Adhyaya 41
Secondary CreationBeingsClassification26 Shlokas

Adhyaya 41: Yogic Conduct and the Discipline Leading to Siddhi

योगसिद्धिः (Yogasiddhi)

Secondary Creation

บทนี้กล่าวถึงความประพฤติและวินัยที่นำไปสู่โยคสิทธิ กล่าวถึงยามะ-นิยามะ ความบริสุทธิ์แห่งอาหารและการดำเนินชีวิต การสำรวมอินทรีย์ ความภักดีต่อครู และลำดับการปฏิบัติ อาสนะ ปราณายามะ ปรัตยาหาระ ธารณา ธยานะ และสมาธิ ด้วยการปฏิบัตินี้จิตย่อมผ่องใส ตั้งมั่น เกิดสิทธิ และมั่นคงในหนทางสู่โมกษะ

Key Content Points

Alarka’s inquiry and Dattatreya’s core ethical reversal: honor/disgrace as yogic tests where apamāna (dishonor) becomes amṛta (nectar) and māna (honor) becomes viṣa (poison).Practical yogic conduct: purity disciplines (sense, speech, thought), avoidance of public gatherings for “siddhi,” and regulated bhaikṣā-caryā with a hierarchy of suitable households.Yogic alimentation and inner offering: recommended simple foods; taking water first in silence; offerings to prāṇa/apāna/samāna/udāna/vyāna; concluding with yamas/niyamas, secluded dhyāna, tri-daṇḍa restraint, and brahma-realization.

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 41Yogasiddhi Markandeya PuranaDattatreya teachings on yogaAlarka Dattatreya dialogueyama niyama tri-dandabhaikshacharya rulesprana offerings five vayus

Shlokas in Adhyaya 41

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे योगसिद्धिर्नाम चत्वारिंशोऽध्यायः । एकचत्वारिंशोऽध्यायः । अलर्क उवाच— भगवन्! योगिनश्चर्यां श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः । ब्रह्मवर्त्मन्यनुसरन् यथा योगी न सीदति ॥

อลารกะกล่าวว่า “ข้าแต่ผู้เป็นมงคล ข้าปรารถนาจะฟังโดยแท้จริงถึงจรรยาที่ถูกต้องของโยคีว่า เมื่อดำเนินตามมรรคแห่งพรหมันแล้ว โยคีจะไม่ตกสู่ความท้อแท้หรือความเสื่อมได้อย่างไร”

Verse 2

दत्तात्रेय उवाच— मानापमानौ यावेतौ प्रत्युद्वेगकरौ नृणाम् । तावेव विपरीतार्थौ योगिनः सिद्धिकारकौ ॥

ทัตตาเตรยะกล่าวว่า “เกียรติและอัปยศ—สองสิ่งที่ก่อความหวั่นไหวในมนุษย์—สำหรับโยคีกลับเป็นเหตุแห่งความสำเร็จ (สิทธิ) ในความหมายตรงข้าม”

Verse 3

मानापमानौ यावेतौ तावेवाहुर्विषामृते । अपमानोऽमृतं तत्र मानस्तु विषमं विषम् ॥

สองสิ่งนี้—เกียรติและอัปยศ—ถูกกล่าวว่าเป็นพิษและน้ำทิพย์: ในที่นั้น อัปยศเป็นน้ำทิพย์ ส่วนเกียรติเป็นพิษอันน่ากลัวยิ่งนัก

Verse 4

चक्षुः पूतं न्यसेत्पादं वस्त्रपूतं जलं पिबेत् । सत्यपूतां वदेद्वाणीं बुद्धिपूतञ्च चिन्तयेत् ॥

พึงวางเท้าในที่ซึ่งดวงตาได้ตรวจดูจน ‘บริสุทธิ์’; พึงดื่มน้ำที่กรองด้วยผ้า; พึงกล่าวถ้อยคำที่ชำระด้วยสัจจะ; และพึงดำริความคิดที่ชำระด้วยวิจารณญาณ

Verse 5

आतिथ्यश्राद्धयज्ञेषु देवयात्रोत्सवेषु च । महाजनञ्च सिद्ध्यार्थं न गच्छेद्योगवित् क्वचित् ॥

