
Sukta 8.51
Kanva tradition (Kāṇva); specific rishi for 8.51 uncertain in this excerpt
Indra (with Soma context)
Jagatī/Tr̥ṣṭubh probable; requires scan
This hymn calls Indra to the Soma-pressing, recalling earlier paradigms of Indra drinking Soma with ancestral figures and friendly hosts. It praises Indra as the giver who “trains” devotees in generosity and thereby grants wealth, strength, and expansion. The closing vision turns the rite itself into a field of increase: the inspired chant, the flowing Soma-drops, and the growth of vṛṣṇya śavas (bull-like power) within the worshippers.
Mantra 1
यथा मनौ सांवरणौ सोममिन्द्रापिबः सुतम् । नीपातिथौ मघवन्मेध्यातिथौ पुष्टिगौ श्रुष्टिगौ सचा ॥
As once with Manu Sāṃvaraṇa you drank the pressed Soma, O Indra—so too, O bounteous one, with Nīpātithi, with Medhyātithi, companioning the powers of increase and of obedient hearing.
Mantra 2
पार्षद्वाणः प्रस्कण्वं समसादयच्छयानं जिव्रिमुद्धितम् । सहस्राण्यसिषासद्गवामृषिस्त्वोतो दस्यवे वृकः ॥
Pārṣadvāṇa brought Praskaṇva fully to the goal, raising up Jivri who lay cast down. He won thousands of rays (cows); the seer, helped by you, became a wolf to the Dasyu—devouring the hostile darkness.
Mantra 3
य उक्थेभिर्न विन्धते चिकिद्य ऋषिचोदनः । इन्द्रं तमच्छा वद नव्यस्या मत्यरिष्यन्तं न भोजसे ॥
He who does not find (the goal) by mere recitations, but knows—he whom the seer-force impels: speak to that Indra straight; let a fresh thought go to him, not perishing, seeking the true enjoyment (participation) of his power.
Mantra 4
यस्मा अर्कं सप्तशीर्षाणमानृचुस्त्रिधातुमुत्तमे पदे । स त्विमा विश्वा भुवनानि चिक्रददादिज्जनिष्ट पौंस्यम् ॥
To him they have sung the chant of seven heads, founded in the threefold order, in the highest step. And he indeed has made all these worlds cry out into manifestation; from that very beginning the heroic power was born.
Mantra 5
यो नो दाता वसूनामिन्द्रं तं हूमहे वयम् । विद्मा ह्यस्य सुमतिं नवीयसीं गमेम गोमति व्रजे ॥
Indra—he who is our giver of the riches—we call him to us. For we know his ever-new right-mindedness; may we arrive at the luminous pen of plenitude where the rays of knowledge are gathered.
Mantra 6
यस्मै त्वं वसो दानाय शिक्षसि स रायस्पोषमश्नुते । तं त्वा वयं मघवन्निन्द्र गिर्वणः सुतावन्तो हवामहे ॥
Whomsoever thou, O Wealth-Lord, trainest for the giving, he attains the increase of plenitude. Thee, O bounteous Indra, delighting in the chant, we—pressers of Soma—call to our offering.
Mantra 7
कदा चन स्तरीरसि नेन्द्र सश्चसि दाशुषे । उपोपेन्नु मघवन्भूय इन्नु ते दानं देवस्य पृच्यते ॥
At no time art thou held back, O Indra; thou dost not fail the giver. Again and again, O bounteous one, more and yet more thy divine giving is asked for and joined to us.
Mantra 8
प्र यो ननक्षे अभ्योजसा क्रिविं वधैः शुष्णं निघोषयन् । यदेदस्तम्भीत्प्रथयन्नमूं दिवमादिज्जनिष्ट पार्थिवः ॥
Forward goes he who, with driving force, smites Krivi; with his blows he makes Śuṣṇa roar down into defeat. When he set firm and widened yonder heaven, from that act the earthly foundation came to birth.
Mantra 9
यस्यायं विश्व आर्यो दासः शेवधिपा अरिः । तिरश्चिदर्ये रुशमे परीरवि तुभ्येत्सो अज्यते रयिः ॥
He whose treasure-guarding enemy this entire Arya and Dasa becomes— even across the divide, for the Arya, O shining one, the stream of abundance is poured to thee alone.
Mantra 10
तुरण्यवो मधुमन्तं घृतश्चुतं विप्रासो अर्कमानृचुः । अस्मे रयिः पप्रथे वृष्ण्यं शवोऽस्मे सुवानास इन्दवः ॥
The swift-striving seers have chanted the hymn, honey-full and dripping with clarified light. In us the abundance spreads wide; in us the bull-force grows— in us, as they are pressed out, the Soma-drops flow.
It is a Soma-rite hymn inviting Indra to drink the freshly pressed Soma and to reward the worshippers with wealth, increase, and strength, as he did for earlier ancestors and hosts.
Such references act as ritual precedent: by recalling earlier occasions when Indra accepted Soma, the hymn strengthens the invitation for Indra to come and drink in the present sacrifice too.
It presents generosity (dāna) as a divinely supported virtue: when Indra inspires or disciplines a person toward giving, that person receives growth and prosperity (poṣa) in return.