Adhyaya 16
Vidyesvara SamhitaAdhyaya 16117 Verses

पार्थिवप्रतिमापूजाविधानम् (Pārthiva-pratimā Pūjā-vidhāna — Procedure for Worship of an Earthen Icon)

第16章以教诲式问答展开:诸仙人请求详明的仪轨(vidhāna),讲述“地制圣像”(Pārthiva-pratimā)之法——以泥土塑成神像并加以礼拜——并追问如何由此成就“一切所愿”。苏多答曰:此修法立见其效,能息除忧苦,遮止非时之死(apamṛtyu),并赐予家宅与农事之丰饶(配偶、子嗣、财物、谷粮)。本章以物质—神学之理立基:饮食、衣服与诸般资生皆出于大地,故以土为像而修供养,成为承受福佑的有力通道。行持资格亦被普及:男女皆具 adhikāra。其程序为:自水中(河、池、井)取泥,净治之(可和以香粉),于清净曼荼罗/坛亭(maṇḍapa)中备办,手塑圣像并以乳磨润,具足肢体与标相,安置神明于莲座之姿,恭敬礼供。仪式次第又涵摄伽内沙(Vighneśa)、日神苏利耶、毗湿奴、安芭女神与湿婆,终以湿婆林伽之礼拜为极致;继而行十六供(ṣoḍaśopacāra),并以真言洒净与灌顶(abhiṣeka)。全章如一简明仪轨手册,具明晰的果报宣说(phalaśruti)与可循的次第。

Shlokas

Verse 1

कृत्तिकाशुक्रवारेषु गजकोमेडयाजनात्

当昴宿(Kṛttikā)与星期五相合之时,以象等供品及传统所定之“komeḍa”(祭献供物)奉事礼敬湿婆,能得殊胜灵果,增长对湿婆的虔信,并凭其恩典助成灵魂解脱。

Verse 2

सूत उवाच । सुसाधुपृष्टं युष्माभिः सदा सर्वार्थदायकम् । सद्यो दुःखस्य शमनं शृणुत प्रब्रवीमि वः

苏多说道:诸位所问极为善妙;此法恒能成就一切正当所求,立刻平息忧苦。请聆听,我将为诸位宣说。

Verse 3

अपमृत्युहरं कालमृत्योश्चापि विनाशनम् । सद्यः कलत्रपुत्रादिधनधान्यप्रदं द्विजाः

噢二生圣者,此法能除夭亡,亦能摧破定命之死;并迅速赐予配偶、子嗣,以及财宝与谷粮。

Verse 4

अन्नादिभोज्यं वस्त्रादिसर्वमुत्पद्यते यतः । ततो मृदादिप्रतिमापूजाभीष्टप्रदा भुवि

既然一切事物——如可食之粮与可穿之衣——皆由此而生,故在世间,礼拜以泥土等所塑之圣像,便能赐予所愿之果。

Verse 5

पुरुषाणां च नारीणामधिकारोत्र निश्चितम् । नद्यां तडागे कूपे वा जलांतर्मृदमाहरेत्

此处已明确确立:男子与女子皆有资格行此法。应从水中取圣泥——无论在河中、池塘中或井中。

Verse 6

संशोध्य गंधचूर्णेन पेषयित्वा सुमंडपे । हस्तेन प्रतिमां कुर्यात्क्षीरेण च सुसंस्कृताम्

以香粉净化之,在庄严的曼荼罗殿中细细研磨;然后亲手塑成圣像,并以乳汁善加调制、精炼成就。

Verse 7

अंगप्रत्यंगकोपेतामायुधैश्च समन्विताम् । पद्मासनस्थितां कृत्वा पूजयेदादरेण हि

塑成女神之形,肢体与诸分支皆圆满,并具诸天神兵;安置其端坐莲华座上,然后以恭敬之心虔诚供奉。

Verse 8

विघ्नेशादित्यविष्णूनामंबायाश्च शिवस्य च । शिवस्यशिवलिंगं च सर्वदा पूजयेद्द्विज

噢,二次生者,应恒常礼敬毗伽尼沙、日神、毗湿奴、安芭(圣母)与湿婆;尤当至上礼敬湿婆自体之林伽,因为那是祂慈恩常住的依止与焦点。

Verse 9

षोडशैरुपचारैश्च कुर्यात्तत्फलसिद्धये । पुष्पेण प्रोक्षणं कुर्यादभिषेकं समंत्रकम्

为成就礼拜所求之果,应以十六种供奉(upacāra)事奉(湿婆)。亦当以花作洒净,并以真言相随而行灌顶沐浴(abhiṣeka)。

Verse 10

शाल्यन्नेनैव नैवेद्यं सर्वं कुडवमानतः । गृहे तु कुडवं ज्ञेयं मानुषे प्रस्थमिष्यते

一切食物供献(naivedya)皆应以娑利米(śāli)奉上,并以“库达瓦”(kuḍava)为量。于家居仪轨中,当知标准之量为库达瓦;而在人间日常用量中,则称为“普拉斯塔”(prastha)。

Verse 11

दैवे प्रस्थत्रयं योग्यं स्वयंभोः प्रस्थपंचकम् । एवं पूर्णफलं विद्यादधिकं वै द्वयं त्रयम्

对于已加持奉安的神圣林伽,供献以三普拉斯塔(prastha)为宜;对于自现林伽(Svayambhū),则规定五普拉斯塔。如此礼拜,当知其果报圆满,并且确会增至二倍或三倍。

Verse 12

सहस्रपूजया सत्यं सत्यलोकं लभेद्द्विजः । द्वादशांगुलमायामं द्विगुणं च ततोऽधिकम्

以真实之心行千次礼拜(sahasra-pūjā),二生者(dvija)得至真谛界(Satyaloka)。其正当尺寸为长十二指量(aṅgula),宽当为其二倍——或略多亦可。

