Adhyaya 4
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 4

Adhyaya 4

ఈ అధ్యాయంలో దేవి ప్రభాసతీర్థం అన్ని తీర్థాలలో శ్రేష్ఠమని, అక్కడ చేసిన కర్మలకు ఎందుకు అక్షయ పుణ్యఫలం కలుగుతుందో విస్తారంగా అడుగుతుంది. ఈశ్వరుడు—ప్రభాసం తనకు అత్యంత ప్రియమైన క్షేత్రమని, తాను అక్కడ నిత్యం సన్నిధిగా ఉంటానని చెప్పి, అందువల్ల అక్కడ భక్తితో చేసిన దానం, తపస్సు, జపం, యజ్ఞం మొదలైనవి క్షీణించని ఫలాన్ని ఇస్తాయని వివరిస్తాడు. తదుపరి క్షేత్రం–పీಠం–గర్భగృహం అనే త్రిస్తర విభాగాన్ని నిరూపించి, స్థాయివారీగా ఫలవృద్ధి ఉంటుందని చెబుతాడు. సరిహద్దులు, దిక్సూచకాలు, అంతర్గత రుద్ర–విష్ణు–బ్రహ్మ విభజన, తీర్థాల సంఖ్య, అలాగే రౌద్రీ–వైష్ణవీ–బ్రాహ్మీ యాత్రలు ఇచ్ఛా–క్రియా–జ్ఞాన శక్తులతో అనుసంధానమై ఉన్నట్లు పేర్కొంటాడు. ఇంకా సోమేశ్వర మహిమ, కాలభైరవ/కాలాగ్నిరుద్ర రక్షణ-శుద్ధి తత్త్వం, శతరుద్రీయం శైవ ఆరాధనలో ఆదర్శ పాఠ్యంగా ఉన్నదని చెప్పబడుతుంది. వినాయక, దండపాణి, గణాదుల వంటి క్షేత్రరక్షకుల వర్ణనతో పాటు, ద్వారదేవతలకు నమస్కారం, ఘృత-కంబళం వంటి అర్పణలు, ప్రత్యేక రాత్రుల్లో చేయవలసిన నియమాలు వంటి యాత్రాచారాలు కూడా నిర్దేశించబడతాయి.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एवं मुनीन्द्राः कथिते प्रभावे शंकरेण तु । पुनः पप्रच्छ सा देवी कृतांजलिपुटा सती

సూతుడు పలికెను—ఓ మునీంద్రులారా, శంకరుడు ఈ విధంగా ప్రభావాన్ని వివరించిన తరువాత, కరజోడించి సతీదేవి మళ్లీ ఆయనను ప్రశ్నించింది.

Verse 2

देव्युवाच । देवदेव जगन्नाथ क्षेत्रतीर्थमय प्रभो । प्रभासक्षेत्रमाहात्म्यं विस्तरात्कथयस्व मे

దేవి పలికెను—హే దేవదేవ, జగన్నాథా! క్షేత్రతీర్థమయ ప్రభూ, ప్రభాసక్షేత్ర మహాత్మ్యాన్ని నాకు విస్తారంగా చెప్పుము.

Verse 3

कथं तुष्यसि मर्त्यानां क्षेत्रे तत्र विचेतसाम् । जप्तं दत्तं हुतं यष्टं तपस्तप्तं कृतं च यत् । प्रभासे तु महाक्षेत्रे कस्मात्तत्राक्षयं भवेत्

ఆ క్షేత్రంలో చిత్తం చెదరిన మానవుల పైనా మీరు ఎలా ప్రసన్నుడవుతారు? అలాగే ప్రభాస అనే మహాక్షేత్రంలో జపం, దానం, హోమం, యజ్ఞం, తపస్సు మరియు ఏ కార్యమైనా అక్కడ ఎందుకు అక్షయమవుతుంది?

Verse 4

जात्यंतरसहस्रेषु यत्पापं पूर्वसंचितम् । तत्कथं क्षयमाप्नोति तन्ममाचक्ष्व शंकर

వేలాది ఇతర జన్మలలో పూర్వసంచితమైన పాపము ఎలా క్షయమగును? హే శంకరా, అది నాకు చెప్పుము.

Verse 5

यदि प्रभासं सर्वेषां तीर्थानां प्रवरं मतम् । किमन्यैर्बहुभिस्तत्र कर्त्तव्यं तीर्थविस्तरैः

ప్రభాసమే సమస్త తీర్థాలలో శ్రేష్ఠమని భావిస్తే, అప్పుడు అక్కడ అనేక ఇతర తీర్థాల విస్తార వర్ణన ఎందుకు?

Verse 6

एकं यदि भवेत्तीर्थं मनो निःसंशयं भवेत् । बहुत्वे सति तीर्थानां मनो विचलते नृणाम्

ఒకటే తీర్థముంటే మనస్సు నిస్సందేహంగా ఉండును; కానీ తీర్థాలు అనేకమైతే మనుష్యుల మనస్సు చలించిపోతుంది.

Verse 7

तस्मात्सर्वं परित्यज्य तीर्थजालं सविस्तरम् । प्रभासस्यैव माहात्म्यं कथयस्व सुरेश्वर

కాబట్టి తీర్థాల విస్తార జాలమంతటిని విడిచి, హే సురేశ్వరా, కేవలం ప్రభాస మహాత్మ్యమును నాకు చెప్పుము.

Verse 8

क्षेत्रप्रमाणं सीमां च क्षेत्रसारं हि यत्प्रभो । वक्तुमर्हसि तत्सर्वं परं कौतूहलं हि मे

హే ప్రభో, క్షేత్ర పరిమాణము, దాని సరిహద్దులు, క్షేత్రసారము—ఇవన్నీ మీరు చెప్పవలసినవి; నా కుతూహలం అత్యంతముగా ఉంది.

Verse 9

ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि क्षेत्राणां क्षेत्रमुत्तमम् । सर्वक्षेत्रेषु यत्क्षेत्रं प्रभासं तु प्रियं मम

ఈశ్వరుడు పలికెను—హే దేవీ, వినుము; క్షేత్రములలో శ్రేష్ఠమైన క్షేత్రమును నేను ప్రకటించెదను. సమస్త పుణ్యక్షేత్రాలలో ప్రియమైనది ప్రాభాసక్షేత్రమే, అది నాకు అత్యంత ప్రీతికరం.

Verse 10

प्रभासे तु परा सिद्धिः प्रभासे तु परा गतिः । यत्र संनिहितो नित्यमहं भद्रे निरन्तरम्

ప్రభాసంలో పరమ సిద్ధి, ప్రభాసంలోనే పరమ గతి; హే భద్రే, అక్కడ నేను నిత్యము నిరంతరంగా సన్నిహితుడనై ఉంటాను.

Verse 11

तस्य प्रमाणं वक्ष्यामि सर्वसीमासमन्वितम् । क्षेत्रं तु त्रिविध प्रोक्तं तत्ते वक्ष्याम्यनुक्रमात्

దాని ప్రమాణమును, సమస్త సీమలతో కూడి, నేను చెప్పెదను. ఈ క్షేత్రము త్రివిధమని చెప్పబడింది; దానిని నీకు క్రమంగా వివరించెదను.

Verse 12

क्षेत्रं पीठं गर्भगृहं प्रभासस्य प्रकीर्त्यते । यथाक्रमं फलं तस्य कोटिकोटिगुणं स्मृतम्

ప్రాభాసము ‘క్షేత్రం’, ‘పీಠం’, ‘గర్భగృహం’ అని ప్రఖ్యాతి పొందింది. ఆ క్రమానుసారంగా దాని ఫలం కోటి-కోటి గుణములుగా వృద్ధి చెందుతుందని స్మృతిలో చెప్పబడింది.

