
L’Adhyāya 28 présente le Sarvamedha (« sacrifice total ») comme un vaste déploiement liturgique où offrandes, invitations et formules de protection s’étendent à l’ensemble de l’ordre divin. Le chapitre installe et fortifie Indra à maintes reprises par des offrandes d’ājya, des investitures métriques et l’action coordonnée de fonctions sacerdotales telles que le Hotṛ et le Nārāśaṁsa. Sont invoquées les divinités qui ouvrent, stabilisent, guérissent et font prospérer le rite — les Portes, l’Aurore et la Nuit, ainsi que la triade Idā–Sarasvatī–Bhāratī — afin que le sacrifice devienne un passage sans obstacle vers la plénitude. Ainsi, le Sarvamedha est cadré comme un microcosme rituel de la totalité : toutes les puissances sont rassemblées, harmonisées et offertes en retour par le yajña.
Mantra 1
होता॑ यक्षत्स॒मिधेन्द्र॑मि॒डस्प॒दे नाभा॑ पृथि॒व्या अधि॑ । दि॒वो वर्ष्म॒न्त्समि॑ध्यत॒ ओजि॑ष्ठश्चर्षणी॒सहां॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à Indra avec le bois d’allumage, au poste d’Iḍā, sur le nombril de la terre ; sur la hauteur du ciel qu’il soit attisé. Le plus puissant, le soutien des peuples—qu’il vienne à l’offrande de ghee. Ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 2
होता॑ यक्ष॒त्तनू॒नपा॑तमू॒तिभि॒र्जेता॑र॒मप॑राजितम् । इन्द्रं॑ दे॒वᳪ स्व॒र्विदं॑ प॒थिभि॒र्मधु॑मत्तमै॒र्नरा॒शᳪसे॑न॒ तेज॑सा॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à Tanūnapāt avec ses secours—le Vainqueur, l’Invaincu—Indra, le dieu, le découvreur du Svar (lumière céleste), par les voies les plus mielleuses, avec Narāśaṃsa, avec splendeur : qu’il vienne à l’offrande de ghee. Ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 3
होता॑ यक्ष॒दिडा॑भि॒रिन्द्र॑मीडि॒तमा॒जुह्वा॑न॒मम॑र्त्यम् । दे॒वो दे॒वै: सवी॑र्यो॒ वज्र॑हस्तः पुरन्द॒रो वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à Indra avec les Iḍā — Indra, le très loué, l’invoqué, l’immortel; le dieu parmi les dieux, d’une vaillance véritable, tenant le vajra, destructeur des forteresses — qu’il vienne à l’offrande de ghee. Ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 4
होता॒ यक्षद्ब॒र्हिषीन्द्रं॑ निषद्व॒रं वृ॑ष॒भं नर्या॑पसम् । वसु॑भी रु॒द्रैरा॑दि॒त्यैः सु॒युग्भि॑र्ब॒र्हिरास॑द॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à Indra sur le barhis — Indra, le meilleur à s’asseoir, le taureau, dont l’œuvre est pour les hommes. Avec les Vasus, les Rudras et les Ādityas, bien attelés, qu’il s’assoie sur le barhis; qu’il vienne à l’offrande de ghee. Ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 5
होता॑ यक्ष॒दोजो॒ न वी॒र्यᳪ सहो॒ द्वार॒ इन्द्र॑मवर्धयन् । सुप्रा॒य॒णा अ॒स्मिन्य॒ज्ञे वि श्र॑यन्तामृता॒वृधो॒ द्वार॒ इन्द्रा॑य मी॒ढुषे॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ offre : comme des Portes, elles ont accru Indra par la vigueur, par la puissance héroïque, par la force. Que ces Portes au bel accès, croissant selon ṛta, se déploient dans ce sacrifice ; qu’elles s’ouvrent largement pour Indra le généreux, pour l’oblation de beurre clarifié (ā́jya). Ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 6
