
Sukta 1.55
Indra
Trishtubh (probable; requires metrical verification)
This hymn magnifies Indra’s immeasurable greatness—so vast that even heaven and earth cannot contain or gauge him—and celebrates his terrifying, radiant power in battle. It repeatedly evokes the forging and sharpening of the vajra (thunderbolt) as the decisive force that destroys obstruction and secures strength, protection, and undiminishing wealth for the people.
Mantra 1
दिवश्चिदस्य वरिमा वि पप्रथ इन्द्रं न मह्ना पृथिवी चन प्रति । भीमस्तुविष्माञ्चर्षणिभ्य आतपः शिशीते वज्रं तेजसे न वंसगः ॥
Even the vastness of heaven is spread out by his wideness; the earth cannot measure him by greatness. Terrible, of overwhelming force, he burns upon the human planes; he sharpens the thunderbolt for the blaze of consciousness, as a smith hones the metal for its shining edge.
Mantra 2
सो अर्णवो न नद्यः समुद्रियः प्रति गृभ्णाति विश्रिता वरीमभिः । इन्द्रः सोमस्य पीतये वृषायते सनात्स युध्म ओजसा पनस्यते ॥
As an ocean receives the rivers, so he gathers to himself the wide-spread currents by their vastness. Indra grows puissant for the drinking of Soma; from of old he, the warrior, rejoices in strength—he increases by the force that wins the delight.
Mantra 3
त्वं तमिन्द्र पर्वतं न भोजसे महो नृम्णस्य धर्मणामिरज्यसि । प्र वीर्येण देवताति चेकिते विश्वस्मा उग्रः कर्मणे पुरोहितः ॥
You, O Indra, are not diminished like a mountain that is eaten away; you blaze forth in the great laws of heroic force. By your might the divine working becomes manifest; for every action you stand in front, the fierce forerunner who leads the labour to victory.
Mantra 4
स इद्वने नमस्युभिर्वचस्यते चारु जनेषु प्रब्रुवाण इन्द्रियम् । वृषा छन्दुर्भवति हर्यतो वृषा क्षेमेण धेनां मघवा यदिन्वति ॥
He is voiced in the forested being by those who bow; he proclaims his Indra-force as a beautiful thing among men. A bull of power, he becomes the glad delight for the aspiring; a bull again, the bounteous one drives the milch-cow of abundance by peace—pressing out the nourishing flow.
Mantra 5
स इन्महानि समिथानि मज्मना कृणोति युध्म ओजसा जनेभ्यः । अधा चन श्रद्दधति त्विषीमत इन्द्राय वज्रं निघनिघ्नते वधम् ॥
He indeed accomplishes the great battles by his plenitude, the warrior, by strength for the peoples. Then they set their faith in the radiant one; for Indra they hammer out the thunderbolt, striking and striking—fashioning the slaying force against the obstruction.
Mantra 6
स हि श्रवस्युः सदनानि कृत्रिमा क्ष्मया वृधान ओजसा विनाशयन् । ज्योतींषि कृण्वन्नवृकाणि यज्यवेऽव सुक्रतुः सर्तवा अपः सृजत् ॥
For he is the seeker of glory, destroying by strength the fabricated seats of darkness upon the earth-field as he grows in might. Making the lights unassailable for the sacrificer, the wise in will releases the waters to flow—letting the streams run in their course.
Mantra 7
दानाय मनः सोमपावन्नस्तु तेऽर्वाञ्चा हरी वन्दनश्रुदा कृधि । यमिष्ठासः सारथयो य इन्द्र ते न त्वा केता आ दभ्नुवन्ति भूर्णयः ॥
Let your mind be turned to giving, O Soma-drinker; make your two tawny steeds come near, hearers of our praise. For those charioteers of yours, O Indra, most restraining and sure, the swirling impulses cannot deceive; no false perceptions overtake you.
Mantra 8
अप्रक्षितं वसु बिभर्षि हस्तयोरषाळ्हं सहस्तन्वि श्रुतो दधे । आवृतासोऽवतासो न कर्तृभिस्तनूषु ते क्रतव इन्द्र भूरयः ॥
You bear in your hands the un-diminishing wealth; in your body you hold the unconquerable force, famed of hearing. In your being, O Indra, are many wills and workings—self-covered, self-guarded, not fashioned by human makers.
It praises Indra as immeasurably great and overwhelmingly powerful, focusing on his vajra (thunderbolt) as the force that destroys obstacles and brings victory and strength.
The imagery presents Indra’s power as something concentrated into a decisive weapon—like a smith honing metal—symbolizing focused strength and radiant clarity that can break resistance.
It seeks protection, success in great struggles, and “undiminishing wealth,” along with unconquerable strength and inner resolve safeguarded within Indra’s own powers.