
సూతుడు రాజసభలో జరిగిన సంభాషణను వివరిస్తాడు. ఋషి అమృతసమాన వాక్యాలకు ఆకర్షితుడైన రాజు సత్సంగాన్ని ప్రశంసిస్తాడు—అది రాగద్వేషాలను నియంత్రించి మనస్సుకు నిర్మలత, స్పష్టత ఇస్తుంది. తరువాత తన కుమారుని భవిష్యత్తు—ఆయుష్షు, భాగ్యం, విద్య, యశస్సు, బలం, శ్రద్ధ, భక్తి—గురించి పరాశరుణ్ని అడుగుతాడు. పరాశరుడు అనిచ్ఛతోనే దుఃఖకర ఫలితాన్ని చెబుతాడు: యువరాజుకు కేవలం పన్నెండు సంవత్సరాల ఆయుష్షు, ఇప్పటి నుండి ఏడవ రోజున మరణం; ఇది విని రాజు శోకంతో కూలిపోతాడు. ఋషి సాంత్వన ఇచ్చి తత్త్వోపదేశం చేస్తాడు—శివుడు ఆద్యుడు, నిష్కలుడు, ప్రకాశమయ చైతన్యానందస్వరూపుడు; బ్రహ్మకు సృష్టికార్యశక్తి లభించి, వేదాలతో పాటు ఉపనిషత్సారమైన రుద్రాధ్యాయం కూడా అందింది. ధర్మాధర్మాల వల్ల స్వర్గనరక వ్యవస్థ ఏర్పడుతుంది; యముని అధీనంలో పాపపురుషులు, మహాపాతకాలు నరకదండనను నిర్వహిస్తాయి. రుద్రాధ్యాయ జపం కైవల్యానికి నేరుగా మార్గమై వ్యాపించగానే వారు పనికిరాక యముడు బ్రహ్మను వేడుకుంటాడు; బ్రహ్మ మానవుల్లో అశ్రద్ధ, దుర్మేధలను అడ్డంకులుగా నియమిస్తాడు. తరువాత రుద్రాధ్యాయ జపం, రుద్రాభిషేక ఫలాలు చెప్పబడతాయి—పాపనాశనం, దీర్ఘాయువు, ఆరోగ్యం, జ్ఞానం, మరణభయనివృత్తి. యువరాజుకు మహాభిషేకస్నానం జరుగుతుంది; అతడు క్షణమాత్రం శిక్షారూపాన్ని చూసినా రక్షణ నిశ్చయమవుతుంది. నారదుడు వచ్చి అదృశ్య సంఘటనను తెలియజేస్తాడు—మృత్యువు యువరాజును తీసుకెళ్లబోతే శివుడు వీరభద్రుణ్ని నియోగించాడు; యమవ్యవస్థలో చిత్రగుప్తాదులు ఆయుర్లేఖ్యాన్ని సవరించి పన్నెండు సంవత్సరాల బదులు దీర్ఘాయుష్షును లిఖించారు. చివరికి ఈ శివమాహాత్మ్య శ్రవణపఠనాలు మోక్షదాయకమని, యువరాజు దీర్ఘజీవనానందానికి రుద్రస్నానవిధి విధేయమని చెప్పబడింది.
Verse 1
सूत उवाच । एवं ब्रह्मर्षिणा प्रोक्तां वाणीं पीयूषसन्निभाम् । आकर्ण्य मुदितो राजा प्रांजलिः पुनरब्रवीत्
సూతుడు అన్నాడు—బ్రహ్మర్షి పలికిన అమృతసమానమైన వాక్యాలను విని రాజు ఆనందించి, అంజలి ఘటించి మళ్లీ పలికెను।
Verse 2
राजोवाच । अहो सत्संगमः पुंसामशेषाघप्रशोधनः । कामक्रोधनिहंता च इष्टदोग्धा जनस्य हि
రాజు పలికెను—అహో! సత్సంగము మనుష్యుల సమస్త పాపాలను శుద్ధి చేస్తుంది. అది కామక్రోధాలను నశింపజేసి, ఇష్టఫలాన్ని నిజంగా ప్రసాదిస్తుంది।
Verse 3
मम मायातमो नष्टं ज्ञानदृष्टिः प्रकाशिता । तव दर्शनमात्रेण प्रायोहममरोत्तमः
నాలోని మాయాంధకారం నశించింది; జ్ఞానదృష్టి ప్రకాశించింది. మీ దర్శనమాత్రంతోనే నేను అమరులలో శ్రేష్ఠుడైనట్లు అనిపిస్తోంది।
Verse 4
श्रुतं च पूर्वचरितं बालयोः सम्यगेतयोः । भविष्यदपि पृच्छामि मत्पुत्राचरणं मुने
ఈ ఇద్దరు బాలుల పూర్వచరిత్రను నేను సమ్యకంగా విన్నాను. ఇప్పుడు భవిష్యత్తు విషయమును కూడా అడుగుతున్నాను—మునీంద్రా, నా కుమారుని రాబోయే ఆచరణాన్ని చెప్పండి।
Verse 5
अस्यायुः कति वर्षाणि भाग्यं वद च कीदृ शम् । विद्या कीर्तिश्च शक्तिश्च श्रद्धा भक्तिश्च कीदृशी
ఇతని ఆయుష్షు ఎన్ని సంవత్సరాలు? ఇతని భాగ్యం ఎలాంటిదో చెప్పండి. ఇతని విద్య, కీర్తి, శక్తి, అలాగే శ్రద్ధా భక్తులు ఎలాంటివో చెప్పండి.