होता॑ यक्षदु॒षे इन्द्र॑स्य धे॒नू सु॒दुघे॑ मा॒तरा॑ म॒ही । स॒वा॒तरौ॒ न तेज॑सा व॒त्समिन्द्र॑मवर्धतां वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ offre à Uṣas (l’Aurore) : les deux grandes Mères, les vaches d’Indra aux riches traites. Telles deux stimulatrices par leur éclat, qu’elles fassent croître Indra comme un veau ; qu’elles prennent part à l’ā́jya. Ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 7
होता॑ यक्ष॒द्दैव्या॒ होता॑रा भि॒षजा॒ सखा॑या ह॒विषेन्द्रं॑ भिषज्यतः । क॒वी देवौ॒ प्रचे॑तसा॒विन्द्रा॑य धत्त इन्द्रि॒यं वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ offre : les deux Hotṛ divins, compagnons, médecins, guérissent Indra par l’oblation (havis). Les deux sages, dieux clairvoyants, confèrent à Indra sa force indriya, sa souveraineté ; qu’ils prennent part à l’ā́jya. Ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 8
होता॑ यक्षत्ति॒स्रो दे॒वीर्न भे॑ष॒जं त्रय॑स्त्रि॒धात॑वो॒ऽपस॒ इडा॒ सर॑स्वती॒ भार॑ती म॒हीः । इन्द्र॑पत्नीर्ह॒विष्म॑ती॒र्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ offre aux trois Déesses — tel un remède — les trois puissances agissantes, établies au triple degré : Iḍā, Sarasvatī et la grande Bhāratī. Que les épouses d’Indra, pourvues d’oblation, s’ouvrent largement au ghee (ājya) : ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 9
होता॑ यक्ष॒त्त्वष्टा॑र॒मिन्द्रं॑ दे॒वं भि॒षज॑ᳪ सु॒यजं॑ घृत॒श्रिय॑म् । पु॒रु॒रूप॑ᳪ सु॒रेत॑सं म॒घोन॒मिन्द्रा॑य॒ त्वष्टा॒ दध॑दिन्द्रि॒याणि॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ offre à Tvaṣṭṛ — (et) à Indra, le dieu, le médecin, digne d’un culte accompli, dont l’éclat est ghee ; au multiforme, à la semence excellente, au généreux. Que Tvaṣṭṛ, conférant à Indra les puissances, accepte le ghee : ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 10
होता॑ यक्ष॒द्वन॒स्पति॑ᳪ शमि॒तार॑ᳪ श॒तक्र॑तुं धि॒यो जो॒ष्टार॑मिन्द्रि॒यम् । मध्वा॑ सम॒ञ्जन्प॒थिभि॑: सु॒गेभि॒: स्वदा॑ति य॒ज्ञं मधु॑ना घृ॒तेन॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à Vanaspati, l’apaiseur, le cent‑puissant, le bienfaiteur de nos pensées sacrées, la force indriya. Avec douceur, l’ayant dûment oint par des voies de facile passage, il rend le sacrifice savoureux de miel et de ghee; qu’il obtienne l’Ājya. Ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 11
होता॑ यक्ष॒दिन्द्र॒ᳪ स्वाहाऽऽज्य॑स्य॒ स्वाहा॒ मेद॑स॒: स्वाहा॑ स्तो॒काना॒ᳪ स्वाहा॒ स्वाहा॑कृतीना॒ᳪ स्वाहा॑ ह॒व्यसू॑क्तीनाम् । स्वाहा॑ दे॒वा आ॑ज्य॒पा जु॑षा॒णा इन्द्र॒ आज्य॑स्य॒ व्यन्तु॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ rende hommage à Indra. Svāhā pour l’Ājya (beurre clarifié) ! Svāhā pour le Medas (graisse) ! Svāhā pour les gouttes ! Svāhā pour les formules « svāhā » ! Svāhā pour les paroles d’offrande, les Havyasūkta ! Svāhā ! Que les dieux buveurs d’ā jya, dans la joie, obtiennent l’Ājya ; et qu’Indra obtienne l’Ājya. Ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 12
दे॒वं ब॒र्हिरिन्द्र॑ᳪ सुदे॒वं दे॒वैर्वी॒रव॑त्स्ती॒र्णं वेद्या॑मवर्धयत् । वस्तो॑र्वृ॒तं प्राक्तोर्भृ॒तᳪ रा॒या ब॒र्हिष्म॒तोऽत्य॑गाद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
Le Barhis divin, pour Indra, le dieu de belle grâce, étendu sur la Vedi, avec les dieux, avec des héros, s’est accru. Enclose est la demeure; porté est l’avant; le possesseur du Barhis, riche de biens, a passé au‑delà : dans la conquête des richesses, dans l’acquisition du trésor — qu’il parvienne (au but). Sacrifie !