ในงานเลี้ยงต้อนรับแขก พิธีศราทธะ ยัญญะ ขบวนแห่ศักดิ์สิทธิ์ของเทพ และมหเทศกาล—รวมทั้งการชุมนุมของผู้คนมากมาย—ผู้รู้โยคะไม่พึงไปที่ใดเพื่อมุ่งหวังสิทธิ

Verse 6

व्यस्ते विधूमे व्यङ्गारे सर्वस्मिन् भुक्तवज्जने । अटेत योगविद् भैक्ष्यं न तु त्रिष्वेव नित्यशः ॥

เมื่อเก็บสำรับแล้ว ควันจางไป ถ่านไฟมอดดับ และทุกคนรับประทานแล้ว ผู้รู้โยคะพึงออกไปบิณฑบาต; แต่ไม่พึงทำทุกวันโดยไปเพียงสามเรือนเท่านั้น।

Verse 7

यथैवमवमन्यन्ते जनाः परिभवन्ति च । तथा युक्तश्चरेद्योगी सतां वर्त्म न दूषयन् ॥

ดังที่ผู้คนอาจดูหมิ่นและกล่าวร้ายเขาได้ ฉันนั้นโยคีผู้มีวินัยพึงดำรงจริยาให้ต่อเนื่อง—โดยไม่ทำให้มรรคาของสัตบุรุษมัวหมอง।

Verse 8

भैक्ष्यञ्चरेद् गृहस्थेषु यायावरगृहेषु च । श्रेष्ठा तु प्रथमा चेति वृत्तिरस्योपदिश्यते ॥

เขาพึงแสวงบิณฑบาตทั้งในหมู่คฤหัสถ์และในเรือนของยายาวร (ภิกขุจาริก/ผู้เร่ร่อน). ในสองอย่างนี้ อย่างแรกคือจากคฤหัสถ์ ถูกสอนว่าเป็นอาชีพที่ประเสริฐกว่าแก่เขา।

Verse 9

अथ नित्यं गृहस्थेषु शालीनैषु चरेद्यतिः । श्रद्धधानेषु दान्तेषु श्रोत्रियेṣu महात्मसु ॥

เพราะฉะนั้น บรรพชิตพึงไปเป็นนิตย์ในหมู่คฤหัสถ์ผู้เป็นศาลีนะ (สุภาพมั่นคงมีวินัย), มีศรัทธา สำรวมอินทรีย์ เป็นผู้รู้คัมภีร์ (ศฺโรตริยะ) และมีใจสูงส่ง।

Verse 10

अत ऊर्ध्वं पश्चापि अदुष्टापतितेषु च । भैक्ष्यचर्या विवर्णेषु जघन्या वृत्तिरिष्यते ॥

ยิ่งไปกว่านั้นในลำดับที่ต่ำกว่า แม้ในหมู่ผู้มิใช่คนชั่วแต่เสื่อมจากจริยา และในหมู่ผู้ที่อยู่นอกระเบียบวรรณะ (วิวรรณะ) การดำรงชีพด้วยบิณฑบาตถือว่าเป็นอาชีพที่ต่ำที่สุด।

Verse 11

भैक्ष्यं यवागूं तक्रं वा पयो यावकमेव वा । फलं मूलं प्रियङ्गुं वा कणपिण्याकसक्तवः ॥

อาหารที่ได้จากบิณฑบาต น้ำต้มข้าวบาร์เลย์ นมเปรี้ยว (บัตเตอร์มิลค์) นม หรือบาร์เลย์ล้วน; ผลไม้ รากไม้ หรือเมล็ดปริยังคุ; และอาหารที่ทำจากธัญพืช กากน้ำมัน และแป้ง—เหล่านี้เป็นอาหารเรียบง่ายที่แนะนำ.

Verse 12

इत्येते च शुभाहारा योगिनः सिद्धिकारकाः । तत् प्रयुञ्ज्यान्मुनिर्भक्त्या परमेण समाधिना ॥

ดังนั้นอาหารที่เกื้อกูลแก่โยคีเหล่านี้ถูกกล่าวว่าให้ผลเป็นสิทธิ (ความสำเร็จทางจิตวิญญาณ) เพราะฉะนั้นฤๅษีควรยึดถือด้วยศรัทธาและด้วยสมาธิอันสูงสุด (สมาธิสมาบัติ).