Verse 13

क्षेत्रं तु प्रथमं प्रोक्तं तच्च द्वादशयोजनम् । पञ्चयोजनमानेन क्षेत्रपीठं प्रकीर्तितम्

మొదటిది ‘క్షేత్రం’ అని చెప్పబడింది; అది ద్వాదశ యోజనములు. ‘క్షేత్ర-పీಠం’ పంచ యోజన పరిమాణముగా ప్రఖ్యాతి పొందింది.

Verse 14

गर्भगृहं च गव्यूतिः कर्णिका सा मम प्रिया । क्षेत्रसीमा प्रवक्ष्यामि शृणु देवि यथाक्रमम्

గర్భగృహము ఒక గవ్యూతి పరిమాణమైంది; ఆ ‘కర్ణికా’ నాకు అత్యంత ప్రియము. ఇప్పుడు క్షేత్రసీమలను చెప్పుదును—హే దేవి, క్రమముగా వినుము.

Verse 15

आयामव्यासतश्चैव आदिमध्यान्तसंस्थितम् । पूर्वे तप्तोदक स्वामी पश्चिमे माधवः स्मृतः

దీని పొడవు-వెడల్పులతో, ఆది-మధ్య-అంతములు యథావిధిగా స్థాపితమై ఉన్నాయి. తూర్పున తప్తోదక-స్వామి, పడమరన మాధవుడు స్మరింపబడును (సీమాచిహ్నముగా).

Verse 16

दक्षिणे सागरस्तद्वद्भद्रा नद्युत्तरे मता । एवं सीमासमायुक्तं क्षेत्रं द्वादशयोजनम्

దక్షిణమున సముద్రము, అలాగే ఉత్తరమున భద్రా నది సీమగా భావింపబడుతుంది. ఈ విధంగా సీమలతో యుక్తమైన ఈ క్షేత్రము ద్వాదశ యోజనములు విస్తరించింది.

Verse 17

एतत्प्राभासिकं क्षेत्रं सर्वपातकनाशनम् । तन्मध्ये पीठिका प्रोक्ता पञ्चयोजनविस्तृता

ఈ ప్రాభాసిక క్షేత్రము సమస్త పాతకములను నశింపజేయును. దాని మధ్యలో పంచ యోజన విస్తారమైన ‘పీಠికా’ అని ప్రకటించబడింది.

Verse 18

न्यंकुमन्यपरेणैव वज्रिण्याः पूर्वतस्तथा । माहेश्वर्या दक्षिणतः समुद्रोत्तरतस्तथा

పడమరన న్యఙ్కుమనీ, తూర్పున వజ్రిణీ; దక్షిణమున మాహేశ్వరీ, ఉత్తరమున సముద్రము—ఇట్లే దీని సీమలు స్థిరపరచబడ్డాయి.

Verse 19

आयामव्यासतश्चैव पञ्चयोजनविस्तरम् । पीठमेतत्समाख्यातमथो गर्भगृहं शृणु

పొడవు-వెడల్పులలో ఇది ఐదు యోజనాల వరకు విస్తరించింది; దీనిని పవిత్ర పీఠమని ప్రకటించారు. ఇక గర్భగృహము (అంతఃసన్నిధి) విషయము వినుము.

Verse 20

दक्षिणोत्तरतो यावत्समुद्रा त्कौरवेश्वरी । पूर्वपश्चिमतो यावद्गोमुखाच्चाश्वमेधिकम् । एतद्गर्भगृहं प्रोक्तं कैलासान्मम वल्लभम्

దక్షిణం నుండి ఉత్తరం వరకు సముద్రం నుండి కౌరవేశ్వరీ వరకు, తూర్పు నుండి పడమర వరకు గోముఖం నుండి అశ్వమేధిక వరకు—ఇదే గర్భగృహమని చెప్పబడింది; ఇది నాకు కైలాసముకన్నా ప్రియమైనది.

Verse 21

अत्रान्तरे तु देवेशि यानि तीर्थानि भूतले । वापीकूपतडागानि देवतायतनानि च

హే దేవేశీ! ఈ అంతర్భాగంలో భూతలమందున్న ఏ ఏ తీర్థాలు ఉన్నాయో—వాపీలు, బావులు, చెరువులు మరియు దేవతాలయాలు—అవి అన్నీ ఇక్కడే ఉన్నాయి.

Verse 22

सरांसि सरितश्चैव पल्वलानि ह्रदास्तथा । तानि मेध्यानि सर्वाणि सर्वपापहराणि च

సరోవరాలు, నదులు, చిత్తడి కుంటలు మరియు హ్రదాలు—అవి అన్నీ పవిత్రకరమైనవి, సమస్త పాపాలను హరించేవి.

Verse 23

यत्र तत्र नरः स्नात्वा स्वर्गलोके महीयते । क्षेत्रस्य प्रथमो भागो मेध्यो माहेश्वरः स्मृतः

ఇక్కడ ఎక్కడ స్నానం చేసినా మనుడు స్వర్గలోకంలో గౌరవింపబడతాడు. ఈ క్షేత్రంలోని మొదటి భాగం ‘మాహేశ్వర’మని పవిత్రముగా స్మరించబడింది.

Verse 24

द्वितीयो वैष्णवो भागो ब्रह्मभागस्तृतीयकः । तीर्थानां कोटिरेका तु ब्राह्मे भागे व्यवस्थिता

రెండవ విభాగం వైష్ణవ భాగము; మూడవది బ్రాహ్మ (బ్రహ్మాసంబంధ) భాగము. బ్రాహ్మ భాగములో తీర్థములు ఒక కోటి మరియు మరొకటి (కోటిరేకా) స్థాపితమై ఉన్నాయి.

Verse 25

वैष्णवे कोटिरेका तु तीर्थानां वरवर्णिनि । सार्द्धकोटिस्तु संप्रोक्ता रुद्रभागे च मध्यतः

ఓ వరవర్ణినీ దేవీ, వైష్ణవ భాగములో తీర్థములు ఒక కోటి మరియు మరింత అని చెప్పబడింది. రుద్రభాగములో మధ్యదేశంలో ఒక కోటి సగం (సార్ధకోటి) అని ప్రకటించబడింది.

Verse 26

एवं देवि समाख्यातं तत्क्षेत्रं हि त्रिदैवतम् । गुह्याद्गुह्यतरं क्षेत्रं मम प्रियतरं शुभे

ఇలా, ఓ దేవీ, ఆ క్షేత్రము త్రిదేవతాసంబంధమైనదిగా వర్ణించబడింది. ఓ శుభే, అది గుహ్యములోనూ గుహ్యతరమైన, నాకు అత్యంత ప్రియమైన క్షేత్రము.

Verse 27

तिस्रः कोट्योऽर्द्धकोटिश्च क्षेत्रे प्रोक्ता विभागतः । यात्रा तु त्रिविधा ज्ञेया तां शृणुष्व वरानने

విభాగాల ప్రకారం ఈ క్షేత్రములో మూడు కోట్లు మరియు అర్ధకోటి (మూడున్నర కోట్లు) అని చెప్పబడింది. యాత్ర మూడు విధాలుగా తెలుసుకోవాలి—ఓ వరాననే, దానిని వినుము.