Verse 6
एतत्सर्वमशेषेण मुने त्वं वक्तुमर्हसि । तव शिष्योस्मि भृत्योस्मि शरणं त्वां गतोस्मयहम्
ఓ మునీ, ఇది సమస్తమును ఏమీ మిగల్చకుండా మీరు చెప్పవలసినది. నేను మీ శిష్యుణ్ని, మీ సేవకుణ్ని; మీ శరణు పొందడానికి వచ్చాను.
Verse 7
पराशर उवाच । अत्रावाच्यं हि यत्किंचित्कथं शक्तोस्मि शंसितुम् । यच्छ्रुत्वा धृतिमंतोपि विषादं प्राप्नुयुर्जनाः
పరాశరుడు అన్నాడు—ఇక్కడ చెప్పరానిది కొంత ఉంది; దానిని నేను ఎలా ప్రకటించగలను? అది వింటే ధైర్యవంతులైన జనులకూడా విషాదంలో పడిపోవచ్చు.
Verse 8
तथापि निर्व्यलीकेन भावेन परिपृच्छतः । अवाच्यमपि वक्ष्यामि तव स्नेहान्महीपते
అయినప్పటికీ, ఓ మహీపతే, నీవు కపటంలేని హృదయంతో అడుగుతున్నావు; అందుకే నీపై స్నేహంతో చెప్పరానిదైనా నేను చెప్పుదును.
Verse 9
अमुष्य त्वत्कुमारस्य वर्षाणि द्वादशात्ययुः । इतः परं प्रपद्येत सप्तमे दिवसे मृतिम्
నీ కుమారుడు పన్నెండు సంవత్సరాల ఆయుష్షును దాటిపోయాడు. ఇక ఇక్కడి నుండి, ఏడవ రోజున అతడు మరణాన్ని పొందును.
Verse 10
इति तस्य वचः श्रुत्वा कालकूटमिवोदितम् । मूर्च्छितः सहसा भूमौ पतितो नृपतिः शुचा
ఆ మాటలు—కాలకూట విషంలా ఘోరంగా—విని రాజు శోకంతో వ్యాకులుడై అకస్మాత్తుగా మూర్ఛించి నేలపై పడిపోయాడు।
Verse 11
तमुत्थाप्य समाश्वास्य स मुनिः करुणार्द्रधीः । उवाच मा भैर्नृपते पुनर्वक्ष्यामि ते हितम्
అతనిని లేపి ఓదార్చి, కరుణతో ద్రవించిన మనస్సు గల ముని అన్నాడు—“ఓ నృపా, భయపడకు; నీ హితాన్ని మళ్లీ చెప్పుదును।”
Verse 12
सर्गात्पुरा निरालोकं यदेकं निष्कलं परम् । चिदानंदमयं ज्योतिः स आद्यः केवलः शिवः
సృష్టికి పూర్వం ఆ ఏక పరమ తత్త్వం—నిష్కలము, నిరాలోకము—చిదానందమయ జ్యోతి; ఆయనే ఆద్యుడు, కేవల శివుడు।
Verse 13
स एवादौ रजोरूपं सृष्ट्वा ब्रह्माणमात्मना । सृष्टिकर्मनियुक्ताय तस्मै वेदांश्च दत्तवान्
ఆయనే ఆదిలో తన శక్తితో రజోరూపమైన బ్రహ్మను సృష్టించాడు; సృష్టికార్యానికి నియుక్తుడైన అతనికి వేదాలను ప్రసాదించాడు।
Verse 14
पुनश्च दत्तवानीश आत्मतत्त्वैकसंग्रहम् । सर्वोपनिषदां सारं रुद्राध्यायं च दत्तवान्
మళ్లీ ప్రభువు ఆత్మతత్త్వానికి ఏకైక సంగ్రహమైన—సర్వ ఉపనిషత్తుల సారమైన—రుద్రాధ్యాయాన్ని కూడా ప్రసాదించాడు।
Verse 15
यदेकमव्ययं साक्षाद्ब्रह्मज्योतिः सनातनम् । शिवात्मकं परं तत्त्वं रुद्राध्याये प्रतिष्ठितम्
ఏకమై, అవ్యయమై, సాక్షాత్ జ్ఞేయమైన సనాతన బ్రహ్మజ్యోతి—శివస్వరూపమైన పరమ తత్త్వం రుద్రాధ్యాయంలో ప్రతిష్ఠితమై ఉంది.