Verse 13

अपः पूर्वं सकृत् प्राश्य तूष्णीं भूत्वा समाहितः । प्राणायेति ततस्तस्य प्रथमा ह्याहुतिः स्मृता ॥

ประการแรก เมื่อจิบน้ำเพื่ออาจมนะหนึ่งครั้งแล้ว ทำตนให้สงบเงียบและตั้งมั่น จากนั้นจึงถวายอาหุติด้วยวาจา ‘แด่ปราณะ สวาหา’; นี้ถูกจดจำว่าเป็นอาหุติครั้งแรก.

Verse 14

अपानाय द्वितीया तु समानायते चापरा । उदानाय चतुर्थो स्याद्व्यानायेति च पञ्चमी ॥

อาหุติที่สองถวายแด่อปานะ; ถัดไปถวายแด่สมานะ อาหุติที่สี่ควรถวายแด่อุทานะ และอาหุติที่ห้าถวายแด่วิยานะ.

Verse 15

प्राणायामैः पृथक् कृत्वा शेषं भुञ्जीत कामतः । अपः पुनः सकृत् प्राश्य आचम्य हृदयं स्पृशेत् ॥

เมื่อทำอาหุติแห่งปราณายามแยกกันครบแล้ว จึงรับประทานส่วนที่เหลือตามสมควร จากนั้นจิบน้ำอีกครั้ง ทำอาจมนะ แล้วแตะที่ทรวงอก (บริเวณหัวใจ).

Verse 16

अस्तेयं ब्रह्मचर्यञ्च त्यागो 'लोभस्तथैव च । व्रतानि पञ्च भिक्षूणामहिंसापरमाणि वै ॥

การไม่ลักขโมย พรหมจรรย์ การสละโลก และความไม่ยึดติดในทรัพย์—เหล่านี้คือศีลห้าของนักบวช; และอหิงสาเป็นหลักสูงสุดของท่านทั้งหลาย.

Verse 17

अक्रोधो गुरुशुश्रूषा शौचमाहारलाघवम् । नित्यस्वाध्याय इत्येते नियमाः पञ्च कीर्तिताः ॥

ความไม่โกรธ การปรนนิบัติครู ความบริสุทธิ์ การกินอย่างเบา และการสวาธยายะทุกวัน—ทั้งห้านี้ประกาศว่าเป็น ‘นิยามะ’.

Verse 18

सारभूतमुपासीत ज्ञानं यत्कार्यसाधकम् । ज्ञानानां बहुता येयं योगविघ्रकरा हि सा ॥

พึงบ่มเพาะความรู้สาระที่ทำให้บรรลุจุดหมาย; ความรู้ที่มากมายกระจัดกระจายนี้เองเป็นอุปสรรคต่อโยคะ.

Verse 19

इदं ज्ञेयमिदं ज्ञेयमिति यस्तृषितश्चरेत् । अपि कल्पसहस्रेषु नैव ज्ञेयमवाप्नुयात् ॥

ผู้ใดถูกความกระหายผลักดันให้เร่ร่อนคิดว่า ‘สิ่งนี้ต้องรู้ สิ่งนั้นต้องรู้’—แม้ผ่านกัลป์นับพันก็ไม่อาจเข้าถึงสิ่งที่ควรรู้สูงสุดได้.

Verse 20

त्यक्तसङ्गो जितक्रोधो लघ्वाहारो जितेन्द्रियः । पिधाय बुद्ध्या द्वाराणि मनो ध्याने निवेशयेत् ॥

เมื่อสละความยึดติด ชนะความโกรธ กินอย่างเบา และสำรวมอินทรีย์—พึงใช้ปัญญาปิด ‘ประตู’ แล้วตั้งจิตไว้ในสมาธิ.