Verse 13

प्रमाणमंगुलस्यैकं तदूर्ध्वं पंचकत्रयम् । अयोदारुकृतं पात्रं शिवमित्युच्यते बुधैः

其尺度为一指量(aṅgula),其上为三组五数(即十五指量)。以铁或木制成之器,智者称之为“湿婆器”(Śiva-pātra)。

Verse 14

तदष्टभागः प्रस्थः स्यात्तच्चतुःकुडवं मतम् । दशप्रस्थं शतप्रस्थं सहस्रप्रस्थमेव च

其八分之一称为“钵罗萨他”(prastha);而此 prastha 依传统被理解为四个“库达瓦”(kuḍava)。同样,十-prastha、百-prastha 与千-prastha 等量制亦被承认。

Verse 15

जलतैलादिगंधानां यथायोग्यं च मानतः । मानुषार्षस्वयंभूनां महापूजेति कथ्यते

若以相应之法、依正当分量供奉清水、香油及诸般香料,则——无论此林伽为人所造、由圣仙(Ṛṣi)所安立,或自显(svayaṃbhū)——此等礼敬皆称为“摩诃供养”(Mahā-pūjā,大供养)。

Verse 16

इति श्रीशिवमहापुराणे विद्येश्वरसंहितायां षोडशोऽध्यायः

至此,圣典《湿婆摩诃补罗那》之《毗提耶湿伐罗部》(Vidyeśvara-saṃhitā)第十六章圆满结束。

Verse 17

दीपाज्ज्ञानमवाप्नोति तांबूलाद्भोगमाप्नुयात् । तस्मात्स्नानादिकं षट्कं प्रयत्नेन प्रसाधयेत्

供奉明灯,则得真知;供奉檳榔葉(tāmbūla),则得受用安泰。故当勤勉成办以沐浴为首之六种仪轨,使礼拜圆满。

Verse 18

नमस्कारो जपश्चैव सर्वाभीष्टप्रदावुभौ । पूजान्ते च सदाकार्यौ भोगमोक्षार्थिभिर्नरैः

顶礼(namaskāra)与持诵(japa)二者,皆能赐予一切所愿成就。故于供养终了之时,凡求世间受用(bhoga)或求解脱(mokṣa)之人,皆当恒常行之。

Verse 19

संपूज्य मनसा पूर्वं कुर्यात्तत्तत्सदा नरः । देवानां पूजया चैव तत्तल्लोकमवाप्नुयात्

人应先以心意作内在供奉(意念之礼),继而恒常行相应的祭礼;由礼敬诸天,便得往彼神祇所主之界。

Verse 20

तदवांतरलोके च यथेष्टं भोग्यमाप्यते । तद्विशेषान्प्रवक्ष्यामि शृणुत श्रद्धया द्विजाः

并且在那些中间界中,众生依自身愿望与福德而得受用。我今将宣说其种种差别——诸位二次生者啊,当以信心谛听。

Verse 21

विघ्नेशपूजया सम्यग्भूर्लोकेऽभीष्टमाप्नुयात् । शुक्रवारे चतुर्थ्यां च सिते श्रावणभाद्र के

若如法礼敬毗伽涅沙(Vighneśa,即伽内沙 Gaṇeśa),便能在此人间获得所愿成就。尤宜于星期五、白分第四日(Caturthī),在室罗伐那月(Śrāvaṇa)与婆陀罗钵陀月(Bhādrapada)奉行。

Verse 22

भिषगृक्षे धनुर्मासे विघ्नेशं विधिवद्यजेत् । शतं पूजासहस्रं वा तत्संख्याकदिनैर्व्रजेत्

当月宿为Bhīṣag(Dhaniṣṭhā)且值Dhanur月(Mārgaśīrṣa)之时,应依仪轨礼敬障碍主毗伽尼沙(Vighneśa)。可行一百次或一千次供奉,并以相应的日数圆满完成。

Verse 23

देवाग्निश्रद्धया नित्यं पुत्रदं चेष्टदं नृणाम् । सर्वपापप्रशमनं तत्तद्दुरितनाशनम्

若日日以对诸天与圣火(阿耆尼)的信心而行,此法赐予众人子嗣,并成就其正当愿求;它能平息一切罪垢,摧灭各各特定的恶业。

Verse 24

वारपूजांशिवादीनामात्मशुद्धिप्रदां विदुः । तिथिनक्षत्रयोगानामाधारं सार्वकामिकम्

智者知晓:依一周诸日而行的礼拜——以礼敬湿婆等为始——能赐内在清净。它是普遍而满愿的根基,作为依月日(tithi)、星宿(nakṣatra)与吉祥合会(yoga)而修诸行的所依。

Verse 25

तथा बृद्धिक्षयाभावात्पूर्णब्रह्मात्मकं विदुः । उदयादुदयं वारो ब्रह्मप्रभृति कर्मणाम्

同样地,由于祂不增不减,智者知祂本质即圆满的梵(Brahman)。从一次显现到一次显现,诸业之相续——自梵天(Brahmā)起——在祂的敕令之力下反复兴起。

Verse 26

तिथ्यादौ देवपूजा हि पूर्णभोगप्रदा नृणाम् । पूर्वभागः पितृणां तु निशि युक्तः प्रशस्यते

在月日(tithi)之初礼敬诸天,确能赐人圆满的受用与成就;而对祖灵(Pitṛ)而言,若如法奉行,则夜之初段更被称赞为相宜之时。

Verse 27

परभागस्तु देवानां दिवा युक्तः प्रशस्यते । उदयव्यापिनी ग्राह्या मध्याह्ने यदि सा तिथिः

对诸天而言,与白昼相连的后段时分被称赞为吉祥。若某一月日(tithi)延续至日出,则应取此月日;同样,若其在正午仍现前,也应认定为仪轨所当取用。

Verse 28

देवकार्ये तथा ग्राह्यास्थिति ऋक्षादिकाः शुभाः । सम्यग्विचार्य वारादीन्कुर्यात्पूजाजपादिकम्

在诸神之事的仪式中,应当如法取用唯有吉祥的条件——如良善的宿(nakṣatra/ṛkṣa)及相关诸相。细致考量星期(vāra)与其他时令要素之后,方可行礼供奉、持诵(japa)以及其他奉献于主湿婆的修持。