Verse 16
स आत्मभूः सृजद्विश्वं चतुर्भिर्वदनैर्विराट् । ससर्ज वेदांश्चतुरो लोकानां स्थितिहेतवे
ఆత్మభూతుడైన విరాట్ బ్రహ్మ నాలుగు ముఖాలతో విశ్వాన్ని సృష్టించాడు; లోకాల స్థితి కోసం నాలుగు వేదాలను ప్రదర్శించాడు.
Verse 17
तत्रायं यजुषां मध्ये ब्रह्मणो दक्षिणान्मुखात् । अशेषोपनिषत्सारो रुद्राध्यायः समुद्गतः
అక్కడ యజుర్వేదమధ్యలో, బ్రహ్మ యొక్క దక్షిణ ముఖం నుండి ఈ రుద్రాధ్యాయం ఉద్భవించింది—ఇది సమస్త ఉపనిషత్తుల నిశ్శేష సారం.
Verse 18
स एष मुनिभिः सर्वैर्मरीच्यत्रिपुरोगमैः । सह देवैर्धृतस्तेभ्यस्तच्छिष्या जगृहुश्च तम्
ఈ (రుద్రాధ్యాయం) మరిచి, అత్రి మొదలైన సమస్త మునులు దేవతలతో కలిసి ధరించారు; వారి నుండి వారి శిష్యులు దీనిని పవిత్ర వారసత్వంగా స్వీకరించారు.
Verse 19
तच्छिष्यशिष्यैस्तत्पुत्रैस्तत्पुत्रैश्च क्रमागतैः । धृतो रुद्रात्मकः सोऽयं वेदसारः प्रसादितः
ఆ శిష్యుల శిష్యులు, వారి కుమారులు, వారి మనుమలు—క్రమపరంపరగా—దీనిని ధరించారు; రుద్రస్వరూపమైన ఈ ఉపదేశం, వేదసారం, కృపచేత పరిరక్షితమైంది.
Verse 20
एष एव परो मन्त्र एष एव परं तपः । रुद्राध्यायजपः पुंसां परं कैवल्यसाधनम्
ఇదే పరమ మంత్రం, ఇదే పరమ తపస్సు. మనుష్యులకు రుద్రాధ్యాయ జపమే కైవల్యసాధనలో శ్రేష్ఠ మార్గము.
Verse 21
महापातकिनः प्रोक्ता उपपातकिनश्च ये । रुद्राध्यायजपात्सद्यस्तेऽपि यांति परां गतिम्
మహాపాతకులని చెప్పబడినవారూ, ఉపపాతకులైనవారూ—రుద్రాధ్యాయ జపం వలన వారు కూడా వెంటనే పరమగతిని పొందుతారు.
Verse 22
भूयोपि ब्रह्मणा सृष्टाः सदसन्मिश्रयोनयः । देवतिर्यङ्मनुष्याद्यास्ततः संपूरितं जगत्
మళ్లీ బ్రహ్మ సత్-అసత్ మిశ్ర యోనులను సృష్టించాడు; దేవులు, తిర్యక్ (పశుపక్ష్యాదులు), మనుష్యులు మొదలైనవారితో జగత్తు నిండిపోయింది.
Verse 23
तेषां कर्माणि सृष्टानि स्वजन्मानुगुणानि च । लोकास्तेषु प्रवर्तंते भुंजते चैव तत्फलम्
వారివారి జన్మకు తగినట్లుగా వారి కర్మలు సృష్టించబడ్డాయి; లోకజీవులు వాటిలోనే ప్రవృత్తి చెంది, ఆ ఫలితాన్ని అనుభవిస్తారు.
Verse 24
लोकसृष्टिप्रवाहार्थं स्वयमेव प्रजापतिः । धर्माधर्मौ ससर्जाग्रे स्ववक्षःपृष्ठभागतः
లోకసృష్టి ప్రవాహం కొనసాగుటకై, ఆదిలో ప్రజాపతి స్వయంగా తన వక్షస్థలము మరియు పృష్ఠభాగము నుండి ధర్మాధర్మాలను సృష్టించాడు.
Verse 25
धर्ममेवानुतिष्ठंतः पुण्यं विंदंति तत्फलम् । अधर्ममनुतिष्ठंतस्ते पापफलभोगिनः
ధర్మాన్నే ఆచరించువారు పుణ్యమును మరియు దాని ఫలమును పొందుదురు; అధర్మమును ఆచరించువారు పాపఫలభోగులగుదురు.
