातैनः कंदसंदोहा खड्गखट्वांग खेटिनी

礼拝して伏す者の罪の奔流を砕き、邪なる思いを滅し、積もりし悪業を根から掘り起こして抜き去る御方。剣と、髑髏を頂く杖と、盾とを携える。

Verse 49

खरसंतापशमनी खनिः पीयूषपाथसाम् । गंगा गंधवती गौरी गंधर्वनगरप्रिया

激しき苦熱を鎮め、甘露(アムリタ)のごとき流れの鉱脈にして源。御身こそガンガーそのもの、芳香に満ちて輝くガウリー。ガンダルヴァの天上の都に愛される御方。

Verse 50

गंभीरांगी गुणमयी गतातंका गतिप्रिया । गणनाथांबिका गीता गद्यपद्यपरिष्टुता

御姿は深遠にして、徳に満ち、恐れは去り、魂の正しき歩みを愛でたまう。ガṇanāthaの母よ、御身は聖なる歌、散文にも詩にも讃えられる。

Verse 51

गांधारी गर्भशमनी गतिभ्रष्टगतिप्रदा । गोमती गुह्यविद्यागौर्गोप्त्री गगनगामिनी

ガーンダーリー—胎内に結ばれた苦しみを鎮める御方、道を踏み外した者に真の道を授ける御方。ゴーマティー—秘奥の智慧に輝く御方、天空を行き守護する護り手。

Verse 52

गोत्रप्रवर्धिनी गुण्या गुणातीता गुणाग्रणीः । गुहांबिका गिरिसुता गोविंदांघ्रिसमुद्भवा

高貴なる家系を増し栄えさせる御方。徳に満ち—グナを超えつつ、なおあらゆる美徳の先頭に立つ御方。グハの母、山の娘。ゴーヴィンダの聖なる御足より生まれ、その加護により清められた御方。

Verse 53

गुणनीयचरित्रा च गायत्री गिरिशप्रिया । गूढरूपा गुणवती गुर्वी गौरववर्धिनी

その御業は讃嘆に値する。彼女はガーヤトリー、ギリーシャ(シヴァ)に愛される御方。御姿は秘され微妙にして、徳に満ちる—荘厳にして、威徳と名誉を増し広げる御方。

Verse 54

ग्रहपीडाहरा गुंद्रा गरघ्नी गानवत्सला । घर्महंत्री घृतवती घृततुष्टिप्रदायिनी

惑星の障りによる苦悩を除く御方、養い育む御方、毒と害を滅する御方、聖なる歌を愛する御方。灼熱を打ち砕き、ギーのごとき光と滋養に満ち、ギーの供養より生ずる満足を授ける御方。

Verse 55

घंटारवप्रिया घोराऽघौघविध्वंसकारिणी । घ्राणतुष्टिकरी घोषा घनानंदा घनप्रिया

鈴の響きを愛する御方。畏るべき威徳をもって罪の奔流を滅する御方。聖なる香りにより嗅覚を喜ばせる御方。轟き渡る御方—歓喜が濃く満ち、慈雨の法雲のごとく慕われる御方。

Verse 56

घातुका घृर्णितजला घृष्टपातकसंततिः । घटकोटिप्रपीतापा घटिताशेषमंगला

彼女は悪を討ち滅ぼし、その水は揺らぎて聖となり、絶え間なき罪の連なりを打ち砕く。苦しみの大海を飲み尽くし、あらゆる吉祥を成就させる。

Verse 57

घृणावती घृणनिधिर्घस्मरा घूकनादिनी । घुसृणा पिंजरतनुर्घर्घरा घर्घरस्वना

彼女は慈悲に満ち、憐れみの宝蔵である。しかも悪を喰らい、その叫びは猛々しい。垢と罪を払い、身は黄金に輝き、力強く吼えてその声は雷のごとく轟く—かくしてカーシーにてデーヴィーは讃えられる。