Verse 21

शून्येष्वेवावकाशेषु गुहासु च वनेषु च । नित्ययुक्तः सदा योगी ध्यानं सम्यगुपक्रमेत् ॥

ในที่โล่งอันสงัด ในถ้ำ และในป่า โยคีผู้มีวินัยเสมอและผูกจิตกับโยคะอยู่เนืองนิตย์ พึงเริ่มการภาวนาอย่างถูกต้องตามธรรมวินัย

Verse 22

वाग्दण्डः कर्मदण्डश्च मनोदण्डश्च ते त्रयः । यस्यैते नियता दण्डाः स त्रिदण्डी महायतिḥ ॥

ดณฑะแห่งวาจา ดณฑะแห่งการกระทำ และดณฑะแห่งใจ—มีสามประการ ผู้ใดสำรวมดณฑะเหล่านี้ได้ ผู้นั้นชื่อว่า ตริดัณฑิน เป็นตบะผู้ยิ่งใหญ่

Verse 23

सर्वमात्ममयं यस्य सदसज्जगदीदृशम् । गुणागुणमयन्तस्य कः प्रियः को नृपाप्रियः ॥

สำหรับผู้ที่เห็นโลกทั้งปวงนี้—ทั้งมีและไม่มี—เป็นอาตมัน และผู้ที่อยู่เหนือทั้งคุณและอคุณ โอ้พระราชา สำหรับท่านนั้น ใครเล่าจะเป็นที่รัก และใครเล่าจะเป็นที่ชัง?

Verse 24

विशुद्धबुद्धिः समलोष्टकाञ्चनः समस्तभूतेṣu च तत्समाहितः । स्थानं परं शाश्वतमव्ययञ्च परं हि मत्वा न पुनः प्रजायते ॥

ด้วยปัญญาที่ชำระแล้ว เห็นก้อนดินและทองคำเสมอกัน ตั้งจิตมั่นต่อสภาวะนั้นในสรรพสัตว์ทั้งปวง รู้แดนสูงสุดว่าเที่ยงแท้และไม่เสื่อมสลาย—ผู้นั้นย่อมไม่เกิดอีก

Verse 25

वेदाच्छ्रेṣ्ठाḥ सर्वयज्ञक्रियाś्च यज्ञाज्जप्यं ज्ञानमार्गश्च जप्यात् । ज्ञानाद्ध्यानं सङ्गरागव्यपेतं तस्मिन् प्राप्ते शाश्वतस्योपलब्धिः ॥

สูงกว่าการสวดเวทคือกิจแห่งยัญทั้งปวง สูงกว่ายัญคือชปะ สูงกว่าชปะคือมรรคแห่งญาณ สูงกว่าญาณคือสมาธิภาวนาที่ปราศจากความยึดติดและราคะ; เมื่อบรรลุแล้ว ย่อมประจักษ์แจ้งซึ่งความเป็นนิรันดร์

Verse 26

समाहितो ब्रह्मपरोऽप्रमादी शुचिस्तथैकान्तरतिर्यतेंद्रियः । समाप्नुयाद्योगमिमं महात्मा विमुक्तिमाप्रोति ततः स्वयोगतः ॥

ผู้มีจิตตั้งมั่น ยึดมั่นในพรหมัน มีสติระวัง บริสุทธิ์ รักความสงัด และสำรวมอินทรีย์—มหาตมะเช่นนี้ย่อมบรรลุโยคะนี้; แล้วด้วยโยคะของตนเองย่อมถึงโมกษะ

Frequently Asked Questions

It investigates how a yogin can follow the brahma-vartman (path toward Brahman) without “sinking” into social-reactive emotions, teaching that honor and dishonor must be metabolized as spiritual disciplines, with inner steadiness valued over public esteem.

The chapter emphasizes graded bhaikṣā-caryā (regulated begging), simple sattvic foods, ritualized prāṇa-offerings aligned with the five vāyus, and the paired ethical frameworks of five vratas (including ahiṃsā, asteya, brahmacarya, tyāga, alobha) and five niyamas (including akrodha, guru-śuśrūṣā, śauca, āhāra-lāghava, svādhyāya), culminating in secluded dhyāna and tri-daṇḍa control of speech, action, and mind.

This Adhyaya is not part of the Devi Mahatmyam (81–93) and does not advance Manvantara chronology; its prominence lies in the Alarka–Dattātreya instructional frame, focusing on ascetic lineages of practice (yati/bhikṣu discipline) rather than dynastic or Manu-based genealogy.