Mantra 13
दे॒वीर्द्वार॒ इन्द्र॑ᳪ सङ्घा॒ते वी॒ड्वीर्याम॑न्नवर्धयन् । आ व॒त्सेन॒ तरु॑णेन कुमा॒रेण॑ च मीव॒तापार्वा॑णᳪ रे॒णुक॑काटं नुदन्तां वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
Que les Portes divines, au lieu de la jonction, accroissent pour Indra une ferme vaillance héroïque. Avec le jeune veau, avec le jeune garçon, et avec la (vache) mugissante, qu’elles repoussent l’obstacle noueux, la souche poussiéreuse. Dans la conquête des richesses, dans l’acquisition du trésor — qu’elles parviennent (au but). Sacrifie !
Mantra 14
दे॒वी उ॒षासा॒नक्तेन्द्रं॑ य॒ज्ञे प्र॑य॒त्य॒ह्वेताम् । दैवी॒र्विश॒: प्राया॑सिष्टा॒ᳪ सुप्री॑ते॒ सुधि॑ते वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
Que les déesses Uṣas et Naktā invitent Indra au sacrifice, dans son cours progressant. Que les peuples divins s’avancent — bienveillants, favorablement disposés — pour la conquête des biens, pour l’acquisition du trésor; qu’ils goûtent l’offrande : sacrifie !
Mantra 15
दे॒वी जोष्ट्री॒ वसु॑धिती दे॒वमिन्द्र॑मवर्धताम् । अया॑व्य॒न्याघा द्वेषा॒ᳪस्यान्या व॑क्ष॒द्वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒ते व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
Que les deux Déesses — Jōṣṭrī et Vasudhiti, celle qui établit la richesse — fassent croître en force le dieu Indra. Que l’une chasse les maux, que l’autre amène ici les haines; et qu’elle apporte au sacrifiant, dûment instruit dans l’acquisition des biens, des richesses choisies. Pour l’établissement du trésor, qu’elles viennent ici ; sacrifie.
Mantra 16
दे॒वी ऊ॒र्जाहु॑ती॒ दुघे॒ सु॒दुघे॒ पय॒सेन्द्र॑मवर्धताम् । इष॒मूर्ज॑म॒न्या व॑क्ष॒त्सग्धि॒ᳪ सपी॑तिम॒न्या नवे॑न॒ पूर्वं॒ दय॑माने पुरा॒णेन॒ नव॒मधा॑ता॒मूर्ज॑मू॒र्जाहु॑ती ऊ॒र्जय॑माने॒ वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒ते व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
Que la Déesse — l’Oblation de Force (Ūrjāhutī), trayant, bien trayant — par son lait fasse croître en puissance le dieu Indra. Que l’une apporte la nourriture (iṣ) et la vigueur (ūrj) ; que l’autre apporte la satiété — manger et boire. Avec le neuf, chérissant l’ancien ; avec l’ancien, mettant en place le neuf : qu’elles établissent la force — l’Oblation de Force, croissant en force ; qu’elle instruise le sacrifiant, dans la conquête des richesses, en biens désirables. Qu’elles viennent ici pour la prise du trésor, pour l’établissement du dépôt ; sacrifie !
Mantra 17
दे॒वा दैव्या॒ होता॑रा दे॒वमिन्द्र॑मवर्धताम् । ह॒ताघ॑शᳪसा॒वाभा॑र्ष्टां॒ वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒तौ व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
Que les dieux — les deux Hotṛ divins — fassent croître en puissance le dieu Indra. Vous deux qui frappez les médisants, apportez ici des richesses choisies au sacrifiant, dûment instruit dans la conquête des biens ; pour l’établissement du trésor, venez ici ; sacrifie !