Verse 29

पूजार्यते ह्यनेनेति वेदेष्वर्थस्य योजना । पूर्णभोगफलसिद्धिश्च जायते तेन कर्मणा

在《吠陀》中,其义如是安立:“由此仪轨,人成为堪受供养者。”并且正因这一行为,圆满获得享受与成就之果便随之生起。

Verse 30

मनोभावांस्तथा ज्ञानमिष्टभोगार्थयोजनात् । पूजाशब्दर्थ एवं हि विश्रुतो लोकवेदयोः

由于它使心中高贵的意向与正知正见,恰当地趋向于所愿之果的成就,因此“pūjā”(供奉、礼拜)一词在世间与《吠陀》中皆以此义而著称。

Verse 31

नित्यनैमित्तिकं कालात्सद्यः काम्ये स्वनुष्ठिते । नित्यं मासं च पक्षं च वर्षं चैव यथाक्रमम्

常行与随时之仪,其果报于时至而现;而欲求之行(kāmya)若依法善修,则其果即时成熟。次第而言:kāmya 为即刻;其余则为每日、每月、半月(pakṣa)与每年。

Verse 32

तत्तत्कर्मफलप्राप्तिस्तादृक्पापक्षयः क्रमात् । महागणपतेः पूजा चतुर्थ्यां कृष्णपक्षके

循序而行,便能获得各自行为相应之果报,同类之罪亦将渐次消灭。因此,当于黑半月(kṛṣṇa‑pakṣa)之第四日(Caturthī)礼拜大伽那主(Mahāgaṇapati)。

Verse 33

पक्षपापक्षयकरी पक्षभोगफलप्रदा । चैत्रे चतुर्थ्यां पूजा च कृता मासफलप्रदा

于凯特罗月(Caitra)之第四日(Caturthī)所作礼拜,能灭除半月所积之罪,并赐予该半月之受用与果报。诚然,此等 pūjā 所得功德,等同一整月之果。

Verse 34

वर्षभोगप्रदा ज्ञेया कृता वै सिंहभाद्र के । श्रवण्यादित्यवारे च सप्तम्यां हस्तभे दिने

当知此行持若在跋陀罗钵陀月(Bhādrapada)、于狮子宫(Siṃha)之时修行——在周日、逢Śravaṇā宿、于第七月日(saptamī),且月亮在Hasta宿之日——便能赐予一整年的享乐与兴盛。

Verse 35

माघशुक्ले च सप्तम्यामादित्ययजनं चरेत् । ज्येष्ठभाद्र कसौम्ये च द्वादश्यां श्रवर्णक्षके

在摩伽月(Māgha)明半之第七月日(Saptamī),应修行对阿底提耶(Āditya,太阳神)的礼拜。又在耶耆瑟吒月(Jyeṣṭha)与跋陀罗钵陀月(Bhādrapada)——若逢周一(Soma),于第十二月日(Dvādaśī),且Śravaṇa宿现前之时——当如法奉行所规定的敬拜。

Verse 36

द्वादश्यां विष्णुयजनमिष्टंसंपत्करं विदुः । श्रावणे विष्णुयजनमिष्टारोग्यप्रदं भवेत्

智者宣说:在十二日(Dvādaśī)敬拜毗湿奴(Viṣṇu),乃吉祥之行,能招致富足兴盛;而在室罗伐那月(Śrāvaṇa)敬拜毗湿奴,则赐予所愿之健康,并令远离诸病。

Verse 37

गवादीन्द्वादशानर्थान्सांगान्दत्वा तु यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति द्वादश्यां विष्णुतर्पणात्

凡以具足仪轨与诸助缘,施舍以牛为首的十二种珍贵供施所获之功德;于十二日(Dvādaśī)向毗湿奴行作塔尔帕那(tarpaṇa,净水奠献)者,亦得同等之果报。

Verse 38

द्वादश्यां द्वादशान्विप्रान्विष्णोर्द्वादशनामतः । षोडशैरुपचारैश्च यजेत्तत्प्रीतिमाप्नुयात्

于十二日(Dvādaśī),当供敬十二位博学婆罗门,称请毗湿奴之十二圣名,并以十六种传统供养礼敬之;如是行者,得彼神祇之恩泽与欢喜。

Verse 39

एवं च सर्वदेवानां तत्तद्द्वादशनामकैः । द्वादशब्रह्मयजनं तत्तत्प्रीतिकरं भवेत्

同样地,对于一切诸神,以各自的十二名号而行供奉,即成“十二重梵祭(Brahman之供养)”,令每一位都生欢喜、得满足。

Verse 40

कर्कटे सोमवारे च नवम्यां मृगशीर्षके । अंबां यजेद्भूतिकामः सर्वभोगफलप्रदाम्

当月亮行至巨蟹宫,于星期一、九日月相(Navamī),并值昴宿头(Mṛgaśīrṣa)之时,求兴盛者当礼拜安芭(Ambā);圣母赐予一切受用与圆满之果。

Verse 41

आश्वयुक्छुक्लनवमी सर्वाभीष्टफलप्रदा । आदिवारे चतुर्दश्यां कृष्णपक्षे विशेषतः

阿湿婆瑜阇月明半之第九日(Navamī)能赐一切所愿之果。尤以暗半之第十四日(Caturdaśī)若逢星期日,修持湿婆礼拜最为有力,令诸愿速得成就。

Verse 42

आर्द्रायां च महार्द्रायां शिवपूजा विशिष्यते । माघकृष्णचतुर्दश्यां सर्वाभीष्टफलप्रदा

在阿尔德罗(Ārdrā)与大阿尔德罗(Mahā-Ārdrā)之宿日行湿婆供奉,尤为殊胜。又若于摩伽月暗半第十四日(Caturdaśī)修持,则能赐予一切所愿之果。

Verse 43

आयुष्करी मृत्युहरा सर्वसिद्धिकरी नृणाम् । ज्येष्ठमासे महार्द्रायां चतुर्दशीदिनेपि च

