Adhyaya 273
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 273

Adhyaya 273

บทนี้ สุตะเป็นผู้กล่าว อธิบายเชิงเทววิทยาอย่างเป็นระบบเรื่อง “ปรมาณ” คือมาตรวัดกาลจักรวาล อันเกี่ยวกับยุค (ยุกะ) มนวันตระ และตำแหน่งของเทพ เช่น ศักระ (อินทรา) โดยแจกแจงลำดับศักระทั้งหลาย ระบุว่าศักระปัจจุบันคือ “ชายันตะ” และมนุปัจจุบันคือไววัสวตะ อีกทั้งกล่าวถึงศักระในอนาคตคือ “พลิ” ผู้จะได้รับการแต่งตั้งด้วยพระกรุณาแห่งวาสุเทวะ ตามคำมั่นเดิมว่าจะได้ครองราชย์ในมนวันตระภายหน้า ต่อจากนั้นกล่าวถึงการนับกาลตามบัญชีเวลาของพระพรหม และเสนอ ๔ มาตราวัดที่ใช้ในทางปฏิบัติ ได้แก่ สอุระ (สุริยคติ), สาวนะ (นับวัน/คติสามัญ), จันทระ (จันทรคติ) และนากษัตร/อารกษะ (อาศัยนักษัตร/ดาวฤกษ์) ปรากฏการณ์ฤดูกาล (หนาว-ร้อน-ฝน), เกษตรกรรม และมหายัญญะสอดคล้องกับสุริยคติ; ธุรกรรมสังคมและพิธีมงคลสอดคล้องกับการนับวัน; จันทรคติต้องมีการแทรกเดือนอธิมาส; ส่วนการคำนวณดาวเคราะห์อาศัยการนับตามนักษัตร ตอนท้ายเป็นผลश्रุติว่า การสาธยายด้วยศรัทธาถึงมาตราวัดยุคและกาลนี้เป็นเครื่องคุ้มครอง และช่วยพ้นจากความหวาดกลัวต่อมรณภัยก่อนกาลได้

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एतेषां तु सहस्रेण भवेद्ग्राह्यं दिनं द्विजाः । चतुर्दश सहस्राक्षा जायंते तत्र वासरे

สูตะกล่าวว่า: โอ้ทวิชะทั้งหลาย ด้วยจำนวนหนึ่งพันของสิ่งเหล่านี้จึงนับเป็นหนึ่งวัน; และในวันนั้น ‘อักษะ’ จำนวนหนึ่งหมื่นสี่พันบังเกิดขึ้น

Verse 2

सप्तमस्तु सहस्राक्षः सांप्रतं वर्ततेऽत्र यः । एकसप्ततिसंवर्तचतुर्दशदिने विधेः

ในวัฏจักรปัจจุบันนี้ อินทรองค์ที่เจ็ดคือ สหัสรากษะ (ผู้มีพันเนตร) ทรงครองอำนาจอยู่ ณ ที่นี้ โอ้พรหมา ระยะของพระองค์นับเป็นสิบสี่วัน ภายในหนึ่งการนับ ‘สํวรรตะ’ ซึ่งมีจำนวนเจ็ดสิบเอ็ด

Verse 3

युगानां कुरुते राज्यं मनवश्च तथा परे । स्वायंभुवप्रभृतयो यथा शक्रास्तथा स्थिताः

ตลอดกาลแห่งยุคทั้งหลาย เหล่ามนูก็ทรงอำนาจปกครอง เช่นเดียวกับผู้อื่นทั้งปวง เริ่มแต่สวายัมภูวะ พวกท่านตั้งมั่นอยู่—ดังเช่นเหล่าศักระ (อินทรา) ตั้งมั่นตามวาระของตน

Verse 4

जायन्तो नाम शक्रोऽयं सांप्रतं वर्तते तु यः । वैवस्वतो मनुश्चैव अष्टाविंशत्प्रमाणकः

อินทราผู้ครองอำนาจอยู่บัดนี้มีนามว่า ชายันตะ และไววัสวตะ มนูก็ดำรงตำแหน่งอยู่ด้วย—โดยนับมาตราของท่านเป็นลำดับที่ยี่สิบแปดตามการนับนี้

Verse 5

चतुर्युगस्य संजातो गतेस्मिञ्छेषमात्रके । भविष्यति बलिः शक्रो वासुदेवप्रसादतः

เมื่อส่วนที่เหลืออยู่เพียงน้อยนิดของจตุรยุคนี้ล่วงพ้นไปแล้ว ด้วยพระกรุณาแห่งวาสุเทวะ พญาพลีจักได้เป็นศักระ (อินทรา)

Verse 6

तेन तस्य प्रतिज्ञातं राज्यं चैवाष्टमे मनौ

ดังนั้น พระบัลีจึงได้รับคำมั่นแห่งราชอำนาจ—ในมนวันตระที่แปดโดยแท้

Verse 7

एवं सर्वे सुराश्चान्ये त्रयस्त्रिंशत्प्रमाणतः । कोटयः प्रभविष्यंति यथा चैव तथा पुरा

ฉะนั้น เทพองค์อื่นทั้งปวงด้วย—ตามจำนวนสามสิบสาม—จักบังเกิดขึ้นเป็นโกฏินับไม่ถ้วน ดังเช่นกาลก่อน

