HomeVaraha PuranaAdhyaya 41Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 41.38 — Adhyaya 41, Shloka 38

Rite of the Varāha Dvādaśī Vow and an Exemplary Narrative on Expiation for Brahmin-Slaying

एवं सर्वे लोकपालाः निर्ययुस्तस्य तेजसा । प्रत्याख्याताश्च तैर्विष्णुकिंकरैर्हीनकर्मणः । एवं स सत्यलोकान्तं गतो राजा महामुने ॥ ४१.३८ ॥

evaṁ sarve lokapālā niryayus tasya tejasā | pratyākhyātāś ca tair viṣṇukiṁkarair hīnakarmaṇaḥ | evaṁ sa satyalokāntaṁ gato rājā mahāmune || 41.38 ||

ఇలా అతని తేజస్సుకు లోబడి సమస్త లోకపాలకులు వెనుదిరిగారు. విష్ణు కింకరులు నీచకర్మచేసిన వానిని తిరస్కరించారు. ఈ విధంగా, ఓ మహామునీ, ఆ రాజు సత్యలోకాంతం వరకు వెళ్లాడు.

एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (लोकपालाः)
लोक-पालाःworld-guardians
लोक-पालाः:
कर्ता (Subject/कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootलोक + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (लोकानां पालाः)
निर्ययुःwent out
निर्ययुः:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तेजसाby (his) splendor
तेजसा:
करण/हेतु (Instrument/cause)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
प्रत्याख्याताःrepulsed, refused
प्रत्याख्याताः:
विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रति-आ-ख्या (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘having been refused/repulsed’ (agreeing with लोकपालाः)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तैःby them
तैः:
करण (Instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
विष्णु-किंकरैःby the servants of Viṣṇu
विष्णु-किंकरैः:
करण/कर्ता (Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootविष्णु + किंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (विष्णोः किंकरैः)
हीन-कर्मणःof inferior deeds / base in action
हीन-कर्मणः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहीन + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास (हीनं कर्म येषां ते) used adjectivally for लोकपालाः
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्य-लोक-अन्तम्to the boundary/region of Satyaloka
सत्य-लोक-अन्तम्:
कर्म (Goal/object)
TypeNoun
Rootसत्य + लोक + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सत्यलोकस्य अन्तम्)
गतःgone, having gone
गतः:
विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि ‘gone’ (agreeing with राजा)
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Subject/कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महा-मुनेO great sage
महा-मुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहा + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् मुनिः)

Varāha (default framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Ethical quality (karma) determines access and honor in higher realms; ignoble conduct is repudiated even if one holds high office.","karmic_consequence":"Ignoble deeds bring rejection and loss of privilege; radiance/merit of the righteous overawes and displaces lesser authorities."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma-ethics in cosmology","core_concept":"Cosmic rank is responsive to moral and spiritual luminosity; dharma manifests as ‘tejas’ that reorders social/celestial power.","practical_application":"Prioritize integrity over status; cultivate sattva (truthfulness, restraint, devotion) as the true passport across realms."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Afterlife/Otherworldly realms","Kingship"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic/vertical cosmology (lokas)

Related Themes: 41.41.37 (rejection at the threshold); 41.41.39 (abiding in deathless realm)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The lokapālas withdraw, shielding their eyes from overpowering radiance; Viṣṇu’s attendants stand firm, while the ‘king’ proceeds upward toward the luminous boundary of Satyaloka.","item_prompts":["four/eight lokapālas turning back","waves of light/tejas emanation","ascending path or stairway of clouds","distant Satyaloka glow (lotus-like city)","attendants with Vaiṣṇava insignia"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: layered cosmic bands; lokapālas in profile retreating; central column of radiance leading to a stylized lotus-city of Satyaloka.","tanjore_prompt":"Tanjore: heavy gold for the radiance and Satyaloka; embossed halos; lokapālas arranged symmetrically withdrawing from the central blaze.","mysore_prompt":"Mysore: refined gradients for tejas; elegant celestial architecture; restrained but clear narrative of retreat and ascent.","pahari_prompt":"Pahari: airy clouds and pastel heavens; small figures of lokapālas stepping back; Satyaloka as a delicate golden lotus-palace on the horizon."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-tinged narrative","suggested_raga":"Vasantā (or Śuddha Sārang)","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, expansive, wonder-filled"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
M
Moral Philosophy

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative pattern in which cosmic officials (lokapālas) and divine attendants function as moral gatekeepers, illustrating how epic-cosmological storytelling conveys ethical evaluation alongside descriptions of higher realms such as Satyaloka.

No terrestrial geographic site is named here; the verse identifies a cosmological realm, Satyaloka, typically treated in Sanskrit literature as a supra-mundane region associated with truth and elevated spiritual status rather than a mappable earthly location.

The passage contrasts radiance/merit with hīnakarma (base actions), indicating that ignoble conduct results in rejection by divine functionaries, while the narrative trajectory emphasizes moral causality in access to higher realms.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App