Mantra 18
दे॒वीस्ति॒स्रस्ति॒स्रो दे॒वीः पति॒मिन्द्र॑मवर्धयन् । अस्पृ॑क्ष॒द्भार॑ती॒ दिव॑ᳪ रु॒द्रैर्य॒ज्ञᳪ सर॑स्व॒तीडा॑ वसु॑मती गृ॒हान् व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
Trois Déesses — trois, en vérité, Déesses — firent croître Indra, le Seigneur. Bhāratī toucha le ciel ; avec les Rudra, Sarasvatī toucha le sacrifice ; et Ilā, riche en biens, les demeures. Dans la conquête des richesses, pour l’établissement du trésor, qu’elles pénètrent (ce rite) ; sacrifie !
Mantra 19
दे॒व इन्द्रो॒ नरा॒शᳪस॑स्त्रिवरू॒थस्त्रि॑बन्धु॒रो दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । श॒तेन॑ शितिपृ॒ष्ठाना॒माहि॑तः स॒हस्रे॑ण॒ प्र व॑र्तते मि॒त्रावरु॒णेद॑स्य हो॒त्रमर्ह॑तो॒ बृह॒स्पति॑ स्तो॒त्रम॒श्विनाध्व॑र्यवं वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेत्तु॒ यज॑
Le dieu Indra, en tant que Narāśaṃsa, protégé au triple rempart, lié par triple lien, a fait croître le dieu Indra en force. Déposé avec cent (coursiers) au dos tacheté, avec mille il s’avance. Digne est l’office de Hotṛ de Mitra et Varuṇa ; Bṛhaspati est le chant de louange ; les Aśvins sont la fonction d’Adhvaryu. Dans l’enclos des richesses, dans le dépôt des biens, qu’il connaisse le sacrifice.
Mantra 20
दे॒वो दे॒वै॒र्वन॒स्पति॒र्हिर॑ण्यपर्णो॒ मधु॑शाखः सुपिप्प॒लो दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । दिव॒मग्रे॑णास्पृक्ष॒दान्तरि॑क्षं पृथि॒वीम॑दृᳪहीद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
Le Dieu, le divin Vanaspati, aux feuilles d’or, aux branches de miel, riche de bons fruits, a fortifié le dieu Indra. De sa cime il a touché le ciel; il a pénétré l’espace intermédiaire; il a affermi la terre. Dans la conquête des richesses, pour le trésor déposé, qu’il apporte la réussite. Yajña !
Mantra 21
दे॒वं ब॒र्हिर्वारि॑तीनां दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । स्वा॒स॒स्थमिन्द्रे॒णास॑न्नम॒न्या ब॒र्हीᳪष्य॒भ्य॒भूद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
Le divin Barhis, des gardiens qui repoussent (le mal), a fortifié le dieu Indra. Se tenant en son propre lieu, placé près d’Indra, les autres herbes de Barhis l’ont entouré. Dans la conquête des richesses, pour le trésor déposé, qu’il apporte la réussite. Yajña !
Mantra 22
दे॒वो अ॒ग्निः स्वि॑ष्ट॒कृद्दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । स्वि॑ष्टं कु॒र्वन्त्स्वि॑ष्ट॒कृत्स्वि॑ष्टम॒द्य क॑रोतु नो वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
Le dieu Agni, Svishṭakṛt, celui qui rend l’offrande bien accomplie, a fortifié le dieu Indra. Comme il accomplit l’offrande de façon parfaite, que le Svishṭakṛt la rende parfaite pour nous aujourd’hui : dans la conquête des richesses, pour le trésor mis en réserve, qu’elle apporte le succès. Sacrifice !