Verse 28

रौद्री तु प्रथमा यात्रा वैष्णवी च द्वितीयिका । ब्राह्मी तृतीया संख्याता सर्वपातकनाशिनी

మొదటి యాత్ర రౌద్రీ, రెండవది వైష్ణవీ; మూడవది బ్రాహ్మీ అని లెక్కించబడింది. ఈ త్రివిధ యాత్ర సమస్త పాతకాలను నశింపజేస్తుంది.

Verse 29

ब्राह्मे विभागे संप्रोक्ता इच्छाशक्तिर्वरानने । क्रिया च वैष्णवे भागे द्वितीये तु प्रकीर्तिता

హే వరాననే! బ్రాహ్మ విభాగంలో ఇచ్ఛాశక్తి ప్రకటించబడింది; రెండవ వైష్ణవ భాగంలో క్రియాశక్తి కీర్తించబడింది।

Verse 30

रौद्रे भागे तृतीये तु ज्ञानशक्तिर्वरानने । यदि पापो यदि शठो यदि नैष्कृतिको नरः

హే వరాననే! మూడవ రౌద్ర భాగంలో జ్ఞానశక్తి స్థాపితమైంది. మనిషి పాపి అయినా, శఠుడైనా, దుష్కర్మాలు చేసినవాడైనా—

Verse 31

निर्मुक्तः सर्वपापेभ्यो मध्यभागे वसेत्तु यः । हिमवंतं परित्यज्य पर्वतं गंधमादनम्

మధ్యభాగంలో నివసించేవాడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడవుతాడు. (అటువంటి వానికి) హిమవంతాన్ని, గంధమాదన పర్వతాన్ని కూడా విడిచి—

Verse 32

कैलासं निषधं चैव मेरुपृष्ठं महाद्युतिम् । रम्यं त्रिशिखरं चैव मानसं च महागिरिम्

కైలాసం, నిషధం, మహాద్యుతిగల మేరుపృష్టం, రమ్యమైన త్రిశిఖరం, అలాగే మహాగిరి మానసం—

Verse 33

देवोद्यानानि रम्याणि नंदनं वनमेव च । स्वर्गस्थानानि रम्याणि तीर्थान्यायतनानि च । तानि सर्वाणि संत्यज्य प्रभासे तु रतिर्मम

రమ్యమైన దేవోద్యానాలు, నందన వనం కూడా; స్వర్గంలోని మనోహర స్థానాలు, తీర్థాలు, పుణ్యాయతనాలు— ఇవన్నీ విడిచి నా రతి మాత్రం ప్రభాసంలోనే ఉంది।

Verse 34

यस्तत्र वसते देवि संयतात्मा समाहितः । त्रिकालमपि भुंजानो वायुभक्षसमो भवेत्

హే దేవి, అక్కడ సంయతాత్ముడై సమాహితచిత్తుడై నివసించువాడు, త్రికాల భోజనం చేసినా వాయుభక్షుడివలె—అత్యంత శుద్ధుడై—అవుతాడు।

Verse 35

विघ्नैरालोड्यमानोऽपि यः प्रभासं न मुंचति । स मुंचति जरां मृत्युं जन्मचक्रमशाश्वतम्

విఘ్నాలచే కలతపెట్టబడినప్పటికీ ఎవడు ప్రభాసాన్ని విడువడు, వాడు జరా-మృత్యువులనూ, అంతులేని జన్మచక్రాన్నీ విడిచిపెట్టెడు।

Verse 36

जन्मांतरशतैर्देवि योगो वा यदि लभ्यते । मोक्षस्य च सहस्रेण जन्मनां लभ्यते न च

హే దేవి, వందల జన్మాంతరాల తరువాత యోగం లభించినా, వెయ్యి జన్మలతో కూడ మోక్షం లభించదు।

Verse 37

प्रभासे तु महादेवि ये स्थिता कृतनिश्चयाः । एकेन जन्मना तेषां मोक्षो नैवात्र संशयः

కాని హే మహాదేవి, ప్రభాసంలో దృఢనిశ్చయంతో నిలిచినవారికి ఒకే జన్మలో మోక్షం నిశ్చితం; ఇందులో సందేహం లేదు।

Verse 38

प्रभासे तु स्थिता ये वै ब्राह्मणाः संशितव्रताः । मृत्युंजयेन संयुक्तं जपंति शतरुद्रियम्

ప్రభాసంలో స్థితులైన వ్రతనిష్ఠ బ్రాహ్మణులు, మృత్యుంజయ మంత్రంతో యుక్తంగా శతరుద్రీయాన్ని జపిస్తారు।

Verse 39

कालाग्निरुद्रसांनिध्ये दक्षिणां दिशमाश्रिताः । ज्ञानं चोत्पद्यते तत्र षण्मासाभ्यंतरेण तु

కాలాగ్నిరుద్ర సాన్నిధ్యంలో దక్షిణ దిశను ఆశ్రయించిన వారికి అక్కడ ఆరు నెలల లోపలే జ్ఞానం ఉద్భవిస్తుంది।

Verse 40

शिवस्तु प्रोच्यते वेदो नामपर्यायवाचकैः । तस्य चात्मस्वरूपं तु शतरुद्रं प्रकीर्तितम्

పర్యాయ నామవాచకాల ద్వారా శివుడే ‘వేద’మని చెప్పబడతాడు; ‘శతరుద్రం’ ఆయన ఆత్మస్వరూపమని ప్రకటించబడింది।

Verse 41

कल्पेषु वेदाश्च पुनःपुनरावर्तकाः स्मृताः । मंत्राश्चैव तथा देवि मुक्त्वा तु शतरुद्रियम्

కల్పకల్పాలలో వేదాలు మళ్లీ మళ్లీ పునరావర్తిస్తాయని స్మరించబడింది; మంత్రాలూ అలాగే, ఓ దేవీ—శతరుద్రీయాన్ని తప్ప।

Verse 42

ईड्यं चैव तु मंत्रेण मामेव हि यजंति ये । प्रभासक्षेत्रमासाद्य ते मुक्ता नात्र संशयः

స్తుతిమంత్రంతో ప్రభాసక్షేత్రానికి చేరి నన్నే ఆరాధించే వారు ముక్తులవుతారు; ఇందులో సందేహం లేదు।

Verse 43

समंत्रोऽमंत्रको वापि यस्तत्र वसते नरः । सोऽपि यां गतिमाप्नोति यज्ञैर्दानैर्न साध्यते

మంత్రంతో అయినా మంత్రం లేకపోయినా—అక్కడ నివసించే మనిషి కూడా యజ్ఞదానాలతో సాధ్యంకాని గతిని పొందుతాడు।

Verse 44

अस्मिक्षेत्रे स्वयंभूश्च स्थितः साक्षान्महेश्वरः । रुद्राणां कोटयश्चैव प्रभासे संव्यवस्थिताः

ఈ పవిత్ర క్షేత్రంలో స్వయంభూ మహేశ్వరుడు సాక్షాత్తుగా నివసిస్తున్నాడు; అలాగే ప్రభాసంలో రుద్రుల కోట్లు కూడా స్థిరంగా నిలిచియున్నాయి।

Verse 45

ध्यायमानास्तथोंकारं स्थिताः सोमेशदक्षिणे

అదేవిధంగా పవిత్ర ‘ఓంకార’ాన్ని ధ్యానిస్తూ వారు సోమేశ్వరుని దక్షిణ భాగంలో స్థిరంగా నిలిచి ఉంటారు।

Verse 46

ब्रह्मांडोदरमध्ये तु यानि तीर्थानि सुव्रते । सोमेश्वरं गमिष्यंति वैशाखस्य चतुर्दशी