Verse 8

योऽयं ब्रह्मा स्थितो विप्राः सांप्रतं सृष्टिकारकः । तस्यानेन प्रमाणेन जातं संवत्सराष्टकम्

โอ้พราหมณ์ทั้งหลาย พรหมาผู้นี้ยืนอยู่บัดนี้ในฐานะผู้ก่อกำเนิดสรรพสร้าง—ตามมาตรานี้เอง สำหรับพระองค์ได้ล่วงไปแปดปีแล้ว

Verse 9

षण्मासाश्च दिनार्धं च प्रथमं शुक्लपूर्वकम् । सौरसावनचंद्रार्क्षैर्मानैरेभिश्चतुर्विधैः

หกเดือนกับครึ่งวัน—เริ่มต้นก่อนด้วยปักษ์สว่าง—คำนวณด้วยมาตราสี่ประการนี้ คือ สุริย, สาวนะ, จันทร, และนักษัตร

Verse 10

कलौ निर्याति सर्वेषां भूतानां क्षितिमण्डले । पंचषष्ट्याऽधिकैश्चैव दिनानां च शतैस्त्रिभिः । भवेत्संवत्सरं सौरं पञ्चोनैस्तैश्च सावनम्

ในกาลียุค สำหรับสรรพสัตว์ทั้งปวงบนวงกลมแห่งแผ่นดิน ปีสุริยะมีสามร้อยหกสิบห้าวัน; และปีสาวนะ (นับแบบสามัญ) น้อยกว่านั้นห้าวัน

Verse 11

चांद्र एकादशोनस्तु त्रिंशद्धीन उडूद्भवः । शीतातपौ तथा वृष्टिः सौरमानेन जायते

ปีจันทรคติสั้นกว่าด้วยสิบเอ็ดวัน ส่วนปีนักษัตรสั้นกว่าสามสิบวัน ความหนาวและความร้อน ตลอดจนฝน ย่อมบังเกิดตามมาตราสุริยะ

Verse 12

वृक्षाणां फलनिष्पत्तिः सस्यानां च तथा परा । अग्निष्टोमादयो यज्ञा वर्तंते ये धरातले

บนผืนพิภพ ผลไม้บนพฤกษาย่อมสุกงอม และพืชพรรณธัญญาหารก็ถึงความแก่กล้า ยัญพิธีเช่นอัคนิษโฏมะเป็นต้น ก็ยังดำเนินอยู่ในโลกนี้

Verse 13

उत्साहाश्च विवाहाश्च सावनेन भवंति च । कुसीदाद्याश्च ये केचिद्व्यवहाराश्च वृत्तिजाः

กิจการรื่นเริงและพิธีสมรสก็จัดตามการนับแบบสาวนะ (อาศัยวัน) และกิจธุระซื้อขายต่างๆ อันเกิดจากการเลี้ยงชีพ เช่น เงินกู้ดอกเบี้ยเป็นต้น ก็เป็นไปตามนั้น

Verse 14

अधिमासप्रयुक्तेन ते स्युश्चांद्रेण निर्मिताः । नाक्षत्रेण तु मानेन सिध्यंते ग्रहचारिकाः

เมื่อใช้เดือนอธิมาสประกอบ สิ่งเหล่านี้ย่อมตั้งอยู่ด้วยระบบจันทรคติ แต่ด้วยมาตรานักษัตร การโคจรของดาวเคราะห์ย่อมกำหนดได้ถูกต้องสมบูรณ์

Verse 15

नान्यत्किंचिद्धरापृष्ठ एतन्मानचतुष्टयात् । एतेन तु प्रमाणेन देवदैत्याश्च मानवाः

บนผืนแผ่นดินนี้ ไม่มีสิ่งใดนอกเหนือจากมาตราสี่ประการนี้ ด้วยหลักวัดนับนี้เอง เทวดา อสูร และมนุษย์ ย่อมจัดระเบียบกิจการของตน

Verse 16

वर्त्तंते ब्राह्मणश्रेष्ठाः श्रुतिरेषा पुरातनी । एतद्युगप्रमाणं तु यः पठेद्भक्तिसंयुतः

ดูก่อนพราหมณ์ผู้ประเสริฐทั้งหลาย นี่คือคติแห่งศรุติอันโบราณที่สืบมาแต่เดิม ผู้ใดสวดอ่านคำบรรยายว่าด้วยมาตราของยุคทั้งหลายด้วยภักติ ย่อมได้อานิสงส์นั้น

Verse 17

एतेषामेव लिंगानां सप्तानां ब्राह्मणोत्तमाः । नापमृत्यु भयं तस्य कथंचित्संभविष्यति

ดูก่อนพราหมณ์ผู้เลิศทั้งหลาย ผู้ใดตั้งมั่นอยู่ในลิงคะ/เครื่องหมายทั้งเจ็ดนี้ ความหวาดกลัวต่อมรณะก่อนกาลย่อมไม่บังเกิดแก่เขาโดยประการใดๆ

Verse 273

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये युगप्रमाणवर्णनंनाम त्रिसप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ดังนี้จบ “บทว่าด้วยการพรรณนามาตราของยุคทั้งหลาย” อันเป็นอธยายที่ ๒๗๓ ในมหาตมยะของหาฏเกศวรเกษตร ภายในนาครขันฑ์ที่หก แห่งศรีสกันทมหาปุราณะ ฉบับรวมแปดหมื่นหนึ่งพันโศลก