Mantra 23
अ॒ग्निम॒द्य होता॑रमवृणीता॒यं यज॑मान॒: पच॒न्पक्ती॒: पच॑न्पुरो॒डाशं॑ ब॒ध्नन्निन्द्रा॑य॒ छाग॑म् । सू॒प॒स्था अ॒द्य दे॒वो वन॒स्पति॑रभव॒दिन्द्रा॑य॒ छागे॑न । अघ॒त्तं मे॑द॒स्तः प्रति॑ पच॒ताग्र॑भी॒दवी॑वृधत्पुरो॒डाशे॑न । त्वाम॒द्य ऋ॑षे
Aujourd’hui Agni a été choisi comme Hotṛ ; ce sacrifiant, cuisant les parts cuites, cuisant le gâteau sacrificiel (puroḍāśa), attache un bouc pour Indra. Aujourd’hui le dieu Vanaspati est devenu fermement assis, avec le bouc pour Indra. Ils ont mangé de la graisse ; cuisez en retour. Il saisit, il fortifia (Indra) par le gâteau sacrificiel. Toi, aujourd’hui, ô Ṛṣi…
Mantra 24
होता॑ यक्षत्समिधा॒नं म॒हद्यश॒: सुस॑मिद्धं॒ वरे॑ण्यम॒ग्निमिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । गा॒य॒त्रीं छन्द॑ इन्द्रि॒यं त्र्यविं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ adore l’Allumé, de grande gloire, bien attisé, digne d’élection — Agni‑Indra, dispensateur de vigueur. Le mètre Gāyatrī, la puissance d’Indra, triple, donnant la vigueur — qu’il apporte le succès. Avec le ghee, ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 25
होता॑ यक्ष॒त्तनू॒नपा॑तमु॒द्भिदं॒ यं गर्भ॒मदि॑तिर्द॒धे शुचि॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । उ॒ष्णिहं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं दि॑त्य॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à Tanūnapāt, le Jaillissant, à cet embryon qu’Aditi a déposé — à l’Indra pur, dispensateur de force vitale. Uṣṇih est le mètre ; ici est la puissance d’Indra : accordant vaches et vigueur, qu’il vienne vers le ghee ; ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 26
होता॑ यक्षदी॒डेन्य॑मीडि॒तं वृ॑त्र॒हन्त॑म॒मिडा॑भि॒रीड्यँ॒ सह॒: सोम॒मिन्द्रँ॑ वयो॒धस॑म् । अ॒नु॒ष्टुभं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं पञ्चा॑विं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à l’Adorable, au Loué, au Tueur de Vṛtra, digne d’être célébré par des invocations sans défaut — au puissant Soma, Indra, dispensateur de force vitale. Anuṣṭubh est le mètre ; ici est la puissance d’Indra : accordant les vaches au quintuple et la vigueur, qu’il vienne vers le ghee ; ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 27
होता॑ यक्षत्सुब॒र्हिषं॑ पूष॒ण्वन्त॒मम॑र्त्य॒ᳪ सीद॑न्तं ब॒र्हिषि॑ प्रि॒येऽमृतेन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । बृ॒ह॒तीं छन्द॑ इन्द्रि॒यं त्रि॑व॒त्सं गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à Indra, dispensateur de force vitale — pourvu d’un bon barhis, accompagné de Pūṣan, immortel, s’asseyant sur le barhis aimé, dans le séjour immortel. Bṛhatī est le mètre ; ici est la puissance d’Indra : accordant des vaches aux vêlages triples et la vigueur, qu’il vienne vers le ghee ; ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 28
होता॑ यक्ष॒द्व्यच॑स्वतीः सुप्राय॒णा ऋ॑ता॒वृधो॒ द्वारो॑ दे॒वीर्हि॑र॒ण्ययी॑र्ब्र॒ह्माण॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । प॒ङ्क्तिं छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं तु॑र्य॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॒द्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ rende hommage aux Portes vastes, aux voies heureuses, qui accroissent le ṛta, déesses d’or, (afin qu’elles admettent) Indra, le Brahman, dispensateur de force vitale. Paṅkti est le mètre ; ici est la puissance d’Indra : donnant vaches et vigueur, qu’elles s’ouvrent pour le ghee ; ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 29
होता॑ यक्षत्सु॒पेश॑सा सुशि॒ल्पे बृ॑ह॒ती उ॒भे नक्तो॒षासा॒ न द॑र्श॒ते विश्व॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । त्रि॒ष्टुभं॒ छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं प॑ष्ठ॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॑द्वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ rende hommage au couple magnifiquement paré, bien façonné, grand — Nuit et Aurore — qui se montre à la vue, (apportant) Indra, le Tout, dispensateur de force vitale. Triṣṭubh est le mètre ; ici est la puissance d’Indra : donnant des vaches porteuses de charge sur le dos et la vigueur, que toutes deux viennent vers le ghee ; ô Hotṛ, sacrifie !