ఓ సువ్రతే! బ్రహ్మాండ గర్భంలో ఉన్న సమస్త తీర్థాలు వైశాఖ చతుర్దశి నాడు సోమేశ్వరుని చేరుతాయి।

Verse 47

मनोबुद्धिरहंकारः कामक्रोधौ तथाऽपरे । एते रक्षंति सततं सोमेशं पापनाशनम्

మనస్సు, బుద్ధి, అహంకారం, అలాగే కామం-క్రోధం మరియు ఇతర అంతఃశక్తులు—ఇవి పాపనాశకుడైన సోమేశుని నిత్యం కాపాడుతాయి।

Verse 48

न सा गतिः कुरुक्षेत्रे गंगाद्वारे त्रिपुष्करे । या गतिर्विहिता पुंसां प्रभासक्षेत्रवासिनाम्

కురుక్షేత్రం, గంగాద్వారం లేదా త్రిపుష్కరంలో లభించే గతి, ప్రభాసక్షేత్రవాసులకు విధించబడిన పరమగతికి సమానం కాదు।

Verse 49

तिर्यग्योनिगताः सत्त्वा ये प्रभासे कृतालयाः । कालेन निधनं प्राप्तास्तेपि यांति परां गतिम्

తిర్యగ్యోనిలో జన్మించిన సత్త్వులు ప్రభాసంలో నివాసం చేసుకుంటే, కాలానుగుణంగా మరణం పొందినప్పటికీ వారు కూడా పరమగతిని పొందుతారు।

Verse 50

तद्गुह्यं देवदेवस्य तत्तीर्थं तत्तपोवनम् । तत्र ब्रह्मादयो देवा नारायणपुरोगमाः

అదే దేవదేవుని గుహ్య ధామము; అదే తీర్థము, అదే తపోవనము. అక్కడ బ్రహ్మాది దేవతలు—నారాయణుడు ముందుండగా—నివసించి ఆరాధిస్తారు।

Verse 51

योगिनश्च तथा सांख्या भगवंतं सनातनम् । उपासते प्रभासं तु मद्भक्ता मत्परायणाः

యోగులు అలాగే సాంఖ్యమార్గానుయాయులు సనాతన భగవంతుని ఉపాసిస్తారు; ప్రభాసంలో నా భక్తులు—నాపైనే పరాయణులు—ఆయననే భజిస్తారు।

Verse 52

अष्टौ मासान्विहारः स्याद्यतीनां संयतात्मनाम् । एके च चतुरो मासानष्टौ वा नियतं वसेत्

సంయతాత్ములైన యతులకు ఎనిమిది నెలలు విహారం (పరివ్రజనం) ఉండాలి; అయితే కొందరు నాలుగు నెలలు—లేదా ఎనిమిది నెలలు—నియమంగా ఒకచోట నివసించాలి।

Verse 53

प्रभासे तु प्रविष्टानां विहारस्तु न विद्यते । अत्र योगश्च मोक्षश्च प्राप्यते दुर्लभो नरैः

కానీ ప్రభాసంలో ప్రవేశించినవారికి విహారం లేదు. ఇక్కడ యోగమూ మోక్షమూ లభిస్తాయి—ఇతరత్ర మనుష్యులకు దుర్లభమైనవి।

Verse 54

तस्मात्प्रभासं संत्यज्य नान्यद्गच्छेत्तपोवनम् । प्रभासं ये न सेवंते मूढास्ते तमसा वृताः

కాబట్టి ప్రభాసాన్ని ఆశ్రయించి మరే తపోవనానికీ వెళ్లకూడదు. ప్రభాసాన్ని సేవించని వారు మోహితులు; వారు అంధకారంతో కప్పబడి ఉంటారు.

Verse 55

विण्मूत्ररेतसां मध्ये संभवंति पुनःपुनः । कामः क्रोधस्तथा लोभो दंभः स्तंभोऽथ मत्सरः

మలము, మూత్రము, రేతస్సు మధ్యలో అవి మళ్లీ మళ్లీ పుడుతాయి—కామం, క్రోధం, లోభం, దంభం, అహంకారం, మత్సరం.

Verse 56

निद्रा तंद्रा तथाऽलस्यं पैशुन्यमिति ते दश । एते रक्षंति सततं सोमेशं तीर्थनायकम्

నిద్ర, తంద్ర, అలాగే ఆలస్యం, పైశున్యం—ఇవి కలిపి ఆ పది. ఇవే సదా తీర్థనాయకుడైన సోమేశ్వరుని ‘కాపాడుతూ’ ఉంటాయి.

Verse 57

न प्रभासे मृतः कश्चिन्नरकं याति किल्बिषी । यावज्जीवं नरो यस्तु वसते कृतनिश्चयः

ప్రభాసంలో మరణించిన పాపియైనవాడుకూడా నరకానికి వెళ్లడు. అలాగే దృఢనిశ్చయంతో జీవితాంతం అక్కడ నివసించే మనిషి…

Verse 58

अग्निहोत्रैश्च संन्यासैराश्रमैश्च सुपालितैः । त्रिदंडैरेकदंडैश्च शैवैः पाशुपतैरपि

అగ్నిహోత్ర కర్మలచేత, సన్న్యాసములచేత, ఆశ్రమధర్మాలను సక్రమంగా పాటించుటచేత; త్రిదండులు, ఏకదండులు, అలాగే శైవులు మరియు పాశుపతులచేత కూడా—

Verse 59

एतैरन्यैश्च यतिभिः प्राप्यते यत्फलं शुभम् । तत्सर्वं लभ्यते देवि श्रीसोमेश्वरयात्रया

ఈయనలతోను ఇతర యతులతోను పొందబడే శుభఫలం ఏదైతే ఉందో, ఓ దేవీ, అది సమస్తమూ శ్రీ సోమేశ్వరయాత్ర వలననే లభిస్తుంది।

Verse 61

यत्तद्योगे च सांख्ये च सिद्धांते पंचरात्रिके । अन्यैश्च शास्त्रैर्विज्ञेयं प्रभासे संव्यवस्थितम्

యోగం, సాంఖ్యము, సిద్ధాంతము, పాంచరాత్రము మరియు ఇతర శాస్త్రముల ద్వారా తెలిసికొనవలసిన ఆ తత్త్వము ప్రభాసక్షేత్రంలో సంపూర్ణంగా స్థిరపడింది।

Verse 62

लिंगे चैव स्थितं सर्वं जगदेतच्चराचरम् । तस्माल्लिंगे सदा देवः पूजनीयः प्रयत्नतः

చరాచరములతో కూడిన ఈ సమస్త జగత్తు లింగంలోనే స్థితమై ఉంది; కనుక లింగస్థ దేవుని నిత్యం యత్నపూర్వకంగా పూజించాలి।

Verse 63

ममैव सा परा मूर्तिः श्रीसोमेशाख्यया स्थिता । तेन चैषा त्मनात्मानमाराधनपरो ह्यहम्

‘శ్రీ సోమేశ’ అనే నామంతో స్థితమైన ఆ పరమమూర్తి నాదే; అందుచేత ఈ రూపం ద్వారా నేనే నా ఆత్మతో నా ఆత్మనే ఆరాధించుటకు పరుడనై ఉన్నాను।

Verse 64

अनेकजन्मसाहस्रैर्भ्रममाणस्तु जन्मभिः । कस्तां प्राप्नोति वै मुक्तिं विना सोमेशपूजनात्

వేల వేల జన్మలలో సంచరిస్తూ—సోమేశుని పూజ లేకుండా ఆ ముక్తిని నిజంగా ఎవరు పొందగలరు?