Verse 58

चंद्रिका चंद्रकांतांबुश्चंचदापा चलद्युतिः । चिन्मयी चितिरूपा च चंद्रायुतशनानना

彼女は月光そのもの、月愛宝珠の水のごとき輝き。光彩は揺らめき動く。彼女は清浄なる意識、覚知そのものの姿であり、その御顔は千万の月にも勝る美しさ。

Verse 59

चांपेयलोचना चारुश्चार्वंगी चारुगामिनी । चार्या चारित्रनिलया चित्रकृच्चित्ररूपिणी

その御眼はチャーンペーヤの花のごとく、麗しく、肢体はしなやかで歩みは魅惑的。正しき行いにふさわしく、高徳の住処である。妙なる業を成し、御姿そのものもまた妙である。

Verse 60

चंपश्चंदनशुच्यंबुश्चर्चनीया चिरस्थिरा । चारुचंपकमालाढ्या चमिताशेष दुष्कुता

彼女はチャンパカのごとく芳しく、白檀の香を帯びた清らかな水。礼拝にふさわしく、久しく揺るがぬ。麗しきチャンパカの花鬘を戴き、あらゆる悪しき業を鎮めてその限りを定めた。

Verse 61

चिदाकाशवहाचिंत्या चंचच्चामरवीजिता । चोरिताशेषवृजिना चरिताशेषमंडला

彼女は意識の虚空を行き、あらゆる思惟を超える。揺れ動くヤクの尾の払子にて扇がれ、すべての罪を奪い去り、宇宙のあらゆる界を巡り遍満する。

Verse 62

छेदिताखिलपापौघा छद्मघ्नी छलहारिणी । छन्नत्रिविष्टप तला छोटिताशेषबंधना

彼女はあらゆる罪の奔流を断ち切り、偽りを滅し、欺きを取り去る。天界を覆い護り、いかなる束縛も余すところなく打ち砕く。

Verse 63

छुरितामृतधारौघा छिन्नैनाश्छंदगामिनी । छत्रीकृतमरालौघा छटीकृतनिजामृता

彼女は甘露(アムリタ)の奔流にそそがれ、罪を断ち、聖なる韻律と尺度に従って進む。白鳥のごとき群れを天蓋となして掲げ、自らの甘露を輝く流れとして注ぎ出す。

Verse 64

जाह्नवी ज्या जगन्माता जप्या जंघालवीचिका । जया जनार्दनप्रीता जुषणीया जगद्धिता

彼女はジャーナヴィー、すなわちガンガー。力の弓弦であり、世界の母、ジャパの唱念において呼び求められる御方。勝利の女神にしてジャナールダナに愛され、敬愛され仕えらるべき、全世界の利益をもたらす者。

Verse 65

जीवनं जीवनप्राणा जगज्ज्येष्ठा जगन्मयी । जीवजीवातुलतिका जन्मिजन्मनिबर्हिणी

彼女は生命そのもの、生きとし生けるものの息吹。世における最古にして最勝、世界はその自性に遍満する。万物の命の精髄として、彼女は生まれては生まれる輪廻の連鎖を根こそぎ断ち切る。

Verse 66

जाड्यविध्वंसनकरी जगद्योनिर्जलाविला । जगदानंदजननी जलजा जलजेक्षणा

彼女は鈍重と惰性を打ち砕き、宇宙の胎蔵にして根源、まさに水そのものとして流れる。世の歓喜を生む母、蓮より生まれ蓮の眼をもつ方として、カーシーの吉祥なる力と讃えられる。

