Adhyaya 141
Anushasana ParvaAdhyaya 14127 Verses

Adhyaya 141

अत्रेः तपोबलप्रकाशः तथा च्यवनस्य सोमाधिकारः (Atri’s Illumination by Tapas; Cyavana and Soma-Entitlement)

Upa-parva: Ṛṣi-karmānukīrtana (Exempla of Sage-Acts: Atri and Cyavana)

This adhyāya is presented as a narrated instruction: after a prompt to “listen” (śṛṇu), the account first depicts devas and dānavas engaged amid oppressive darkness (tamas), with Svarbhānu striking the Moon and Sun, resulting in the devas’ vulnerability. The devas encounter the ascetic Atri in the forest and petition protection; Atri, described as self-controlled and tranquil, generates illumination through tapas, restoring visibility and enabling the devas’ strategic recovery against the opposing host. The discourse then pivots to Cyavana: he insists that the Aśvins be permitted to drink Soma alongside the devas. Indra objects on grounds of exclusion and non-recognition; Cyavana threatens coercive consequence and initiates ritual action. Indra advances with a mountain and vajra but is immobilized by Cyavana’s ascetic potency; Cyavana manifests a formidable ‘Mada’ (intoxicating force) that compels the devas to negotiate. Indra submits; the Aśvins gain Soma-rights. Finally, Cyavana retracts and apportions ‘mada’ into gambling, hunting, drinking, and sexual excess, concluding with an explicit warning that these lead to human ruin and should be avoided. The chapter thus links cosmic order, ritual entitlement, and personal ethics through exemplary jurisprudence and restraint.

Chapter Arc: युधिष्ठिर का प्रश्न उठता है—हव्य-कव्य के प्रतिग्रह और नाना प्रकार के भोज्य पदार्थों के सेवन/ग्रहण में ब्राह्मणों पर जो पाप-छाया पड़ती है, उससे मुक्ति का निश्चित प्रायश्चित्त क्या है? → भीष्म क्रमशः उन पदार्थों की सूची और उनके अनुसार शुद्धि-विधान बताते हैं—कहीं त्रिसंध्या स्नान, कहीं जप-होम, कहीं विशेष शान्ति; और यह भी कि श्राद्ध-अन्न, कृष्णपक्ष, अपराह्न-काल आदि के नियम क्यों नियत हैं। नियमों की सूक्ष्मता बढ़ती जाती है, क्योंकि एक ही ‘भोजन’ अलग संदर्भ में पुण्य भी बन सकता है और दोष भी। → निर्णायक बिंदु यह है कि प्रतिग्रह/भोजन का दोष ‘वस्तु’ से उतना नहीं, जितना ‘संदर्भ’ (कर्ता-जाति, काल, विधि, उद्देश्य) से बनता है—इसीलिए गन्ना-तेल-कुश जैसे प्रतिग्रह पर त्रिकाल स्नान, शूद्र-सहभोजन/अशौच-स्पर्श जैसी स्थितियों पर शान्तिहोम और गायत्री, रैवत-साम, पवित्रेष्टि, कृष्णमाण्ड-अनुवाक, अघमर्षण-जप आदि का विधान आता है; और कुछ दानों/प्रतिग्रहों को सुवर्ण-दान तुल्य प्रायश्चित्त से समतुल्य ठहराया जाता है। → भीष्म प्रायश्चित्त-विधि को ‘व्यवहार-धर्म’ की तरह व्यवस्थित कर देते हैं—कौन-सा प्रतिग्रह/भोजन किस शुद्धि से शुद्ध होता है, श्राद्ध का अपराह्न-नियम किस अर्थ से जुड़ा है, और प्रायश्चित्त के बाद ब्राह्मण कैसे ‘सिद्धि’ पाकर आपत्ति से बचता है।

Shlokas

Verse 1

इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें भोज्याभोज्यान्नकथन नामक एक सौ पैंतीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १३५ ॥। षट्त्रिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: दान लेने और अनुचित भोजन करनेका प्रायश्षित्त युधिषछ्िर उवाच उक्तास्तु भवता भोज्यास्तथाभोज्याश्व्‌ सर्वश: । अत्र मे प्रश्रसंदेहस्तन्मे वद पितामह

如是,《圣摩诃婆罗多》之《教诫篇》(阿努沙娑那篇)“施舍之法”(达那·达摩)中,名为《论可食与不可食之食物》的第一百三十五章已毕。今开第一百三十六章:论受施与误食不当之物之赎罪法(普拉耶施吉塔)。由提施提罗说道:“大祖父啊,你已详尽说明何者可受、何者不可受;然而在此事上,我心中生起一疑,愿你为我解之。”