对众人而言,此行能赐长寿,除灭对死亡的恐惧,并成就一切悉地——尤以在耶耆什吒月(Jyeṣṭha)、大阿尔德罗星宿(Mahā-Ārdrā)之下,以及在月十四日(caturdaśī)修行时为最胜。

Verse 44

मार्गशीर्षार्द्रकायां वा षोडशैरुपचारकैः । तत्तन्मूर्तिशिवं पूज्य तस्य वै पाददर्शनम्

又或者,在摩伽尸尔沙月的阿尔德拉迦圣行之日,应以十六种传统供养礼敬那一显现之相的湿婆;由此,确能得见其足下的吉祥圣观。

Verse 45

शिवस्य यजनं ज्ञेयं भोगमोक्षप्रदं नृणाम् । वारादिदेवयजनं कार्तिके हि विशिष्यते

当知礼敬湿婆,能赐予世人世间受用与解脱二果。诚然,在迦尔提迦月,供奉湿婆及诸天之礼尤为灵验殊胜。

Verse 46

कार्तिके मासि संप्राप्ते सर्वान्देवान्यजेद्बुधः । दानेन तपसा होमैर्जपेन नियमेन च

当迦尔提迦月来临,智者应礼敬一切诸天——以布施、苦行、火供、持诵真言,以及守持戒律与清净行持。

Verse 47

षोडशैरुपचारैश्च प्रतिमा विप्रमंत्रकैः । ब्राह्मणानां भोजनेन निष्कामार्तिकरो भवेत्

以十六种供养礼敬圣像,并随学识渊博的婆罗门所诵真言而行,又施食供养婆罗门者,便成就无所求的清净供奉——不为私利而献的阿罗提(āratī)。

Verse 48

कार्तिके देवयजनं सर्वभोगप्रदं भवेत् । व्याधीनां हरणं चैव भवेद्भूतग्रहक्षयः

若在迦尔蒂迦月行天神祭祀(devayajana),便能赐予一切应得的福乐与加持;亦能除诸疾病,并平息乃至摧灭由鬼魅(bhūta)与摄夺之力(graha)所致的种种侵扰。

Verse 49

कार्तिकादित्यवारेषु नृणामादित्यपूजनात् । तैलकार्पासदानात्तु भवेत्कुष्ठादिसंक्षयः

在迦尔提迦月(Kārtika),若人们于星期日礼敬太阳神,并施赠油与棉花,则以麻风(kuṣṭha)等为首的诸般病苦得以减轻乃至消除。

Verse 50

हरीतकीमरीचीनां वस्त्रक्षीरादिदानतः । ब्रह्मप्रतिष्ठया चैव क्षयरोगक्षयो भवेत्

以施舍诃利多吉(harītakī,诃子)与黑胡椒,又施衣物、牛乳等,并且建立对梵(Brahman)的安立与供奉,则痨瘵(kṣaya)与诸般消耗衰败之病得以灭除。

Verse 51

दीपसर्षपदानाच्च अपस्मारक्षयो भवेत् । कृत्तिकासोमवारेषु शिवस्य यजनं नृणाम्

施赠灯盏与芥子(sarsapa),则阿帕斯玛拉(apasmāra,似癫痫之痉挛与记忆昏蔽)之患得以灭除。对世人而言,礼敬主湿婆之祭祀——尤其当昴宿(Kṛttikā)与星期一相会之时——功德尤为显著。

Verse 52

महादारिद्र्य शमनं सर्वसंपत्करं भवेत् । गृहक्षेत्रादिदानाच्च गृहोपकरणादिना

布施房屋、田地及诸般家用资具,能息灭大贫困,并成为招致一切福财兴盛之因。

Verse 53

कृत्तिकाभौमवारेषु स्कंदस्य यजनान्नृणाम् । दीपघंटादिदानाद्वै वाक्सिद्धिरचिराद्भवेत्

当昴宿(Kṛttikā)与星期二相合之时,众人若礼拜斯甘达(Skanda),并布施灯盏、铃铛等物,则不久便得语成就(vāk-siddhi),言辞具威力而灵验。

Verse 54

कृत्तिकासौम्यवारेषु विष्णोर्वै यजनं नृणाम् । दध्योदनस्य दानं च सत्संतानकरं भवेत्

当昴宿(Kṛttikā)与星期三(Saumya-vāra)相合之时,据说人们礼拜供奉毗湿奴尊神最为有益;并且布施“酸乳饭”(dadhy-odana,即以酸奶煮拌之米饭),能成为获得贤善子嗣的因缘。

Verse 55

कृतिकागुरुवारेषु ब्रह्मणो यजनाद्धनैः । मधुस्वर्णाज्यदानेन भोगवृद्धिर्भवेन्नृणाम्

当昴宿(Kṛttikā)与星期四(Guru-vāra)相合之时,以财物礼敬供养婆罗门,并布施蜂蜜、黄金与酥油(ghee),人们便得世间受用与福裕增长。

Verse 56

गंधपुष्पान्नदानेन भोग्यवृद्धिर्भवेन्नृणाम्

以供奉香馥、花鬘与饮食而行礼拜,人们便得应受之资具(bhogya)增长——正当的受用与生活供养随之丰足。

Verse 57

वंध्या सुपुत्रं लभते स्वर्णरौप्यादिदानतः । कृत्तिकाशनिवारेषु दिक्पालानां च वंदनम्

不孕之女因布施黄金、白银等而得贤善之子;并于昴宿日(Kṛttikā)及每逢星期六,当以恭敬之心礼拜诸方护世天(守方之神)。

Verse 58

दिग्गजानां च नागानां सेतुपानां च पूजनम् । त्र्यंबकस्य च रुद्रस्य विष्णोः पापहरस्य च

当供奉诸方守护之象、诸那伽(龙族)以及护持圣堤圣道者;亦当礼敬三目主特里央巴卡——即鲁陀罗本身——并礼敬毗湿奴,除罪之主。

Verse 59

ज्ञानदं ब्रह्मणश्चैव धन्वंतर्यश्विनोस्तथा । रोगापमृत्युहरणं तत्कालव्याधिशांतिदम्

它赐予如梵天(Brahmā)般的灵性智慧,并授予如丹万达利(Dhanvantari)与阿湿毗尼双子(Aśvinī-kumāra)般的医治之力;能除病与夭亡,并立刻平息突发之疾。