Verse 67

जनलोचनपीयूषा जटातटविहारिणी । जयंती जंजपूकघ्नी जनितज्ञानविग्रहा

彼女はあらゆる衆生の眼に甘露となり、シヴァの結い絡まる髻の岸辺を遊ぶ。常に勝利し、邪なる苦患を滅し、帰依する者に具身の智慧を顕す。

Verse 68

झल्लरी वाद्यकुशला झलज्झालजलावृता । झिंटीशवंद्या झांकारकारिणी झर्झरावती

彼女はジャッラリーの鉦のごとく、聖なる音楽に巧みで、きらめき飛沫く水に包まれる。衆生の群れに礼拝され、力強い唸りを響かせ、滝のように奔り波紋をうねらせて流れる。

Verse 69

टीकिताशेषपाताला टंकिकैनोद्रिपाटने । टंकारनृत्यत्कल्लोला टीकनीयमहातटा

彼女は地下の諸界にまで響きを満たし、奔流の力で山々をも打ち砕く。金石の鳴りに合わせて波が舞い、彼女は観想し敬虔に仰ぐべき大いなる河岸である。

Verse 70

डंबरप्रवहाडीन राजहंसकुलाकुला । डमड्डमरुहस्ता च डामरोक्त महांडका

彼女は壮麗に轟く流れとなって進み、王なる白鳥の群れに満ちる。ダマルの太鼓を手にし、ダーマラの伝承に説かれる大いなる力者—ガンガー、その戯れは常に吉祥である。

Verse 71

ढौकिताशेषनिर्वाणा ढक्कानादचलज्जला । ढुंढिविघ्नेशजननी ढणड्ढुणितपातका

彼女は一切の衆生を解脱へと招き寄せ、その水はḍhakkāの太鼓の響きに震える。彼女はḌhuṃḍhi‑Vighneśaの母であり、その轟きによって罪を揺り落とす。

Verse 72

तर्पणीतीर्थतीर्था च त्रिपथा त्रिदशेश्वरी । त्रिलोकगोप्त्री तोयेशी त्रैलोक्यपरिवंदिता

彼女は供養と満足のティールタであり、あらゆるティールタの精髄である。彼女はトリパター—三界を流れる者—として、デーヴァの主、三界の守護者、水の女王となり、三界に遍く礼拝される。

Verse 73

तापत्रितयसंहर्त्री तेजोबलविवर्धिनी । त्रिलक्ष्या तारणी तारा तारापतिकरार्चिता

彼女は三重の苦を滅し、光輝と力を増し育てる。彼女はあらゆる吉祥の目的の到達点であり、衆生を彼岸へ渡し、導きの星となり、星々の主たる月に礼拝される。

Verse 74

त्रैलोक्यपावनी पुण्या तुष्टिदा तुष्टिरूपिणी । तृष्णाछेत्त्री तीर्थमाता त्त्रिविक्रमपदोद्भवा

彼女は三界を清め、自らも清浄なる功徳である。満足を授け、満足そのものの姿となり、渇愛の渇きを断ち、ティールタの母であり、トリヴィクラマ(ヴィシュヌ)の御足の跡より生じた。

Verse 75

तपोमयी तपोरूपा तपःस्तोम फलप्रदा । त्रैलोक्यव्यापिनी तृप्तिस्तृप्तिकृत्तत्त्वरूपिणी

彼女はタパスより成り、苦行そのものの姿であり、積み重ねた修行の果を授ける。三界に遍満して、彼女は成就そのもの—満足を与える者—であり、究極の実在の体現である。

Verse 76

त्रैलोक्यसुंदरी तुर्या तुर्यातीतपदप्रदा । त्रैलोक्यलक्ष्मीस्त्रिपदी तथ्यातिमिरचंद्रिका

彼女は三界の美であり、第四の境地トゥリヤであり、さらに第四を超えた位を授ける。彼女は三界のラクシュミー、三歩の御方、そして真実によって闇を払う月光である。

Verse 77

तेजोगर्भा तपःसारा त्रिपुरारि शिरोगृहा । त्रयीस्वरूपिणी तन्वी तपनांगजभीतिनुत्

彼女は光明を胎に宿し、その本質はタパス(苦行)。トリプラを滅した御方(シヴァ)の御頭に住し、三ヴェーダそのものの姿である。細く微妙なる臨在として—太陽の子らさえ恐れて震える御方と讃えられる。

Verse 78

तरिस्तरणिजामित्रं तर्पिताशेषपूर्वजा । तुलाविरहिता तीव्रपापतूलतनूनपात्

彼女は衆生を渡し救い、太陽の一族の友となり、あらゆる祖霊を満たし養う。比類なく、激しき罪の濃き「綿」を落とし、薄めて無へと帰す。

Verse 79

दारिद्र्यदमनी दक्षा दुष्प्रेक्षा दिव्यमंडना । दीक्षावतीदुरावाप्या द्राक्षामधुरवारिभृत्

彼女は貧窮を鎮める、能くして巧みなる御方。穢れある者には見え難いが、神々の荘厳そのもの。聖なるディークシャ(灌頂)を具え、得難き御方—葡萄のごとく甘い水をたたえ、歓喜と恩寵を授ける。

