कलौ निर्याति सर्वेषां भूतानां क्षितिमण्डले । पंचषष्ट्याऽधिकैश्चैव दिनानां च शतैस्त्रिभिः । भवेत्संवत्सरं सौरं पञ्चोनैस्तैश्च सावनम्
kalau niryāti sarveṣāṃ bhūtānāṃ kṣitimaṇḍale | paṃcaṣaṣṭyā'dhikaiścaiva dinānāṃ ca śataistribhiḥ | bhavetsaṃvatsaraṃ sauraṃ pañconaistaiśca sāvanam
ในกาลียุค สำหรับสรรพสัตว์ทั้งปวงบนวงกลมแห่งแผ่นดิน ปีสุริยะมีสามร้อยหกสิบห้าวัน; และปีสาวนะ (นับแบบสามัญ) น้อยกว่านั้นห้าวัน
Skanda (deduced; exact speaker not in snippet)
Listener: General brāhmaṇa audience / pilgrims (implied by ‘for all beings on earth’)
Scene: A sage demonstrates two year-counters: one solar wheel marked 365, another sāvana wheel marked 360; the earth-disc (kṣitimandala) beneath, with Kali-yuga personified faintly in the background to indicate the era context.
Dharma in Kali-yuga still depends on right timing; sacred tradition preserves precise measures so observances remain aligned with cosmic order.
Not specified in the verse; it is a calendrical teaching within the Tīrthamāhātmya chapter.
No direct prescription; it defines year-lengths relevant for determining vrata and festival calendars.