Verse 2

ब्राह्मणानां विशेषेण हव्यकव्यप्रतिग्रहे । नानाविधेषु भोज्येषु प्रायश्चित्तानि शंस मे

由提施提罗说道:“尤其是婆罗门,常须受纳供奉诸神之供品(havis)与祭祀祖灵之供品(kavya),又可能遇到种种饮食;对此应行何等赎罪法(prāyaścitta)?愿你告我。”

Verse 3

भीष्य उवाच हन्त वक्ष्यामि ते राजन्‌ ब्राह्मणानां महात्मनाम्‌ | प्रतिग्रहेषु भोज्ये च मुच्यते येन पाप्मन:

毗湿摩说道:“来吧,国王啊,我将为你宣说大德婆罗门之事——他们如何以忏悔法(prāyaścitta)解脱因受取施与(pratigraha)与受食而生的罪垢。你且谛听。”

Verse 4

घृतप्रतिग्रहे चैव सावित्री समिदाहुति: । तिलप्रतिग्रहे चैव सममेतद्‌ युधिष्ठिर

毗湿摩说道:“尤提士提罗啊,婆罗门若受取酥油(ghee)为施,当诵萨维特丽(即伽耶特丽)真言,并以薪木(samidh)投于圣火为供。若受取芝麻亦当如是行忏。此二者等同。”

Verse 5

मांसप्रतिग्रहे चैव मधुनो लवणस्य च । आदित्योदयन स्थित्वा पूतो भवति ब्राह्मण:,फलका गुद्दा, मधु और नमकका दान लेनेपर उस समयसे लेकर सूर्योदयतक खड़े रहनेसे ब्राह्मण शुद्ध हो जाता है

毗湿摩说道:“若婆罗门受取肉、蜜或盐为施,自彼时起至日出之前,立誓站立不坐,便得清净。”

Verse 6

काउ्चनं प्रतिगृह्मयाथ जपमानो गुरुश्रुतिम्‌ । कृष्णायसं च विवृतं धारयन्‌ मुच्यते द्विज:

毗湿摩说道:“婆罗门若一边诵念从师长所闻的尊贵伽耶特丽,一边依规受取黄金,并公开持执黑铁之杖,便能解脱此过。”

Verse 7

एवं प्रतिगृहीते5थ धने वस्त्रे तथा स्त्रियाम्‌ । एवमेव नरश्रेष्ठ सुवर्णस्य प्रतिग्रहे

毗湿摩说道:“同样地,至善之人啊,若有人受取财物、衣服,乃至女子(作为赠与或依附之受),亦当依此同一原则而行——正如受取黄金之例。”

Verse 8

इक्षुतैलपवित्राणां त्रिसंध्ये5प्सु निगनज्जनम्‌

毗湿摩说道:“若有人受赠甘蔗、油,或神圣的达婆草(kuśa),当于每日三次交时——晨、午、昏——入水行净浴。若受赠谷粮、花、果、水、甜饼、麦粥、酸乳与乳汁等,则当诵持娑维特丽(即伽雅特丽,Gāyatrī)真言一百遍。”毗湿摩由此申明:受取(pratigraha)亦须守戒持律,以沐浴与真言为净化之衡,使生计与人间往来不离正法(dharma)。

Verse 9

व्रीहौ पुष्पे फले चैव जले पिष्टमये तथा । यावके दधिदुग्धे च सावित्रीं शतशो5न्विताम्‌

毗湿摩说道:“若受取稻米、花、果、水、面制之食、麦糜、酸乳或乳汁等施与,当以娑维特丽(Sāvitrī,即伽雅特丽 Gāyatrī)真言反复诵持,至数百遍。”此教诲表明:即便是寻常而许可之物,亦具伦理分量;清净不唯在拒受,更在于以正念节制,并以忏净之行守护受取之道。

Verse 10

उपानहौ च च्छत्र॑ च प्रतिगृह्मौर्ध्वदेहिके । जपेच्छतं समायुक्तस्तेन मुच्येत पाप्मना

毗湿摩说道:“在受取丧祭之供(ūrdhva-dehika,亡者后供)之时,若于施祖(śrāddha)中受赠鞋履与伞盖,当摄心安住,诵持伽雅特丽(Gāyatrī)真言一百遍。以此有律之诵持,便能解脱因该受取(pratigraha)而生之罪垢。”

Verse 11

क्षेत्रप्रतिग्रहे चैव ग्रहसूतकयोस्तथा । त्रीणि रात्राण्युपोषित्वा तेन पापाद्‌ विमुच्यते

毗湿摩说道:“若受取土地之赠——尤其在日月食之时,或处于苏塔迦(sūtaka,仪式不净期)之中——当以三夜断食为赎;由此行持,便能脱离因受取而生之罪。”此教诲表明:正法对交易之时机与清净极为谨慎,所设乃适度之忏罚,而非全然拒绝人间应尽之礼义。