Verse 80

दर्शितानेककुतुका दुष्टदुर्जयदुःखहृत् । दैन्यहृद्दुरितघ्नी च दानवारि पदाब्जजा

彼女は数多の霊妙を顕し、悪しき者と征し難き者がもたらす苦しみを取り除く。卑苦を断ち、罪障を滅する—ダーナヴァの敵たる蓮華の御足より生まれし御方。

Verse 81

दंदशूकविषघ्री च दारिताघौघसंततिः । द्रुतादेव द्रुमच्छन्ना दुर्वाराघविघातिनी

彼女は蛇の毒を滅し、罪の絶え間ない奔流を砕く。まことに迅く、木々に覆われているかのように—防ぎ難いと見える罪をも打ち倒す。

Verse 82

दमग्राह्या देवमाता देवलोकप्रदर्शिनी । देवदेवप्रियादेवी दिक्पालपददायिनी

彼女は自制によってのみ捉えられ、諸天の母、神々の世界を示す者。神々の神に愛される女神として—方位を護る守護神の位さえ授け給う。

Verse 83

दीर्घायुःकारिणी दीर्घा दोग्ध्री दूषणवर्जिता । दुग्धांबुवाहिनी दोह्या दिव्या दिव्यगतिप्रदा

彼女は長寿を授け、自らも広大にして久遠。乳を搾り養いを与える者、いかなる瑕もない。乳のごとき命の水を運び—信愛によって「搾り取られる」べき、神聖にして神聖なる行き先を授ける。

Verse 84

द्युनदी दीनशरणं देहिदेहनिवारिणी । द्राघीयसी दाघहंत्री दितपातकसंततिः

彼女は天の河、弱き者の帰依処。身を与える輪廻の巡りを鎮め、広大にして遠くまで及ぶ—灼ける苦悩を滅し、罪の連なりを断ち切る。

Verse 85

दूरदेशांतरचरी दुर्गमा देववल्लभा । दुर्वृत्तघ्नी दुर्विगाह्या दयाधारा दयावती

彼女は遠国・遠境を巡り、近づき難いが諸天に愛される。悪しき行いを滅し、測り知れぬ—慈悲の流れとして、まことに憐れみに満ちている。

Verse 86

दुरासदा दानशीला द्राविणी द्रुहिणस्तुता । दैत्यदानवसंशुद्धिकर्त्री दुर्बुद्धिहारिणी

攻め難く、布施を旨とし、財と豊穣を授ける御方。ドゥルヒナ(梵天)に讃えられ、ダイティヤとダーナヴァさえ清め、邪なる心を取り除かれる。

Verse 87

दानसारा दयासारा द्यावाभूमिविगाहिनी । दृष्टादृष्टफलप्राप्तिर्देवतावृंदवंदिता

布施と慈悲の精髄として、天と地に遍満する御方。目に見える報いも、見えざる功徳の果も彼女より得られ、神々の群れに讃えられ礼拝される。

Verse 88

दीर्घव्रता दीर्घदृष्टिर्दीप्ततोया दुरालभा । दंडयित्री दंडनीतिर्दुष्टदंडधरार्चिता

長き誓願に堅く、智慧の眼は遠くを見通す。聖なる水は光り輝き、得難き御方。彼女は懲らしめる者にして、正しき刑罰そのものの理—悪を戒める杖を執る者さえ崇め奉る。

Verse 89

दुरोदरघ्नी दावार्चिर्द्रवद्रव्यैकशेवधिः । दीनसंतापशमनी दात्री दवथुवैरिणी

不運と破滅を滅し、悪に対しては山火事のごとく燃え上がる。流れ来る財と資具のただ一つの宝蔵、貧しき者・悩める者の苦を鎮め、惜しみなく与え、灼ける熱病と責め苦の敵となる。

