Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अत्रेः तपोबलप्रकाशः तथा च्यवनस्य सोमाधिकारः

Atri’s Illumination by Tapas; Cyavana and Soma-Entitlement

ब्राह्मणानां विशेषेण हव्यकव्यप्रतिग्रहे । नानाविधेषु भोज्येषु प्रायश्चित्तानि शंस मे

Yudhiṣṭhira uvāca |

brāhmaṇānāṁ viśeṣeṇa havyakavyapratigrahe |

nānāvidheṣu bhojyeṣu prāyaścittāni śaṁsa me ||

由提施提罗说道:“尤其是婆罗门,常须受纳供奉诸神之供品(havis)与祭祀祖灵之供品(kavya),又可能遇到种种饮食;对此应行何等赎罪法(prāyaścitta)?愿你告我。”

ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootविशेष
हव्यकव्यप्रतिग्रहेin the acceptance of havya and kavya (offerings to gods and ancestors)
हव्यकव्यप्रतिग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहव्यकव्यप्रतिग्रह
FormMasculine, Locative, Singular
नाना-विधेषुin various kinds (of)
नाना-विधेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनानाविध
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
भोज्येषुin foods fit to be eaten / eatables
भोज्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभोज्य
FormNeuter, Locative, Plural
प्रायश्चित्तानिexpiations
प्रायश्चित्तानि:
Karma
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त
FormNeuter, Accusative, Plural
शंसtell / declare
शंस:
Karta
TypeVerb
Rootशंस्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
ब्राह्मण (brāhmaṇa)
हव्य (havya)
कव्य (kavya)

Educational Q&A

The verse frames an ethical-ritual dilemma: brahmins, by duty, receive sacrificial and ancestral offerings and may encounter diverse foods; Yudhiṣṭhira asks what prāyaścitta (expiation) applies when such necessary acceptance risks impurity or fault. The focus is on reconciling livelihood/ritual roles with standards of purity and dharma.

In Anuśāsana Parva’s instruction setting, Yudhiṣṭhira questions the authority figure teaching dharma about the proper expiations for brahmins who accept havya and kavya and partake of various foods—situations that can create doubt about sin, contamination, or improper acceptance.