Verse 12

कृष्णपक्षे तु यः श्राद्धं पितृणामश्नुते द्विज: । अन्नमेतदहोरात्रात्‌ पूतो भवति ब्राह्मण:,जो द्विज कृष्णपक्षमें किये हुए पितृश्राद्धका अन्न भोजन करता है, वह एक दिन और एक रात बीत जानेपर शुद्ध होता है

毗湿摩说道:“一位二次生者(dvija)若食用在黑半月(kṛṣṇa-pakṣa)所行、为祖灵设的施祖(śrāddha)供食,则须待一昼一夜圆满过去,方得复归清净。”此教诲表明:祭食具强大效力,亦受伦理戒律所摄——可参与而食,却带来暂时不净;待时日流转并依正法行持,便自消除。

Verse 13

न च संध्यामुपासीत न च जाप्य॑ प्रवर्तयेत्‌ । न संकिरेत्‌ तदन्नं च ततः पूर्येत ब्राह्मण:

毗湿摩说道:“婆罗门在食用为施罗陀(śrāddha)所供之食的那一天,不应行晨昏礼(sandhyā),不应启动持诵咒念(japa,如伽耶特丽 Gāyatrī),亦不应再进食。能守此诸戒,则婆罗门之仪轨清净得以如法恢复并保持。”

Verse 14

इत्यर्थमपराह्ले तु पितृणां श्राद्धमुच्यते । यथोक्तानां यदश्नीयुरत्रल्यिणा: पूर्वकीर्तिता:

毗湿摩说道:“正因如此,为诸祖灵(Pitṛs)所行的施罗陀(śrāddha)被规定在午后举行。如此,先前所述那些合宜而具足资格之人,便能依所说之法受食。”

Verse 15

मृतकस्य तृतीयाहे ब्राह्मणो योऊन्नमश्रुते । स त्रिवेलं समुन्मज्ज्य द्वादशाहेन शुध्यति

毗湿摩说道:“若一位婆罗门在某人亡故后的第三日受食,则须行三时规定之沐浴,至十二日方得清净。”

Verse 16

जिसके घर किसीकी मृत्यु हुई हो, उसके यहाँ मरणाशौचके तीसरे दिन अन्न ग्रहण करनेवाला ब्राह्मण बारह दिनोंतक त्रिकाल स्नान करनेसे शुद्ध होता है ।।

毗湿摩说道:“待十二日之期既满,已如法完成净除(śauca)者,便得尤为清净。以哈维斯(havis,圣化供食/供献)施与婆罗门,即能脱离与死丧不净相连的罪垢。”

Verse 17

मृतस्य दशरात्रेण प्रायश्चित्तानि दापयेत्‌ सावित्री रैवतीमिष्टिं कृूष्माण्डमघमर्षणम्‌

毗湿摩说道:“若在死亡之后十日不净之期内,有人于他人家中进食,当令其行诸赎罪之法。其法为:持诵萨维特丽(Sāvitrī,即伽耶特丽 Gāyatrī)真言,修行赖瓦蒂(Raivatī)仪轨,行净除之伊什蒂(iṣṭi)祭献,诵库什曼达(Kūṣmāṇḍa)法句,并诵阿伽摩尔沙那(Aghamarṣaṇa)圣颂;由此洗涤其过,复归仪礼与德行之正。”

Verse 18

मृतकस्य त्रिरात्रे यः समुद्दिष्टे समश्षुते । सप्त त्रिषवर्णं स्नात्वा पूतो भवति ब्राह्मण:

毗湿摩说道:若一位婆罗门在处于丧秽(死亡不净)的家中,连续三夜食用为亡者所设的供食,则当以七日之期,于每日三次交时——清晨、正午与黄昏——沐浴自净,便得清净。此教诫彰显法(dharma)对仪式清净的重视,并指示在触及死亡之不净后,依经典所定之法复归净洁。

Verse 19

सिद्धिमाप्रोति विपुलामापदं चैव नाप्रुयात्‌

彼得广大成就,而不堕灾厄——此即此处所教之行的确定果报。

Verse 20

यह प्रायश्रित्त करनेके बाद उसे सिद्धि प्राप्त होती है और वह भारी आपत्तिमें कभी नहीं पड़ता है ।। यस्तु शूद्रे: समश्रीयाद्‌ ब्राह्मणो5प्येक भोजने । अशौचं विधिवत्‌ तस्य शौचमत्र विधीयते

毗湿摩说道:依所规定之赎罪法(prāyaścitta)行毕,则其人得清净与成就,不陷于重大困厄。然若即便婆罗门,于同席一餐之中与首陀罗等同相交,则其人被认为生起不净;故此处乃敕示如法的洁净仪轨。