Verse 90

दरीविदारणपरा दांता दांतजनप्रिया । दारिताद्रितटा दुर्गा दुर्गारण्यप्रचारिणी

谷や障碍を切り裂くことに励み、自制に満ち、戒めを守る者に愛される。山の斜面を割って道を開き、彼女はドゥルガー—険しい森と危うき荒野をも恐れず行き巡る。

Verse 91

धर्मद्रवा धर्मधुरा धेनुर्धीरा धृतिर्ध्रुवा । धेनुदानफलस्पर्शा धर्मकामार्थमोक्षदा

彼女はダルマそのものとして流れ、正義の軛を担う。彼女は聖なる牝牛、堅固にして勇ましく、不動の忍耐のごとく揺るがない。牝牛を施す功徳の果を授け、ダルマと正しき願い、繁栄、そして解脱(モークシャ)を与える。

Verse 92

धर्मोर्मिवाहिनी धुर्या धात्री धात्रीविभूषणम् । धर्मिणी धर्मशीला च धन्विकोटिकृतावना

彼女はダルマの波を運び、あらゆる聖なる重荷を担うにふさわしい。彼女はダートリー(Dhātrī)—養い支える者—その支えの力の飾りであり栄光である。彼女は正しく法にかなった行いを備え、最果ての境界や荒れ地さえ守護する。

Verse 93

ध्यातृपापहरा ध्येया धावनी धूतकल्मषा । धर्मधारा धर्मसारा धनदा धनवर्धिनी

彼女は彼女を念ずる者の罪を滅し、瞑想の究竟そのものである。彼女は奔り出て不浄を洗い、あらゆる穢れを振り払う。彼女はダルマの流れであり精髄、財を授け繁栄を増し広げる。

Verse 94

धर्माधर्मगुणच्छेत्त्री धत्तूरकुसुमप्रिया । धर्मेशी धर्मशास्त्रज्ञा धनधान्यसमृद्धिकृत्

彼女はダルマとアダルマの性質と絡みを断ち切り、その束縛を超越する。彼女はダットゥーラ(dhattūra)の花を愛でる。彼女はダルマの主宰にしてダルマ・シャーストラに通じ、財と穀物の豊穣を成就させる。

Verse 95

धर्मलभ्या धर्मजला धर्मप्रसवधर्मिणी । ध्यानगम्यस्वरूपा च धरणी धातृपूजिता

彼女はダルマによって得られ、その水はダルマそのものであり、常に正しくありつつ正義を生み出す。彼女の真の姿は瞑想によって到達される。彼女は万物を支える大地であり、ダートリー(Dhātrī)により礼拝される。

Verse 96

धूर्धूर्जटिजटासंस्था धन्या धीर्धारणावती । नंदा निर्वाणजननी नंदिनी नुन्नपातका

彼女は大いなる苦行者(シヴァ)の結ばれた乱髪の中に住まい、福徳に満ち、智慧あり、内なる三昧の力を具える。彼女はナンダー、涅槃を生む母であり、またナンディニー、罪を追い払い滅する者である。

Verse 97

निषिद्धविघ्ननिचया निजानंदप्रकाशिनी । नभोंगणचरी नूतिर्नम्या नारायणीनुता

彼女は禁ぜられた力と障碍の群れを除き、内在する歓喜を照らし出す。大空の広がりを行き、讃嘆と礼拝に値する—ナーラーヤニー(ラクシュミー)さえも称える御方である。

Verse 98

निर्मला निर्मलाख्याना नाशिनीतापसंपदाम् । नियता नित्यसुखदा नानाश्चर्यमहानिधिः

彼女は清浄無垢にして名声もまた汚れなく、衆生に積もる苦悩を滅する。律し揺るがず、常住の安楽を授け、無数の霊妙を蔵する大いなる宝庫である。

Verse 99

नदीनदसरोमाता नायिका नाकदीर्घिका । नष्टोद्धरणधीरा च नंदनानंददायिनी

彼女は河川・流れ・湖沼の母、先導する女主にして導き手。天界の大いなる水蔵であり、失われたものを取り戻すに勇敢、そしてナンダナの歓喜—天上の悦び—を授ける者である。

Verse 100

निर्णिक्ताशेषभुवना निःसंगा निरुपद्रवा । निरालंबा निष्प्रपंचा निर्णाशितमहामला

彼女はあらゆる世界を浄め、執着なく、災いなく静謐である。何ものにも依らず、世俗の繁縁の網を超えて、大いなる穢れの染みをことごとく滅し尽くした。

Verse 110

परमैश्वर्यजननी प्रज्ञा प्राज्ञा परापरा । प्रत्यक्षलक्ष्मीः पद्माक्षी परव्योमामृतस्रवा

