Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 47

खेखेलगामिनी खस्था खंडेंदुतिलकप्रिया । खेचरीखेचरीवंद्या ख्यातिः ख्यातिप्रदायिनी

khekhelagāminī khasthā khaṃḍeṃdutilakapriyā | khecarīkhecarīvaṃdyā khyātiḥ khyātipradāyinī

天を戯れて行き、天上に住し、三日月の飾りを愛でたまう御方。虚空を行く者にして、天の遊行者すら礼拝する—その御方こそ名声そのものであり、清らかな誉れを授ける者。

खेखेलगामिनीshe who moves/roams in the sky, sporting in the sky
खेखेलगामिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootखे-खेल-गामिनी (प्रातिपदिक; गम्-धातु से ‘गामिन्’ + ङीप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘गामिनी’ (going/moving) with उपपद-समास (खे + खेल)
खस्थाdwelling in the sky
खस्था:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootख-स्था (प्रातिपदिक; स्था-धातु से ‘स्थ’ + टाप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘ख’ (sky) + ‘स्था’ (standing/abiding)
खंडेंदुतिलकप्रियाfond of the crescent-moon tilaka
खंडेंदुतिलकप्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootखण्ड-इन्दु-तिलक-प्रिया (प्रातिपदिक; प्रि-धातु से ‘प्रिय’ + टाप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—खण्डेन्दु (crescent-moon) + तिलक (forehead-mark) + प्रिया (fond of)
खेचरीsky-moving; moving in the air
खेचरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootख-चरी (प्रातिपदिक; चर्-धातु से ‘चर’ + ङीप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘ख’ (sky) + ‘चरी’ (moving)
खेचरीवंद्याworshipped by the sky-goers (celestials)
खेचरीवंद्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootखेचरी-वन्द्या (प्रातिपदिक; वन्द्-धातु से ‘वन्द्य’ + टाप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘खेचरी’ (sky-goers) + ‘वन्द्या’ (worthy of worship)
ख्यातिःfame; renown
ख्यातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक; ख्या-धातु से ‘ख्याति’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ख्यातिप्रदायिनीgiver of fame
ख्यातिप्रदायिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootख्याति-प्रदायिनी (प्रातिपदिक; दा-धातु से ‘प्रदायिन्’ + ङीप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘ख्याति’ (fame) + ‘प्रदायिनी’ (giver)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa) speaking to Agastya

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Devī-stuti context)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śaunaka-ādi audience (typical purāṇic frame)

Scene: A radiant Devī glides through the night-sky above Kāśī, crescent-moon ornament shining; celestial khecaras (vidyādharas/gandharvas) bow as her aura becomes the very embodiment of sacred renown.

D
Devī
K
Kāśī (implied context)
C
Crescent Moon (indu)

FAQs

Devotional praise (nāma-stuti) reveals the Devī as the source of auspicious reputation and spiritual honor, elevating the devotee’s standing in dharma.

The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, where Devī’s names are celebrated as part of the city’s sacred greatness (māhātmya).

No explicit rite is stated in this verse; its practical application is nāma-japa/recitation of the Devī’s epithets for merit and sanctified renown.