Verse 21

जो ब्राह्मण शूद्रोंके साथ एक पंक्तिमें भोजन कर लेता है, वह अशुद्ध हो जाता है। अतः उनकी शुद्धिके लिये शास्त्रीय विधिके अनुसार यहाँ शौचका विधान है ।।

毗湿摩说道:若即便婆罗门与吠舍同列共食一餐,亦会染受仪式之垢。若行三夜之受戒苦行(dīkṣā),便能解脱由此举所生之过。此教诫强调经典(śāstra)对既定行为界限的关切,并指出以忏悔之律可复归清净,维系社会与宗教之秩序。

Verse 22

क्षत्रिय: सह यो5श्रीयाद ब्राह्मणो5प्येकभोजने । आप्लुत: सह वासोभिस्तेन मुच्येत पाप्मना,जो ब्राह्मण क्षत्रियोंके साथ एक पंक्तिमें भोजन करता है, वह वस्त्रोंसहित स्नान करनेसे पापमुक्त होता है

毗湿摩说道:即便婆罗门与刹帝利同列共食一餐,若事后连衣沐浴,亦能脱离因此所招之罪垢。此教诫以仪式净化为手段,使人在越界同食之后,复归社会与伦理之秩序。

Verse 23

शूद्रस्य तु कुलं हन्ति वैश्यस्य पशुबान्धवान्‌ । क्षत्रियस्य श्रियं हन्ति ब्राह्मणस्य सुवर्चसम्‌

毗湿摩解释说,不正当的行为——尤其是以违背法(dharma)与清净之道的方式饮食与交往——其道德与社会后果会因人而异:它毁坏首陀罗的家族血脉,毁坏吠舍的牲畜与亲族关系,毁坏刹帝利的富贵昌盛,并损折婆罗门的灵性光辉与美名。

Verse 24

प्रायश्षित्तं च शान्तिं च जुहुयात्‌ तेन मुच्यते । सावित्री रैवतीमिष्टिं कृूष्माण्डमघमर्षणम्‌

毗湿摩说:“应当行赎罪之仪(prāyaścitta)并作息灾安抚之供(śānti-homa);由此便能从过失中解脱。又当奉献萨维特丽(Savitrī)与赖伐蒂(Raivatī)的 iṣṭi 祭,并修行能‘磨灭’罪垢的库什曼达(Kūṣmāṇḍa)仪轨。”

Verse 25

इसके लिये प्रायश्रित्त और शान्तिहोम करना चाहिये। गायत्री-मन्त्र, रैवत साम, पवित्रेष्टि, कृष्माण्ड अनुवाक्‌ और अघमर्षण मन्त्रका जप भी आवश्यक है ।।

毗湿摩说:“切不可食他人之残余(ucchiṣṭa),也不可同席而食至于彼此分食残余——此规无疑。行毕所定赎罪之后,还应遵守净化与吉祥之行:如触碰已加持之物(如牛黄 gorocanā),守持‘无垢’之夜,并行沐浴等清洁仪轨及相关戒行。”

Verse 76

अन्नप्रतिग्रहे चैव पायसेक्षुरसे तथा । नरश्रेष्ठ इसी प्रकार धन, वस्त्र, कन्या, अन्न, खीर और ईखके रसका दान ग्रहण करनेपर भी सुवर्ण-दानके समान ही प्रायश्चित्त करे

毗湿摩说:“人中最胜者啊,即便受纳财物、衣服、少女(婚配之赠)、粮食、甜乳饭(kheer)与甘蔗汁等供施,也应行与受纳黄金之施同等的赎罪之法。”

Verse 136

इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि प्रायश्ित्तविधिनाम षट्त्रिंशयधिकशततमो<्ध्याय:

至此,《圣摩诃婆罗多》之《教诫篇》(Anuśāsana Parva)中、论“施舍之法”(dāna-dharma)一章,名为“赎罪仪轨”(prāyaścitta-vidhi)的第一百三十六章告终。

Frequently Asked Questions

The tension lies between established exclusion (Indra’s refusal of Soma access to the Aśvins) and a dharmic claim to equitable ritual participation, resolved through ascetic authority constrained toward communal order rather than personal gain.

Power—whether royal or ascetic—should be used to restore order and restrain excess; the explicit behavioral guideline is to avoid the four decline-producing channels: gambling, hunting-as-addiction, intoxicating drinking, and uncontrolled sexual indulgence.

No explicit phalaśruti formula appears in this excerpt; instead, the closure functions as normative meta-commentary by stating the inevitable ‘kṣaya’ (ruin) resulting from specified vices and recommending their continual avoidance.