Verse 60

लवणायसतैलानां माषादीनां च दानतः । त्रिकटुफलगंधानां जलादीनां च दानतः

以布施盐、铁与诸油;以施赠黑豆(māṣa)等谷物;以供奉三辛(trikaṭu)、果品与香料;并施与清水及诸般所需——由此获得护持对主湿婆之奉爱与净化之道的功德。

Verse 61

द्रवाणां कठिनानां च प्रस्थेन पलमानतः । स्वर्गप्राप्तिर्धनुर्मासे ह्युषःकाले च पूजनम्

以“普拉斯塔”(prastha)之量与“帕拉”(pala)之重,向湿婆奉献液体与固体诸物的定量供品者,得生天界;而在“弓月”(Dhanur)所行之礼拜,尤以黎明时分最为殊胜有功德。

Verse 62

शिवादीनां च सर्वेषां क्रमाद्वै सर्वसिद्धये । शाल्यन्नस्य हविष्यस्य नैवेद्यं शस्तमुच्यते

为圣主湿婆及一切诸天,若依次第如法供奉以求圆满成就,则以熟米为供(naivedya)——清净的havis圣食——被宣说为最为称善。

Verse 63

विविधान्नस्य नैवेद्यं धनुर्मासे विशिष्यते । मार्गशीर्षेऽन्नदस्यैव सर्वमिष्टफलं भवेत्

在弓月(Dhanur/ Dhanuḥ)之时,供奉多种熟食为供(naivedya)尤为殊胜;而在摩伽希尔沙月(Mārgaśīrṣa),施食之信众必得一切所愿的吉祥果报。

Verse 64

पापक्षयं चेष्टसिद्धिं चारोग्यं धर्ममेव च । सम्यग्वेदपरिज्ञानं सदनुष्ठानमेव च

它能灭除罪垢,成就正当所愿,并赐予安康;它建立正法,授予对吠陀的正确了知,并引人趋向如法而有纪律的修行与行持。

Verse 65

इहामुत्र महाभोगानंते योगं च शाश्वतम् । वेदांतज्ञानसिद्धिं च मार्गशीर्षान्नदो लभेत्

在摩伽希尔沙月(Mārgaśīrṣa)供施饮食者,将于此世与彼世得大福乐;而至终末,更得永恒之瑜伽——与湿婆合一,并成就吠檀多之智的证悟。

Verse 66

मार्गशीर्षे ह्युषःकाले दिनत्रयमथापि वा । यजेद्देवान्भोगकामो नाधनुर्मासिको भवेत्

在摩伽尸尔沙月,于黎明之时,欲求世间享乐者当礼敬诸天三日(或至少如是时长)。由此,他不致被束缚于严苛的“达努尔玛萨”誓戒之中。

Verse 67

यावत्संगवकालं तु धनुर्मासो विधीयते । धनुर्मासे निराहारो मासमात्रं जितेंद्रियः

名为“达努尔玛萨”的行持,规定守至“桑伽瓦”时分(上午中段)。在达努尔玛萨期间,应当一月断食,制伏诸根,令诸感官归于调御。

Verse 68

आमध्याह्नजपेद्विप्रो गायत्रीं वेदमातरम् । पंचाक्षरादिकान्मंत्रान्पश्चादासप्तिकं जपेत्

至正午时,二生者(婆罗门)当诵持伽耶特丽——吠陀之母。其后,应诵念以五字真言(Pañcākṣarī,“唵 那摩ḥ 湿婆耶”)为首的诸咒,并依仪轨续行持诵,直至第七组。

Verse 69

ज्ञानं लब्ध्वा च देहांते विप्रो मुक्तिमवाप्नुयात् । अन्येषां नरनारीणां त्रिःस्नानेन जपेन च

得获真实灵知之后,婆罗门于身终之际(命终时)证得解脱(mokṣa)。至于其他男女,则依湿婆崇拜所传的净行戒律,以每日三次沐浴与修持持诵(japa,反复念诵圣咒)而渐近解脱。

Verse 70

सदा पंचाक्षरस्यैव विशुद्धं ज्ञानमाप्यते । इष्टमन्त्रान्सदा जप्त्वा महापापक्षयं लभेत्

唯以恒常虔敬持念五字真言(pañcākṣara),便得清净无垢之智慧。又若不断持诵自所择之本尊圣咒(iṣṭa-mantra),即能灭除乃至重大罪业。

Verse 71

धनुर्मासे विशेषेण महानैवेद्यमाचरेत् । शालितंडुलभारेण मरीचप्रस्थकेन च

尤其在弹弓月(Dhanur)之时,应向湿婆主奉献盛大的食供(mahā-naivedya)——以满载的粳米(śāli)之谷粒,并加上一普拉斯塔(prastha)的黑胡椒(marīca)。

Verse 72

गणनाद्द्वादशं सर्वं मध्वाज्यकुडवेन हि । द्रोणयुक्तेन मुद्गेन द्वादशव्यंजनेन च

在这一切供品中,数目皆应为十二:以一库陀婆(kuḍava)之量供蜜与酥油(ghṛta),以一德罗那(droṇa)之量供绿豆(mudga),并备十二种已烹制的佐菜。

Verse 73

घृतपक्वैरपूपैश्च मोदकैः शालिकादिभिः । द्वादशैश्च दधिक्षीरैर्द्वादशप्रस्थकेन च

(应当供奉)以酥油(ghṛta)烹制的糕饼,并供甜味的阿普帕(apūpa)与摩达迦(modaka),以及上等细米(śāli)等物;又供酸乳与乳汁各十二份——合计为十二普拉斯塔(prastha)。