Verse 65

यत्किञ्चिदशुभं कर्म कृतं मानुषबुद्धिना । तत्सर्वं विलयं याति श्रीसोमेश्वरपूजनात्

మనుష్యబుద్ధితో చేసిన ఏదైనా అశుభకర్మమైతే, అది అంతటా శ్రీ సోమేశ్వర పూజచేత లయమై నశిస్తుంది.

Verse 66

अनेकजन्मकोटीभिर्जंतुभिर्यत्कृतं ह्यघम् । तत्सर्वं नाशमायाति श्रीसोमेश्वरपूजनात्

కోటికోట్ల జన్మలలో జీవుడు చేసిన పాపమంతా శ్రీ సోమేశ్వర పూజచేత నశించిపోతుంది.

Verse 67

तीर्थानि यानि लोकेऽस्मिन्सेव्यंते पापमोक्षिभिः । तानि सर्वाणि शुद्ध्यर्थं प्रभासे संविशंति हि

ఈ లోకంలో పాపవిమోచనార్థులు సేవించే అన్ని తీర్థాలు, శుద్ధి కోసం నిశ్చయంగా ప్రభాసంలో ప్రవేశిస్తాయని చెప్పబడింది.

Verse 68

योऽसौ कालाग्निरुद्रस्तु प्रोच्यते वेदवादिभिः । सोऽयं भैरवनाम्ना तु प्रभासे संव्यवस्थितः

వేదవ్యాఖ్యాతలు ‘కాలాగ్నిరుద్ర’ అని చెప్పే ఆయననే, ప్రభాసంలో ‘భైరవ’ అనే నామంతో స్థితుడై ఉన్నాడు.

Verse 69

जनानां दुष्कृतं सर्वं क्षेत्रमध्ये व्यवस्थितः । भैरवं रूपमास्थाय नाशयामि सुरेश्वरि

హే సురేశ్వరి! ఈ క్షేత్ర మధ్యంలో స్థితుడనై, నేను భైరవరూపం ధరించి జనుల సమస్త దుష్కృతాలను నశింపజేస్తాను.

Verse 70

जगत्सर्वं चरित्वा तु स्थितोऽहं सचराचरम् । तेन भैरवनामाहं प्रभासे संव्यवस्थितः

సమస్త జగత్తును—చరాచరములతో సహా—సంచరించి నేను ఇక్కడ స్థితుడనయ్యాను; అందువల్ల ప్రభాసంలో ‘భైరవ’ నామంతో నేను ప్రతిష్ఠితుడను.

Verse 71

अग्निना यत्र तप्तं तु दिव्याब्दानां चतुर्युगम् । मेघवाहनकल्पे तु तत्र लिंगं बभूव ह

దివ్య సంవత్సరాల నాలుగు యుగాలపాటు అగ్నిచేత దగ్ధమైన ఆ స్థలంలోనే, మేఘవాహన కల్పంలో ఒక లింగం ప్రాదుర్భవించింది.

Verse 72

अग्निमीडेति वेदोक्तप्रभावः सुरसुंदरि । कालाग्निरुद्रनामा च देवैः सर्वैरुदाहृतम्

హే సురసుందరి, వేదంలో ‘అగ్నిమీడే’ అనే వాక్యంతో చెప్పబడిన ఆ ప్రభావాన్ని సమస్త దేవతలు ‘కాలాగ్నిరుద్ర’ అనే నామంతో ప్రకటిస్తారు.

Verse 73

अग्नीशानेति देवेशि नामत्रितयमुच्यते । कल्पेकल्पे तु नामानि कथितुं नैव शक्यते । असंख्यत्वाच्च कल्पानां ब्रह्मणा च वरानने

హే దేవేశి, ‘అగ్ని’ ‘ఈశాన’ మొదలైన నామాల త్రయం ఇలా చెప్పబడుతుంది. కాని కల్పం కల్పంగా నామాలను పూర్తిగా చెప్పడం సాధ్యం కాదు; ఎందుకంటే కల్పాలు అసంఖ్య, హే వరాననే, బ్రహ్మకైనా.

Verse 74

एवं चैव रहस्यं च महागोप्यं वरानने । स्नेहान्महत्या भक्त्या च मया ते परिकीर्तितम्

హే వరాననే, ఇది మహాగోప్యమైన రహస్యం; అయినా గొప్ప స్నేహం మరియు భక్తి చేత నేను నీకు దీనిని ప్రకటించాను.

Verse 75

एकतस्तु जगत्सर्वं कर्म कांडे प्रतिष्ठितम् । यज्ञदानतपोहोमैः स्वाध्यायैः पितृतर्पणैः

ఒక వైపు సమస్త జగత్తు కర్మకాండలో స్థితమై ఉంది—యజ్ఞం, దానం, తపస్సు, హోమం, స్వాధ్యాయం మరియు పితృతర్పణం ద్వారా।

Verse 76

उपवासैर्व्रतैः कृत्स्नैश्चांद्रायणशतैस्तथा । षड्रात्रैश्च त्रिरात्रैश्च तीर्थादिगमनैः परैः

ఉపవాసాలు, సంపూర్ణ వ్రతాలు, వందల చాంద్రాయణ ప్రాయశ్చిత్తాలు; షడ్రాత్రి, త్రిరాత్రి వ్రతాలు, అలాగే ఇతర ఉత్తమ తీర్థయాత్రలతో కూడ—(ఆ పరమపదం సులభంగా లభించదు)।

Verse 77

आश्रमैर्विविधाकारैर्यतिभिर्ब्रह्मचारिभिः । वानप्रस्थैर्गृहस्थैश्च वेदकर्मपरायणैः

వివిధ ఆశ్రమధర్మాల ద్వారానూ కాదు—యతులు, బ్రహ్మచారులు, వానప్రస్థులు, గృహస్థులు—వేదకర్మలలో పరాయణులైనా (ఆ పరమపదం లభించదు)।

Verse 78

अन्यैश्च विविधाकारैर्लोकमार्गस्थितैः शुभैः । न तत्पदं परं देवि शक्यं वीक्षयितुं क्वचित्

లోకమార్గంలో నడిచే ఇతర అనేక శుభ సాధనాల ద్వారానూ, ఓ దేవీ, ఆ పరమపదాన్ని ఎక్కడా దర్శించటం (లభించటం) సాధ్యం కాదు।

Verse 79

यावन्न चार्चयेद्देवि सोमेशं लिंगनायकम् । लीलया वापि तैर्द्रष्टुं तत्पदं दुर्लभं परम्

ఓ దేవీ, లింగనాయకుడైన సోమేశుని ఆరాధన చేయనంతవరకు, ఆ అన్ని సాధనాలతో కూడ ఆ పరమపద దర్శనం అత్యంత దుర్లభం—సులభంగా అయితే అసలు కాదు।

Verse 80

पूजितो यैर्जगन्नाथः सोमेशः किल भैरवः । तिर्यग्योनिगता ये तु पशुपक्षिपिपीलिकाः

యెవరి చేత జగన్నాథుడు—సోమేశుడు, నిజంగా భైరవుడే—పూజింపబడినాడో, వారు తిర్యగ్యోనిలో పశువులుగా, పక్షులుగా లేదా పిపీలికలుగా (చీమలుగా) పుట్టినా, ఆ పూజా ప్రభావంతో వారు కూడా ఉద్ధరింపబడుదురు।