彼女は至上の王権を生む母、智慧そのもの—洞察と弁別—超越にしてなお内在する。顕現せるラクシュミー、蓮華の眼をもち、最高天の虚空より甘露を注ぎ出す。

Verse 120

विद्याधरी विशोका च वयोवृंदनिषेविता । बहूदका बलवती व्योमस्था विबुधप्रिया

彼女は聖なる知を担い、憂いを除く者。無数の時代と世代に仕えられ、命を育む水に満ち、力強く、天に住し、神々に愛される。

Verse 130

भवप्रिया भवद्वेष्टी भूतिदा भूतिभूषणा । भाललोचनभावज्ञा भूतभव्यभवत्प्रभुः

彼女はバヴァ(シヴァ)に愛され、しかも世の生成流転に背を向ける。繁栄を授け、繁栄をもって飾られる。額に眼をもつ御方(シヴァ)の御意を知り、過去・未来・現在を統べる主である。

Verse 140

मालाधरी महोपाया महोरगविभूषणा । महामोहप्रशमनी महामंगलमंगलम्

彼女は花鬘を戴き、解脱へ導く大いなる方便であり、猛き蛇をもって荘厳される。大いなる迷妄を鎮め、あらゆる最上の吉祥の中の吉祥である。

Verse 150

रागिणीरंजितशिवा रूपलावण्यशेवधिः । लोकप्रसूर्लोकवंद्या लोलत्कल्लोलमालिनी

彼女は神聖なる愛欲の光を放ち、シヴァを歓ばせる。美と優雅の宝蔵である。彼女は諸世界の母、諸世界に礼拝され、うねり踊る波濤の鬘を戴く。

Verse 160

श्मशानशोधनी शांता शश्वच्छतधृतिष्टुता । शालिनी शालिशोभाढ्या शिखिवाहनगर्भभृत्

彼女は火葬の地を清め、静けさに住する。数えきれぬ時を経ても揺るがぬ忍耐ゆえに讃えられ、気品に満ち、輝く美を豊かに備え、孔雀を乗り物とする御方――スカンダを胎内に宿す。

Verse 170

श्रद्धयाभीष्टफलदं चतुर्वर्गसमृद्धिकृत् । सकृज्जपादवाप्नोति ह्येकक्रतुफलंमुने

聖仙よ、このジャパは信をもって修すれば、望む果報を授け、人生の四目的を豊かに成就させる。たとえ一度唱えるだけでも、一回の祭式(クラトゥ)に等しい功徳を得る。

Verse 180

जन्मांतर सहस्रेषु यत्पापं सम्यगर्जितम् । गंगानामसहस्रस्य जपनात्तत्क्षयं व्रजेत्

幾千の生にわたり真に積み重ねた罪であっても、ガンガーの千の御名を唱えるなら、それは滅びへと赴き消え去る。

Verse 190

गुरुशुश्रूषणं कुर्वन्यावज्जीवं नरोत्तमः । यत्पुण्यमर्जयेत्तद्भाग्वर्षं त्रिषवणं जपन्

最上の人は、生涯にわたりグルに奉仕して得る功徳を積むが、その同じ功徳は、これを「バ―ガの一年」のあいだ毎日三度唱える者にも得られる。

Verse 200

दिव्याभरणसंपन्नो दिव्यभोगसमन्वितः । नंदनादिवने स्वैरं देववत्स प्रमोदते

天上の宝飾を身に備え、天界の享楽に満たされて、ナンダナをはじめとする神々の林苑において自在に歓喜する。まことに神のごとく。

Verse 210

गंगास्नानप्रतिनिधिः स्तोत्रमेतन्मयेरितम् । सिस्नासुर्जाह्नवीं तस्मादेतत्स्तोत्रं जपेत्सुधीः

この讃歌は、わたしが宣したものであり、聖なるガンガーでの沐浴の代わりとなる。ゆえにジャーフナヴィーで沐浴を願う者は、この讃歌を唱えるがよい、賢者よ。