Verse 74

नारिकेलफलादीनां तथा गणनया सह । द्वादशक्रमुकैर्युक्तं षट्त्रिंशत्पत्रकैर्युतम्

连同椰子等诸果,依数点算并庄严陈设,应配以十二枚槟榔,并伴以三十六片叶(如仪轨所定),以成就对主湿婆的如法供献。

Verse 75

कर्पूरखुरचूर्णेन पंचसौगंधिकैर्युतम् । तांबूलयुक्तं तु यदा महानैवेद्यलक्षणम्

当供品以龙脑香(camphor)与细妙香粉调制,和合五种香气,并配以檀布罗(tāmbūla,槟榔叶/嚼叶)时,即被认定为“摩诃那ivedya(大供食)”之相——乃供奉主湿婆的上妙食供。

Verse 76

महानैवेद्यमेतद्वै देवतार्पणपूर्वकम् । वर्णानुक्रमपूर्वेण तद्भक्तेभ्यः प्रदापयेत्

此即“摩诃那ivedya(大供食)”,乃神圣食供。先依仪轨奉献于诸天神明,然后当按诸种姓(varṇa)的次第,分施与彼主之信众。

Verse 77

एवं चौदननैवेद्याद्भूमौ राष्ट्रपतिर्भवेत् । महानैवेद्यदानेन नरः स्वर्गमवाप्नुयात्

因此,若以熟米饭作供食(naivedya)奉献于湿婆主,便能在世间成为一国之君;若施献盛大的供食,则此人得升天界。依湿婆悉檀多之见,此等果报乃主之恩典,回应以如法礼拜所表之虔敬。

Verse 78

महानैवेद्यदानेन सहस्रेण द्विजर्षभाः । सत्यलोके च तल्लोके पूर्णमायुरवाप्नुयात्

噢,二次生者中之最胜者!若于礼拜中奉献一千次盛大的供食(naivedya),便得至真谛界——萨提亚界(梵天之世);并在彼界之中获得圆满寿命。

Verse 79

सहस्राणां च त्रिंशत्या महानैवेद्यदानतः । तदूर्ध्वलोकमाप्यैव न पुनर्जन्मभाग्भवेत्

以一千又三十之量奉献大供食(naivedya),信徒得至更高诸界;既达那崇高境域,便不再分受轮回再生。

Verse 80

सहस्राणां च षट्त्रिंशज्जन्म नैवेद्यमीरितम् । तावन्नैवेद्यदानं तु महापूर्णं तदुच्यते

经宣说:向湿婆奉献供食(naivedya),其果报功德在千千善业中等同于三十六次生身之福。因此,如此程度的供食布施,被称为“摩诃补尔那”(mahāpūrṇa),即大圆满之供。

Verse 81

महापूर्णस्य नैवेद्यं जन्मनैवेद्यमिष्यते । जन्मनैवेद्यदानेन पुनर्जन्म न विद्यते

对于“摩诃补尔那”——圆满全足的主湿婆——规定有名为“生身供”(birth-offering)的供食。以此生身供奉献,便不再有再生轮回。

Verse 82

ऊर्जे मासि दिने पुण्ये जन्म नैवेद्यमाचरेत् । संक्रांतिपातजन्मर्क्षपौर्णमास्यादिसंयुते

在吉祥的乌尔阇月(迦尔蒂迦月)之圣日,应行诞辰供献(naivedya)。尤当其与太阳入宫之桑克兰提(saṅkrānti)、神圣转折之刹那(pāta)、本命生辰宿(janma-nakṣatra)、满月日(paurṇamāsī)等诸般圣会相合之时,更应奉行。

Verse 83

अब्दजन्मदिने कुर्याज्जन्मनैवेद्यमुत्तमम् । मासांतरेषु जन्मर्क्षपूर्णयोगदिनेपि च

在生辰周年之日,应于礼拜中奉行最上等的诞辰供献(naivedya)。同样,在其间诸月之中——于本命生辰宿(janma-nakṣatra)之日,以及吉祥瑜伽圆满之日,也应如此行持。

Verse 84

मेलने च शनैर्वापि तावत्साहस्रमाचरेत् । जन्मनैवेद्यदानेन जन्मार्पणफलं लभेत्

于神圣相会之时(与主或其圣相/圣徽相应),无论渐次而行或一举而成,皆当修行至一千遍。以自身之“出生”作为供献(naivedya)奉上,便得“以出生奉献于湿婆”之果报。

Verse 85

जन्मार्पणाच्छिवः प्रीतिः स्वसायुज्यं ददाति हि । इदं तज्जन्मनैवेद्यं शिवस्यैव प्रदापयेत्

以自身之“出生”(生命与自我)奉献于湿婆,湿婆欢喜,确实赐予与祂合一(sāyujya)。因此,当将此“出生之供献”(naivedya)唯独奉上于湿婆。

Verse 86

योनिलिंगस्वरूपेण शिवो जन्मनिरूपकः । तस्माज्जन्मनिवृत्त्यर्थं जन्म पूजा शिवस्य हि

以阴(Yoni)与林伽(Liṅga)之形,湿婆显示并统摄出生本身。故而礼敬湿婆此“出生之相”,正是为令生(轮回再生)止息。

Verse 87

बिंदुनादात्मकं सर्वं जगत्स्थावरजंगमम् । बिंदुः शक्तिः शिवो नादः शिवशक्त्यात्मकं जगत्

整个宇宙——无论不动与动者——皆具“宾度”(Bindu)与“那达”(Nāda)之性。宾度即圣力Śakti,那达即湿婆Śiva;故此世界本质上是湿婆与圣力合一。

Verse 88

नादाधारमिदं बिंदुर्बिंद्वाधारमिदं जगत् । जगदाधारभूतौ हि बिंदुनादौ व्यवस्थितौ

此“宾度”(Bindu)依止于“那达”(Nāda),而整个宇宙又依止于宾度。确然,那达与宾度被安立为支撑诸界的根本基座。

Verse 89

बिन्दुनादयुतं सर्वं सकलीकरणं भवेत् । सकलीकरणाज्जन्मजगत्प्राप्नोत्यसंशयः

当整体本原与“宾度”(Bindu)与“那达”(Nāda)相合时,即成“萨迦利迦罗那”(sakalīkaraṇa),亦即显现之境。由此萨迦利迦罗那,毫无疑问,生起生死之世——具身存在的显化宇宙。