Verse 83

मूर्खास्तु पण्डिताश्चापि ये चान्ये कुत्सिता भुवि । ते सर्वे मुक्तिमायांति प्रभासे ये मृताः शुभे

మూర్ఖులైనా పండితులైనా, భూమిపై తృణీకరింపబడిన ఇతరులైనా—శుభమైన ప్రభాసంలో ఎవరు మరణిస్తారో, వారు అందరూ ముక్తిని పొందుదురు।

Verse 84

कालानलस्य रुद्रस्य कालराजेन चाग्निना । दग्धास्ते जन्तवः सर्वे प्रभासे ये मृताः शुभे

కాలానలరుద్రుని దహనజ్వాలచేత, అలాగే కాలరాజు (యముడు) యొక్క అగ్నిచేత—శుభ ప్రభాసంలో మరణించిన సమస్త జీవుల బంధనము దగ్ధమగును।

Verse 85

दुर्ल्लभं तु मम क्षेत्रं प्रभासं देवि पापिनाम् । न तत्र लभते मृत्युं पापात्मा लोकवंदिते

హే దేవి, లోకవందితే! నా ప్రభాసక్షేత్రము పాపులకు దుర్లభము; అక్కడ పాపాత్మునికి ముక్తిదాయకమైన మరణము సులభంగా లభించదు।

Verse 86

मया दक्षिणभागे च विघ्नेशः संप्रतिष्ठितः । उत्तरे दण्डपाणिस्तु क्षेत्रमेतच्च रक्षति

నా చేత దక్షిణ భాగంలో విఘ్నేశుడు ప్రతిష్ఠింపబడినాడు; ఉత్తర దిశలో దండపాణి ఈ క్షేత్రాన్ని రక్షించుచున్నాడు।

Verse 87

तथान्ये गणपाः सर्वे मदाज्ञावशवर्तिनः । क्षेत्रं रक्षंति देवेशि तेषां नामानि मे शृणु

అలాగే ఇతర గణపతులందరూ నా ఆజ్ఞకు లోబడి, ఓ దేవేశీ, ఈ పవిత్ర క్షేత్రాన్ని రక్షిస్తున్నారు; వారి నామాలను నన్ను నుండి వినుము.

Verse 88

महाबलस्तु चण्डीशो घंटाकर्णस्तु गोमुखः । विनायको महानादः काकवक्त्रः शुभेक्षणः । एकाक्षो दुन्दुभिश्चंडस्तालजंघस्तथैव च

ప్రభాసలో శివుని మహాబల గణులు ఉన్నారు—మహాబల, చండీశ; ఘంటాకర్ణ, గోముఖ; వినాయక, మహానాద; కాకవక్త్ర, శుభేక్షణ; ఇంకా ఏకాక్ష, దుందుభి, ఉగ్ర చండ, తాలజంఘ కూడా.

Verse 90

हस्तिवक्त्रः श्वानवक्त्रो बिडालवदनस्तथा । सिंहव्याघ्रमुखाश्चान्ये वीरभद्रादयस्तथा

కొంతమందికి ఏనుగు ముఖం, కొంతమందికి కుక్క ముఖం; మరికొందరికి పిల్లి వంటి ముఖం. ఇంకొందరికి సింహ, వ్యాఘ్ర ముఖాలు—వీరభద్రాదులు కూడా అలాగే ఉన్నారు.

Verse 91

विनायकं पुरस्कृत्य देव देवं कपर्द्दिनम् । एकादश तथा कोट्यो नियुतानि त्रयोदश

వినాయకుని ముందుగా నిలిపి, గణులు దేవదేవుడు కపర్దినుని సేవలో నిలుచుంటారు—వారి సంఖ్య పదకొండు కోట్లు మరియు పదమూడు నియుతాలు.

Verse 92

अर्बुदं च गणानां च प्रभासं क्षेत्रमाश्रिताः । द्वारिद्वारि प्रचंडास्ते शूलमुद्गरपाणयः

గణుల ఒక అర్బుదం ప్రభాస పుణ్యక్షేత్రాన్ని ఆశ్రయించింది. వారు ప్రతి ద్వారమున అతి ప్రచండులై నిలిచి, చేతుల్లో శూలములు మరియు ముద్గరములు ధరించారు.

Verse 93

प्रभासक्षेत्रं रक्षंति देवदेवस्य वै गृहम् । न कश्चिद्दुष्टबुद्ध्या तु प्रविशेदिति संस्थितिः

ప్రభాసక్షేత్రం దేవదేవుని స్వగృహమే; దానిని గణులు కాపాడుతారు. స్థిరనియమం ఇదే—దుష్టబుద్ధితో ఎవడూ ప్రవేశించకూడదు.

Verse 94

शतकोटिगणैश्चापि पूर्वद्वारि तु संवृतः । अट्टहासो गणो नाम प्रभासं तत्र रक्षति

తూర్పు ద్వారంలో శతకోటి గణులతో ఆవరించబడి, ‘అట్టహాస’ అనే గణుడు అక్కడ ప్రభాసాన్ని కాపాడుతున్నాడు.

Verse 95

कालाक्षो भीषणश्चंडो वृतोऽष्टादशकोटिभिः । घंटाकर्णगणो नाम दक्षिणं द्वारमाश्रितः

భయంకరుడూ ఉగ్రుడైన ‘కాలాక్ష’ అష్టాదశకోటి గణులతో చుట్టుముట్టబడి, ‘ఘంటాకర్ణ’ అనే గణసమూహంతో దక్షిణ ద్వారంలో నిలిచియున్నాడు.

Verse 96

पश्चिमद्वारमाश्रित्य स्थितवान्विष्टरो गणः । दण्डपाणिः स्थितस्तत्र देवदेवस्य चोत्तरे

పడమర ద్వారాన్ని ఆశ్రయించి ‘విష్టర’ అనే గణుడు నిలిచియున్నాడు; అలాగే దేవదేవుని ఉత్తర భాగంలో అక్కడ ‘దండపాణి’ కూడా స్థితుడై ఉన్నాడు.

Verse 97

योगक्षेमं वहन्नित्यं प्रभासे भावितात्मनाम् । भीषणाक्षस्तथैशान्यामाग्नेय्यां छागवक्त्रकः

ప్రభాసంలో భావితాత్ముల యోగక్షేమాన్ని నిత్యం మోసుతూ, ఈశాన్యంలో ‘భీషణాక్ష’ మరియు ఆగ్నేయంలో ‘ఛాగవక్త్రక’ స్థితులై ఉన్నారు.

Verse 98

नैरृत्यां चंडनादस्तु वायव्यां भैरवाननः । नन्दी चैव महाकालो दण्डपाणिर्विनायकः

నైరృత్య దిశలో చండనాదుడు, వాయవ్య దిశలో భైరవాననుడు ఉన్నాడు. అలాగే నంది, మహాకాలుడు, దండపాణి, వినాయకుడు కూడా (అక్కడే ఉన్నారు).

Verse 99

एतेङ्गरक्षका मध्ये शतकोटिगणैर्वृताः । एवं रक्षंति बहवो ह्यसंख्येया गणेश्वराः

ఈ అంగరక్షకుల మధ్య శివుని శతకోటి గణాలతో చుట్టుముట్టబడి, అనేకమంది—అసంఖ్యేయ గణేశ్వరులు—ఇలానే నిరంతరం కాపాడుతుంటారు.

Verse 100

कलिकल्मषसंभूत्या येषां चोपहता मतिः । न तेषां तद्भवेद्गम्यं स्थानमर्धेन्दुमौलिनः

కలియుగ పాపకల్మషం వల్ల ఎవరి బుద్ధి దెబ్బతిన్నదో, వారు అర్ధచంద్రమౌళి ప్రభువు యొక్క ఆ పవిత్ర స్థానాన్ని నిజంగా చేరలేరు.