Mantra 30
होता॑ यक्ष॒त्प्रचे॑तसा दे॒वाना॑मुत्त॒मं यशो॒ होता॑रा दैव्या क॒वी स॒युजेन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । जग॑तीं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यम॑न॒ड्वाहं॒ गां वयो॒ दध॑द्वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ, l’esprit clairvoyant, accomplisse l’adoration, assurant aux dieux leur gloire suprême ; que les deux Hotṛs divins, sages, attelés ensemble, honorent Indra, soutien de la force vitale. Jagatī est le mètre, le taureau est la vigueur ; qu’en donnant la force vitale ils obtiennent la vache ; ô Hotṛ, sacrifie avec l’Ājya (beurre clarifié).
Mantra 31
होता॑ यक्ष॒त्पेश॑स्वतीस्ति॒स्रो दे॒वीर्हि॑र॒ण्ययी॒र्भार॑तीर्बृह॒तीर्म॒हीः पति॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । वि॒राजं॒ छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं धे॒नुं गां न वयो॒ दध॒द्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ honore les trois Déesses resplendissantes, dorées — les Bhāratīs, grandes et puissantes — ainsi qu’Indra, leur seigneur, soutien de la force vitale. Virāj est le mètre ; ici est la vigueur : telles une vache laitière, donnant la force vitale, qu’elles s’épanchent ; ô Hotṛ, sacrifie avec l’Ājya (beurre clarifié) !
Mantra 32
होता॑ यक्षत्सु॒रेत॑सं॒ त्वष्टा॑रं पुष्टि॒वर्ध॑नᳪ रू॒पाणि॒ बिभ्र॑तं॒ पृथ॒क् पुष्टि॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । द्वि॒पदं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यमु॒क्षाणं॒ गां न वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à Tvaṣṭṛ, riche de bonne puissance génératrice, accroisseur de nourriture, portant les formes séparément; et à Indra, soutien de la force vitale. Dvipad est le mètre, le taureau est la vigueur; tel une vache qui donne la force vitale, que cela vienne. Ô Hotṛ, sacrifie avec le ghee (ājya) !
Mantra 33
होता॑ यक्ष॒द्वन॒स्पति॑ᳪ शमि॒तार॑ᳪ श॒तक्र॑तु॒ᳪ हिर॑ण्यपर्णमु॒क्थिन॑ᳪ रश॒नां बिभ्र॑तं व॒शिं भग॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । क॒कुभं॒ छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं व॒शां वे॒हतं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie à Vanaspati, l’apaiseur, au centuple de puissance, aux feuilles d’or, possesseur d’hymne, portant la rêne; et à Indra, soutien de la force vitale. Kakubh est le mètre; ici est la vigueur : (gagnant) la vache stérile, la génisse, la vache qui donne la force vitale, que cela vienne. Ô Hotṛ, sacrifie avec le ghee (ājya) !
Mantra 34
होता॑ यक्ष॒त्स्वाहा॑कृतीर॒ग्निं गृ॒हप॑तिं॒ पृथ॒ग्वरु॑णं भेष॒जं क॒विं क्ष॒त्रमिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । अति॑च्छन्दसं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं बृ॒हदृ॑ष॒भं गां वयो॒ दध॒द्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Que le Hotṛ sacrifie aux formules « svāhā »—à Agni, seigneur de la demeure; et séparément à Varuṇa, remède, sage; et à Indra, puissance souveraine, soutien de la force vitale. Atichandas est le mètre, le grand taureau est la vigueur : donnant la force vitale, qu’ils accordent la vache. Ô Hotṛ, sacrifie avec le ghee (ājya) !