Verse 90

बिंदुनादात्मकं लिंगं जगत्कारणमुच्यते । बिंदुर्देवीशिवो नादः शिवलिंगं तु कथ्यते

以“宾度”(Bindu)与“那达”(Nāda)为体性的林伽(Liṅga),被宣说为宇宙之因。宾度即天女(Devī)亦即湿婆(Śiva),那达为湿婆的本初振动;因此称为“湿婆林伽”。

Verse 91

तस्माज्जन्मनिवृत्त्यर्थं शिवलिंगं प्रपूजयेत् । माता देवी बिंदुरूपा नादरूपः शिवः पिता

因此,为止息再生轮回,应当礼拜湿婆林伽。女神为母,现宾度之相;湿婆为父,现那达之相。

Verse 92

पूजिताभ्यां पितृभ्यां तु परमानंद एव हि । परमानंदलाभार्थं शिवलिंगं प्रपूजयेत्

当诸位“皮特里”(Pitṛ,祖灵)得以如法供奉时,他们确实获得至上安乐。因此,为求得那至上安乐,应当虔诚礼拜湿婆林伽。

Verse 93

सा देवी जगतां माता स शिवो जगतः पिता । पित्रोः शुश्रूषके नित्यं कृपाधिक्यं हि वर्धते

她——天女(Devī)——是诸世界之母;他——湿婆(Śiva)——是宇宙之父。恒常以恭敬侍奉这两位圣亲者,神圣的恩慈必定日益增盛。

Verse 94

कृपयांतर्गतैश्वर्यं पूजकस्य ददाति हि । तस्मादंतर्गतानंदलाभार्थं मुनिपुंगवाः

出于慈悲,主湿婆确实赐予礼拜者内在的主宰之力与灵性王权。因此,噢诸牟尼之最胜者,当为获得从内心涌现的安乐(ānanda)而修供养。

Verse 95

पितृमातृस्वरूपेण शिवलिंगं प्रपूजयेत् । भर्गः पुरुषरूपो हि भर्गा प्रकृतिरुच्यते

应当以父母之形来礼敬湿婆林伽。因为“Bharga”确为普鲁沙(Puruṣa),有觉知的主宰;而“Bhargā”则被称为普拉克里蒂(Prakṛti),即他的神力与物质因。

Verse 96

अव्यक्तांतरधिष्ठानं गर्भः पुरुष उच्यते । सुव्यक्तांतरधिष्ठानं गर्भः प्रकृतिरुच्यते

那“胎藏”(garbha)其内在依止为未显(Avyakta)者,称为普鲁沙(Puruṣa);其内在依止为善显、明现(Suvyakta)者,称为普拉克里蒂(Prakṛti)。

Verse 97

पुरुषत्वादिगर्भो हि गर्भवाञ्जनको यतः । पुरुषात्प्रकृतो युक्तं प्रथमं जन्म कथ्यते

由于具身的始祖(梵天 Brahmā)在自身之内怀有“普鲁沙性”(puruṣatva)等诸种种子,因此所谓第一生,即为普拉克里蒂(Prakṛti)与普鲁沙(Puruṣa)相应而起。

Verse 98

प्रकृतेर्व्यक्ततां यातं द्वितीयं जन्म कथ्यते । जन्म जंतुर्मृत्युजन्म पुरुषात्प्रतिपद्यते

当灵魂(jīva)借由普拉克里蒂(Prakṛti)而显现时,这称为第二生。具身众生从普鲁沙(Puruṣa)——内住之主——而得生,并承受死亡与再生的轮回。

Verse 99

अन्यतो भाव्यतेऽवश्यं मायया जन्म कथ्यते । जीर्यते जन्मकालाद्यत्तस्माज्जीव इति स्मृतः

由于它不可避免地被设想为“他者”(不同于湿婆),故其具身之态被说是由摩耶而生。又因它自出生之刻起便走向衰败,所以被称念为jīva——受缚于生存的个体灵魂。

Verse 100

जन्यते तन्यते पाशैर्जीवशब्दार्थ एव हि । जन्मपाशनिवृत्त्यर्थं जन्मलिंगं प्रपूजयेत्

确然,jīva——“有情众生”一词所指者——出生并不断被诸缚(pāśa)所系。故为止息轮回再生之缚,当如法礼敬“Janma‑Liṅga”(解脱生之灵伽)。

Verse 101

भं वृद्धिं गच्छतीत्यर्थाद्भगः प्रकृतिरुच्यते । प्राकृतैः शब्दमात्राद्यैः प्राकृतेंद्रियभोजनात्

由于音节“bha”含有“增长、扩展”之义,故“bhaga”一词被说为Prakṛti(本原自然)。之所以如此称呼,是因为它由自然的微细要素所构成——以“声”这一纯粹的tanmātra为始——并且它是自然(物质)诸根的受用之域。

Verse 102

भगस्येदं भोगमिति शब्दार्थो मुख्यतः श्रुतः । मुख्यो भगस्तु प्रकृतिर्भगवाञ्छिव उच्यते

人们所闻“bhaga”一词的主要义为“享受、受用(bhoga)”。然而至上的“bhaga”乃是自性之原质——普拉克里蒂(Prakṛti)本身;因此,湿婆被称为“薄伽梵(Bhagavān)”,即具足并统御那无上威力的主宰。

Verse 103

भगवान्भोगदाता हि नाऽन्यो भोगप्रदायकः । भगस्वामी च भगवान्भर्ग इत्युच्यते बुधैः

唯有薄伽梵(Bhagavān)——吉祥的主——是赐予一切受用之施主,别无他者能授受用。又因彼主为一切福祉与神圣威能(bhaga)之主宰,智者称其为“婆伽(Bharga)”。