Verse 101

गंधर्वैः किन्नरैर्यक्षैरप्सरोभिस्तथोरगैः । सिद्धैः संपूज्य देवेशं सोमेशं पापनाशनम्

గంధర్వులు, కిన్నరులు, యక్షులు, అప్సరసలు, ఉరగులు (నాగులు) మరియు సిద్ధులు—అందరూ దేవేశుడు, పాపనాశకుడు అయిన సోమేశుని సమ్యక్‌గా పూజిస్తారు.

Verse 102

अन्तर्धानं गतैर्नित्यं प्रभासं तु निषेव्यते । सप्तलोकेषु ये सन्ति सिद्धाः पातालवासिनः । प्रदक्षिणं ते कुर्वंति सोमेशं कालभैरवम्

అంతర్ధానంగా సంచరించే వారు నిత్యం ప్రభాసాన్ని సేవిస్తారు. ఏడు లోకాలలోని పాతాళవాసి సిద్ధులు సోమేశుడు—కాలభైరవుని—ప్రదక్షిణ చేస్తారు.

Verse 103

पृथिव्यां यानि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च । लाकुलिं भारभूतिं च आषाढिं दण्डमेव च

భూమిపై ఉన్న సమస్త తీర్థాలు, పుణ్యక్షేత్రాలు—లాకులీ, భారభూతీ, ఆషాఢీ, దండము మొదలైనవీ అందులోనే ఉన్నాయి।

Verse 104

पुष्करं नैमिषं चैव अमरेशं तथापरम् । भैरवं मध्यमं कालं केदारं कणवीरकम्

పుష్కరం, నైమిషం, అమరేశం మొదలైనవి; భైరవం, మధ్యమం, కాలం; కేదారం మరియు కణవీరకం—ఇవన్నీ కూడా తీర్థాలే।

Verse 105

हरिचंद्रस्तु शैलेशस्तथा वस्त्रांतिकेश्वरः । अट्टहासं महेन्द्रं च श्रीशैलं च गया तथा

హరిచంద్రుడు, శైలేశుడు, వస్త్రాంతికేశ్వరుడు; అట్టహాసం, మహేంద్రం; శ్రీశైలం మరియు గయా—ఇవీ పవిత్ర తీర్థాలే।

Verse 106

एतानि सर्वतीर्थानि देवं सोमेश्वरं प्रभुम् । प्रदक्षिणं प्रकुर्वंति तत्र लिंगं स्तुवंति च

ఈ సమస్త తీర్థాలు ప్రభువైన దేవ సోమేశ్వరుని ప్రదక్షిణ చేస్తాయి; అక్కడ లింగాన్ని స్తుతిస్తాయి కూడా।

Verse 107

ब्रह्मा जनार्दनश्चान्ये ये देवा जगति स्थिताः । अग्निलिंगसमीपस्थाः संध्याकाले स्तुवंति च

బ్రహ్మ, జనార్దనుడు మరియు లోకంలో ఉన్న ఇతర దేవతలు—అగ్నిలింగ సమీపంలో నిలిచి సంధ్యాకాలంలో స్తుతిస్తారు।

Verse 108

षष्टिकोटिसहस्राणि षष्टिकोटिशतानि च । सर्वे सोमेश्वरं यांति माघकृष्णचतुर्द्दशीम्

అరవై కోట్లు సహస్రాలు, అరవై కోట్లు శతాలు—అందరూ మాఘ కృష్ణ చతుర్దశిన సోమేశ్వరుని దర్శనానికి వెళ్తారు।

Verse 109

तस्मिन्काले च यो दद्यात्सोमेशे घृतकम्बलम्

ఆ శుభకాలంలో ఎవడు సోమేశునికి ‘ఘృతకంబల’ దానాన్ని సమర్పిస్తాడో, అతడు మహా ధర్మపుణ్యాన్ని పొందుతాడు।

Verse 110

घृतं रसं तिलान्दुग्धं जलं चंद्राधिवासितम् । एकत्र कृत्वा काश्मीरमित्येतद्घृतकंबलम्

నెయ్యి, మధురరసం, నువ్వులు, పాలు, చంద్రాధివాసిత జలం—ఇవన్నీ కలిపి కాశ్మీరము (కుంకుమపువ్వు) జోడిస్తే అదే ‘ఘృతకంబల’మని చెప్పబడుతుంది।

Verse 111

शिवरात्र्यां तु कर्त्तव्यमेतद्गोप्यं मम प्रियम् । एवं कृते च यत्पुण्यं गदितुं तन्न शक्यते

ఇది శివరాత్రినే చేయవలెను; ఇది నాకు ప్రియమైన గోప్యవిధి. ఇలా చేసినప్పుడు కలిగే పుణ్యాన్ని వర్ణించడం సాధ్యం కాదు।

Verse 112

तत्र दक्षिणभागे तु स्वयं भूतविनायकम् । प्रथमं पूजयेद्देवि यदीच्छेत्सिद्धिमात्मनः

అక్కడ దక్షిణ భాగంలో స్వయంగా ఉన్న భూతవినాయకుని, ఓ దేవీ, తనకు సిద్ధి కోరువాడు ముందుగా పూజించాలి।

Verse 113

ऊषराणां च सर्वेषां प्रभासक्षेत्रमूषरम् । पीठानां चैव पीठं च क्षेत्राणां क्षेत्रमुत्तमम् । सन्देहानां च सर्वेषामयं संदेह उत्तमः

సర్వ పవిత్ర ‘ఊషర’ములలో ప్రభాసక్షేత్రమే పరమ ఊషరము; సమస్త పీఠములలో ఇదే పీఠము; సమస్త పుణ్యక్షేత్రములలో ఇదే ఉత్తమ క్షేత్రము. అలాగే అన్ని సందేహములలో ఈ సందేహమే శ్రేష్ఠము—ఇక్కడే దీని నివృత్తి కలుగును.

Verse 114

ये केचिद्योगिनः संति शतकोटिप्रविस्तराः । तेषां क्षेत्रे प्रभासे तु रतिर्न्नान्यत्र कुत्रचित्

ఏ ఏ యోగులు ఉన్నారో—శతకోటి విస్తారముగా—వారందరి నిజమైన రతి ప్రభాసక్షేత్రములోనే; మరెక్కడా లేదు.

Verse 115

लिंगादीशानभागे तु संस्थिता सुरसुन्दरि

హే సురసుందరి, ఆమె అక్కడ లింగమునకు ఈశాన (ఈశాన్య) భాగమున నిలిచియున్నది.

Verse 116

मया या कथिता तुभ्यमुमा नाम कला शुभा । सा सती प्रोच्यते देवि दक्षस्य दुहिता पुरा

హే దేవి, నేను నీకు చెప్పిన ఉమా అనే శుభకళ—ఆమెనే పూర్వము దక్షుని కుమార్తె ‘సతీ’ అని ప్రసిద్ధి పొందింది.

Verse 117

दक्षकोपाच्छरीरं तु संत्यज्य परमा कला । हिमवंतगृहे जाता उमानाम्ना च विश्रुता

దక్షుని కోపమువలన ఆ పరమకళ తన శరీరమును త్యజించింది; తరువాత హిమవంతుని గృహమున జన్మించి ‘ఉమా’ అనే నామముతో విశ్రుతి పొందింది.