Mantra 35
दे॒वं ब॒र्हिर्व॑यो॒धसं॑ दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । गा॒य॒त्र्या छन्द॑सेन्द्रि॒यं चक्षु॒रिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
Le Barhis divin, dispensateur de vigueur, a fortifié le dieu Indra. Par le mètre Gāyatrī (j’établis) la puissance d’Indra : en Indra je place l’œil, la vigueur. Dans la conquête des Vasus — pour l’établissement de la richesse — que cela conduise. Sacrifice !
Mantra 36
दे॒वीर्द्वारो॑ वयो॒धस॒ᳪ शुचि॒मिन्द्र॑मवर्धयन् । उ॒ष्णिहा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं प्रा॒णमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
Les Portes divines, dispensatrices de vigueur, ont fortifié Indra le Pur. Par le mètre Uṣṇih (j’établis) la puissance d’Indra : en Indra je place le souffle, la vigueur. Dans la conquête des Vasus — pour l’établissement de la richesse — qu’elles s’ouvrent. Sacrifice !
Mantra 37
दे॒वी उ॒षासा॒नक्ता॑ दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम् । अ॒नु॒ष्टुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं बल॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
Les déesses Uṣas et Naktā, dispensatrices de vigueur, — que ces divines affermissent le dieu Indra; que les divines accroissent le divin. Par le mètre Anuṣṭubh j’établis la puissance indriya d’Indra : je dépose en Indra la force, la vigueur vitale. Dans la conquête des Vasus, pour l’établissement de la richesse, que toutes deux viennent ici et prennent part : « yaj ».
Mantra 38
दे॒वी जोष्ट्री॒ वसु॑धिती दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम् । बृ॒ह॒त्या छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ श्रोत्र॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
Les déesses Joṣṭrī et Vasudhītī, dispensatrices de vigueur, — que ces divines affermissent le dieu Indra; que les divines accroissent le divin. Par le mètre Bṛhatī j’établis la puissance indriya d’Indra : je dépose en Indra l’ouïe, la vigueur vitale. Dans la conquête des Vasus, pour l’établissement de la richesse, que toutes deux viennent ici et prennent part : « yaj ».
Mantra 39
दे॒वी ऊ॒र्जाहु॑ती॒ दुघे॑ सु॒दु॒घे॒ पय॒सेन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम् । प॒ङ्क्त्या छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ शु॒क्रमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
La déesse Ūrjāhutī, trayant — bien trayant — par le lait, dispensatrice de vigueur, — que les divines affermissent Indra; que les divines accroissent le divin. Par le mètre Paṅkti j’établis la puissance indriya d’Indra : je dépose en Indra l’éclat, la vigueur vitale. Dans la conquête des Vasus, pour l’établissement de la richesse, qu’elles viennent ici et prennent part : « yaj ».
Mantra 40
दे॒वा दैव्या॒ होता॑रा दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वौ दे॒वम॑वर्धताम् । त्रि॒ष्टुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं त्विषि॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
Les dieux, les deux Hotṛ divins, ont fortifié le dieu Indra, fondateur de vigueur. Par le mètre Triṣṭubh ils ont fortifié sa puissance d’Indra ; déposant en Indra éclat et vigueur, pour la conquête des biens, pour l’établissement de la richesse — qu’ils acceptent (l’offrande). Sacrifie.
Mantra 41
दे॒वीस्ति॒स्रस्ति॒स्रो दे॒वीर्व॑यो॒धसं॒ पति॒मिन्द्र॑मवर्धयन् । जग॑त्या॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ शूष॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
Les trois déesses, les trois puissances divines, ont fortifié Indra, leur seigneur, fondateur de vigueur. Par le mètre Jagatī elles ont fortifié sa puissance d’Indra ; déposant en Indra force impétueuse et vigueur, pour la conquête des biens, pour l’établissement de la richesse — qu’elles mènent cela à son terme. Sacrifie.