Verse 104

भगेन सहितं लिंगं भगंलिंगेन संयुतम् । इहामुत्र च भोगार्थं नित्यभोगार्थमेव च

与“婆伽”(Bhaga)相合之灵伽,称为“婆伽灵伽”(Bhaga-Liṅga),能赐予今世与来世的安乐与福祉之果,并亦授予恒常、不断更新的享受。

Verse 105

भगवंतं महादेवं शिवलिंगं प्रपूजयेत् । लोकप्रसविता सूर्यस्तच्चिह्नं प्रसवाद्भवेत्

应当礼拜具福德的大天(Mahādeva)之“湿婆灵伽”(Śiva-liṅga)形相。太阳为诸世界之生育者,而其独特之标志正由那生育之行而生起。

Verse 106

लिंगेप्रसूतिकर्तारं लिंगिनं पुरुषो यजेत् । लिंगार्थगमकं चिह्नं लिंगमित्यभिधीयते

人应礼敬“灵伽之主”(Liṅgī)——内住之湿婆,乃灵伽显现(prasūti)之因。那使灵伽之义得以被知的标记(cihna),本身就称为“灵伽”(liṅga)。

Verse 107

लिंगमर्थं हि पुरुषं शिवं गमयतीत्यदः । शिवशक्त्योश्च चिह्नस्य मेलनं लिंगमुच्यते

之所以名为“灵伽”(liṅga),正因为它引人趋向真实的补卢沙(puruṣa)——至上主湿婆。灵伽亦被说为湿婆与雪克蒂(Śakti)之象征原则的合一。

Verse 108

स्वचिह्नपूजनात्प्रीतश्चिह्नकार्यं न वीयते । चिह्नकार्यं तु जन्मादिजन्माद्यं विनिवर्तते

因礼拜其自身的神圣标记而欢喜,(湿婆)令由此标记所生之功德威力永不衰减;而这功德威力又能断除无始的生死相续,以及导致反复再生的一切因缘。

Verse 109

प्राकृतैः पुरुषैश्चापि बाह्याभ्यंतरसंभवैः । षोडशैरुपचारैश्च शिवलिंगं प्रपूजयेत्

即使是凡人,也应以传统十六种供养之法礼敬湿婆林伽——外在行持与内在虔敬并举,由外行而生内诚。

Verse 110

एवमादित्यवारे हि पूजा जन्मनिवर्तिका । आदिवारे महालिंगं प्रणवेनैव पूजयेत्

因此,据说在星期日所行之礼拜能令轮回止息。故于主日(星期日),当唯以“唵”(Pranava)一音礼敬大林伽。

Verse 111

आदिवारे पंचगव्यैरभिषेको विशिष्यते । गोमयं गोजलं क्षीरं दध्याज्यं पंचगव्यकम्

在星期日,以五牛供(pañcagavya)为湿婆行灌顶沐浴(abhiṣeka)尤为称许。五牛供为:牛粪、牛尿(牛水)、牛乳、凝乳(酸乳)、与酥油(ghee)。

Verse 112

क्षीराद्यं च पृथक्च्चैव मधुना चेक्षुसारकैः । गव्यक्षीरान्ननैवेद्यं प्रणवेनैव कारयेत्

应当将牛乳等清净之物分别供献,并同供蜂蜜与甘蔗之精华(糖/粗糖)。又应供奉以牛乳与谷物制成的食供(naivedya),并唯以圣音“唵”(Pranava)而行供养。

Verse 113

प्रणवं ध्वनिलिंगं तु नादलिंगं स्वयंभुवः । बिंदुलिंगं तु यंत्रं स्यान्मकारं तु प्रतिष्ठितम्

圣音“唵”(Praṇava)即为声之林伽(dhvani),亦为内在回响之林伽(nāda),自性显现。宾度(bindu)为圣点之林伽,当观为坛城图式(yantra);而音节“ma”在安置奉献(pratiṣṭhā)中被确立为其坚固依止。

Verse 114

उकारं चरलिंगं स्यादकारं गुरुविग्रहम् । षड्लिंगं पूजया नित्यं जीवन्मुक्तो न संशयः

字母“U”被称为行走之灵伽(cara-liṅga),字母“A”即是上师(Guru)的真实形体。若能日日礼敬六重灵伽,便能在现生得解脱——毫无疑惑。

Verse 115

शिवस्य भक्त्या पूजा हि जन्ममुक्तिकरी नृणाम् । रुद्रा क्षधारणात्पादमर्धं वैभूतिधारणात्

以虔敬之心礼拜湿婆,确能令世人脱离轮回再生。佩戴鲁陀罗叉(Rudrākṣa)可得其功德的四分之一,涂持圣灰毗布提(vibhūti)可得其一半。

Verse 116

त्रिपादं मंत्रजाप्याच्च पूजया पूर्णभक्तिमान् । शिवलिंगं च भक्तं च पूज्य मोक्षं लभेन्नरः

以涂抹三道圣灰线(tripuṇḍra)、以持诵真言、以礼拜供养,便成就圆满的奉爱之人。凡礼敬湿婆灵伽,并敬礼湿婆的信徒者,必得解脱(mokṣa)。

Verse 117

य इमं पठतेऽध्यायं शृणुयाद्वा समाहितः । तस्यैव शिवभक्तिश्च वर्धते सुदृढा द्विजाः

诸位二次生者啊,凡以摄心专注诵读此章,或仅仅聆听者,其对湿婆的信爱必增长,并坚固不退。

Frequently Asked Questions

It teaches the vidhāna for forming a clay (pārthiva) icon from water-sourced earth, purifying and preparing it, shaping the deity with complete limbs and attributes, seating it in lotus posture, and completing worship via ṣoḍaśopacāra and mantra-accompanied abhiṣeka.

The chapter links earth to generativity—since food, clothing, and necessities arise from earth, the earth-made icon becomes a materially coherent medium for invoking sustenance and stability; ritually, it also encodes humility and impermanence while enabling reproducible household worship.

Gaṇeśa, Sūrya, Viṣṇu, Ambā, and Śiva are named as worship-worthy within the sequence, with explicit emphasis on Śiva and the Śiva-liṅga as the culminating focal point, completed through formal upacāra and abhiṣeka.