Verse 118

तेन देवि त्वया सार्द्धं तत्रस्था वरदाः स्मृताः । नवकोट्यस्तु चामुंडास्तस्मिन्क्षेत्रे स्थिताः स्वयम्

అందువల్ల, ఓ దేవీ! నీతో కలిసి వారు అక్కడ నివసించువారుగా, వరప్రదాతలుగా స్మరింపబడుతారు. ఆ పుణ్యక్షేత్రంలో స్వయంగా తొమ్మిది కోట్లు చాముండలు స్థితులై ఉన్నారు.

Verse 119

चैत्रे मासि सिताष्टम्यां तत्र त्वां यदि पूजयेत् । एक विंशतिजन्मानि दारिद्र्यं तस्य नो भवेत्

చైత్ర మాసం శుక్ల అష్టమి నాడు అక్కడ (ప్రభాసలో) నిన్ను పూజిస్తే, ఆ భక్తునికి ఇరవై ఒక జన్మల వరకు దారిద్ర్యం కలగదు.

Verse 120

अमा सोमेन संयुक्ता कदाचिद्यदि लभ्यते । तस्यां सोमेश्वरं दृष्ट्वा कोटियज्ञफलं लभेत्

ఎప్పుడైనా అమావాస్య సోముడు (చంద్రుడు) సంయోగంతో కలిగితే, ఆ సందర్భంలో సోమేశ్వర దర్శనం చేయుటవలన కోటి యజ్ఞఫలం లభిస్తుంది.

Verse 121

एतत्क्षेत्रं महागुह्यं सर्वपातकनाशनम् । रुद्राणां कोटयो यत्र एकादश समासते

ఈ క్షేత్రం మహాగుహ్యం, సర్వపాతకనాశకం. ఇక్కడ ఏకాదశ రుద్రులు—కోటి కోటి సంఖ్యలో—నివసిస్తారు.

Verse 122

द्वादशात्र दिनेशानां वसवोऽष्टौ समागताः । गन्धर्वयक्षरक्षांसि असंख्याता गणेश्वराः

అక్కడ ద్వాదశ ఆదిత్యులు (దినేశులు) మరియు ఎనిమిది వసువులు సమాగమించారు; గంధర్వులు, యక్షులు, రాక్షసులు మరియు అసంఖ్యాత గణేశ్వర గణాలు కూడా ఉన్నారు.

Verse 123

उमापि तत्र पार्श्वस्था सर्वदेवैस्तु संस्तुता । नन्दी च गणनाथो यो देवदेवस्य शूलिनः

అక్కడ ఉమాదేవి కూడా ఆయన పక్కనే నిలిచి, సమస్త దేవతలచే స్తుతింపబడుతుంది; దేవదేవుడైన శూలధారి గణనాథుడు నందీ కూడా అక్కడే విరాజిల్లుతున్నాడు।

Verse 124

महाकालस्य ये चान्ये गणपाः संति पार्श्वगाः । गंगा च यमुना चैव तथा देवी सरस्वती

మహాకాలుని ఇతర గణపతులు కూడా అక్కడ సమీపంగా నిలిచివున్నారు; గంగా, యమునా మరియు దేవి సరస్వతీ కూడా అక్కడే సన్నిహితంగా ఉన్నారు।

Verse 125

अन्याश्च सरितः पुण्या नदाश्चैव ह्रदास्तथा । समुद्राः पर्वताः कूपा वनस्पतय एव च

ఇతర పుణ్యసరితలు, నదులు, హ్రదాలు కూడా అక్కడ ఉన్నాయి; సముద్రాలు, పర్వతాలు, బావులు మరియు పవిత్ర వృక్ష-వనస్పతులు కూడా అక్కడే ఉన్నాయి।

Verse 126

स्थावरं जंगमं चैव प्रभासे तु समागतम् । अन्ये चैव गणास्तत्र प्रभासे संव्यवस्थिताः

ప్రభాసంలో స్థావరమూ జంగమమూ అయిన సమస్త సృష్టి సమాగమమైంది; ఇంకా అనేక గణములు కూడా అక్కడ ప్రభాసంలో స్థిరంగా నిలిచివున్నారు।

Verse 127

न मया कथिताः सर्व उद्देशेन क्वचित्क्वचित् । भक्त्या परमया युक्तो देवदेवि विनायकम् । तृतीयं पूजयेत्तत्र वांछेत्क्षेत्रफलं यदि

నేను అన్నిటినీ చెప్పలేదు—ఎక్కడెక్కడో సూచనమాత్రమే చేశాను. పరమభక్తితో యుక్తుడై, క్షేత్రఫలాన్ని కోరువాడు అక్కడ తృతీయ తిథిన దేవదేవి వినాయకుని పూజించాలి।

Verse 128

द्वादशैवं तथा चाष्टौ चत्वारिंशच्च कोटयः । नदीनामग्नितीर्थस्य द्वारे तिष्ठंति भामिनि

హే భామినీ! పన్నెండు, అలాగే ఎనిమిది, మరియు నలభై కోట్లు నదులు అగ్నితీర్థ ద్వారమున నిలుచుచున్నవి।

Verse 129

निर्माल्यलंघनं किंचिदज्ञाताद्यदि वै कृतम् । तत्सर्वं विलयं याति अग्नितीर्थस्य दर्शनात्

అజ్ఞానవశాత్ నిర్మాల్యలంఘనాది స్వల్ప అపరాధము చేసినయెడల, అగ్నితీర్థ దర్శనమాత్రమున అది సమస్తము లయమగును।

Verse 131

ये चांतरिक्षे भुवि ये च देवास्तीर्थानि वै यानि दिगंतरेषु । क्षेत्रं प्रभासं प्रवरं हि तेषां सोमेश्वरं देवि तथा वरिष्ठम्

ఆకాశమునను భూమియందును నివసించు సమస్త దేవతలలోను, దిక్కులందు ఉన్న సమస్త తీర్థములలోను, హే దేవీ, ప్రభాసక్షేత్రమే శ్రేష్ఠము; అలాగే సోమేశ్వరుడు పరమోత్తముడు।

Verse 132

ये चांडजाश्चोद्भिजाश्चैव जीवाः सस्वेदजाश्चैव जरायुजाश्च । देवि प्रभासे तु गतासवोऽथ मुक्तिं परं यांति न संशयोऽत्र

హే దేవీ! అండజ, ఉద్భిజ, స్వేదజ, జరాయుజ—ఏ జీవులైన ప్రభాసమున ప్రాణత్యాగము చేసినచో, వారు నిస్సందేహముగా పరమ ముక్తిని పొందుదురు।

Verse 133

इति निगदितमेतद्देवदेवस्य चित्रं चरितमिदमचिंत्यं देवि ते शंकरस्य । कलिकलुषविदारं सर्वलोकोऽपि यायाद्यदि पठति शृणोति स्तौति नित्यं य इत्थम्

హే దేవీ! దేవదేవుడైన శంకరుని ఈ విచిత్రమైన, అచింత్యమైన చరిత్ర ప్రకటించబడినది. ఇది కలికలుషాన్ని విదారించును; దీనిని నిత్యం చదివి, విని, స్తుతించువాడు సమస్త లోకమును శుభమార్గమున నడిపించును।

Verse 989

भूमिदंडश्च चंडश्च शंकुकर्णश्च वैधृतिः । तालचण्डो महातेजा विकटास्यो हयाननः

భూమిదండ, చండ, శంకుకర్ణ, వైధృతి, మహాతేజస్సుగల తాలచండ, వికటాస్య, హయానన—ఇవే వారి నామాలు.