Mantra 42
दे॒वो नरा॒शᳪसो॑ दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वो दे॒वम॑वर्धयत् । वि॒राजा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ रु॒पमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
Le dieu Nārāśaṁsa affermit le dieu Indra, l’instaurateur de la vigueur. Par le mètre Virāj (il affermit) sa puissance indriya ; déposant en Indra la forme et la vigueur, pour la conquête des biens, pour l’établissement de la richesse — qu’il l’obtienne : sacrifie !
Mantra 43
दे॒वो वन॒स्पति॑र्दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वो दे॒वम॑वर्धयत् । द्विप॑दा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं भग॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
Le dieu Vanaspati affermit le dieu Indra, l’instaurateur de la vigueur. Par le mètre Dvipadā (il affermit) sa puissance indriya ; déposant en Indra Bhaga (la bonne part) et la vigueur, pour la conquête des biens, pour l’établissement de la richesse — qu’il l’obtienne : sacrifie !
Mantra 44
दे॒वं ब॒र्हिर्वारि॑तीनां दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वं दे॒वम॑वर्धयत् । क॒कुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं यश॒ इन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
Le divin Barhis, qui repousse les entraveurs, affermit le dieu Indra, l’instaurateur de la vigueur. Par le mètre Kakubhā (il affermit) sa puissance indriya ; déposant en Indra la gloire et la vigueur, pour la conquête des biens, pour l’établissement de la richesse — qu’il l’obtienne : sacrifie !
Mantra 45
दे॒वो अ॒ग्निः स्वि॑ष्ट॒कृद्दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वम॑वर्धयत् । अति॑च्छन्दसा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं क्ष॒त्रमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ।
Le dieu Agni, Svishṭakṛt, celui qui accomplit l’offrande bien faite, a fortifié le dieu Indra, soutien de la vigueur. Par un mètre qui dépasse le mètre, il a établi la puissance souveraine, la force indriya d’Indra, en Indra ; dans la conquête des richesses, pour l’établissement du trésor, qu’il l’obtienne. Que le sacrifice s’accomplisse.
Mantra 46
अ॒ग्निम॒द्य होता॑रमवृणीता॒यं यज॑मान॒: पच॒न्पक्ती॒: पच॑न्पुरो॒डाशं॑ ब॒ध्नन्निन्द्रा॑य वयो॒धसे॒ छाग॑म् । सू॒प॒स्था अ॒द्य दे॒वो वन॒स्पति॑रभव॒दिन्द्रा॑य वयो॒धसे॒ छागे॑न । अघ॒त्तं मे॑द॒स्तः प्रति॑पच॒ताग्र॑भी॒दवी॑वृधत्पुरो॒डाशे॑न । त्वाम॒द्य ऋ॑षे ।
Aujourd’hui ce sacrifiant a choisi Agni pour Hotṛ : il cuit les mets, il prépare le Puroḍāśa et attache le bouc pour Indra, soutien de la vigueur. Aujourd’hui le dieu Vanaspati, solidement établi, est devenu (l’appui) pour Indra, soutien de la vigueur — avec le bouc. «Vous avez mangé la graisse ; faites-la cuire en retour !» Ainsi, l’ayant saisi, il a accru (le rite) par le Puroḍāśa. Et toi, aujourd’hui, ô ṛṣi…
It articulates Sarvamedha—the “All-sacrifice”—by giving a broad set of offering and invitation formulas that gather many divine functions into one rite, with repeated strengthening and seating of Indra through ājya and praise.
The Doors are treated as living powers that open and widen the rite, ensuring unobstructed access and auspicious passage for the sacrificer and the offerings as the sacrifice advances.
They form a stabilizing triad: Idā supports right nourishment/distribution, Sarasvatī perfects speech and inspired recitation, and Bhāratī establishes fullness and order—together functioning as a healing, threefold foundation that increases Indra and secures the yajña.