Verse 26
पुण्यकर्मफल स्वर्गो नरकस्तद्विपर्ययः । तयोर्द्वावधिपौ धात्रा कृतौ शतमखांतकौ
పుణ్యకర్మఫలమే స్వర్గము; దానికి విరుద్ధమైంది నరకము. ఈ రెండింటికీ ధాత (విధాత) ‘శతమఖాంతక’ అనే ఇద్దరు అధిపతులను నియమించెను.
Verse 27
कामः क्रोधश्च लोभश्च मदमानादयः परे । अधर्मस्य सुता आसन्सर्वे नरकनायकाः
కామము, క్రోధము, లోభము, అలాగే మదము-మానము మొదలైనవన్నీ అధర్ముని కుమారులే; వీరందరూ నరకనాయకులయ్యారు.
Verse 28
गुरुतल्पः सुरापानं तथान्यः पुल्कसीगमः । कामस्य तनया ह्येते प्रधानाः परिकीर्तिताः
గురుతల్పగమనము (గురువు శయ్యను ఉల్లంఘించుట), సురాపానము, అలాగే పుల్కసీగమనము—ఇవి కాముని సంతానములని, వీటిలో ఇవే ప్రధానమని ప్రకటించబడినవి.
Verse 29
क्रोधात्पितृवधो जातस्तथा मातृवधः परः । ब्रह्महत्या च कन्यैका क्रोधस्य तनया अमी
క్రోధమునుండి పితృవధము పుట్టెను; అలాగే మాతృవధమును; మరియు బ్రహ్మహత్య కూడా—ఇవి క్రోధుని సంతానములని చెప్పబడును.
Verse 30
देवस्वहरणश्चैव ब्रह्मस्वहरणस्तथा । स्वर्णस्तेय इति त्वेते लोभस्य तनयाः स्मृताः
దేవస్వాన్ని అపహరించడం, బ్రాహ్మణస్వాన్ని అపహరించడం, అలాగే స్వర్ణచౌర్యం—ఇవి మూడు లోభమునకు పుత్రులని స్మృతిలో చెప్పబడినవి।
Verse 31
एतानाहूय चांडालान्यमः पातकनायकान् । नरकस्य विवृद्ध्यर्थमाधिपत्यं चकार ह
ఆ చాండాలులను పిలిపించి యముడు వారిని ‘పాతకనాయకులు’గా నియమించాడు; నరక విస్తరణకూ పాలనకూ అధికారాన్ని ఇచ్చాడు।
Verse 32
ते यमेन समादिष्टा नव पातकनायकाः । ते सर्वे संगता भूयो घोराः पातकनायकाः
యమునిచే నియమింపబడిన ఆ తొమ్మిది పాతకనాయకులు మళ్లీ సమూహమయ్యారు—భయంకరులు వారు, పాతకనాయకులు।
Verse 33
नरकान्पालयामासुः स्वभृत्यैश्चोपपातकैः । रुद्राध्याये भुवि प्राप्ते साक्षात्कैवल्यसाधने
వారు తమ సేవకులైన ఉపపాతకాలతో కలిసి నరకాలను కాపాడుతూ ఉండిరి; కాని సాక్షాత్ కైవల్యసాధనమైన రుద్రాధ్యాయం భూమిపై వ్యాపించినప్పుడు…
Verse 34
भीताः प्रदुद्रुवुः सर्वे तेऽमी पातकनायकाः । यमं विज्ञापयामासुः सहान्यैरुपपातकैः
భయంతో ఆ పాతకనాయకులందరూ పారిపోయి, ఇతర ఉపపాతకాలతో కలిసి యమునికి వెళ్లి నివేదించిరి।
Verse 35
जय देव महाराज वयं हि तव किंकराः । नरकस्य विवृद्ध्यर्थं साधिकाराः कृतास्त्वया
జయము, ఓ దేవమహారాజా! మేము నిజముగా నీ దాసులము. నరకలోక విస్తరణార్థము నీవు మాకు అధికారమిచ్చి నియమించితివి.
Verse 36
अधुना वर्तितुं लोके न शक्ताः स्मो वयं प्रभो । रुद्राध्यायानुभावेन निर्दग्धाश्चैव विद्रुताः
ఇప్పుడు, ఓ ప్రభూ, లోకములో మేము సంచరించుటకు శక్తులేమి. రుద్రాధ్యాయ ప్రభావముచే దగ్ధులమై పారిపోయితిమి.
Verse 37
ग्रामेग्रामे नदीकूले पुण्येष्वायतनेषु च । रुद्रजाप्ये तु पर्याप्ते कथं लोके चरेमहि
గ్రామగ్రామమున, నదీ తీరములలో, పుణ్యక్షేత్రములలో రుద్రజపము విస్తరించినప్పుడు, మేము లోకములో ఎలా సంచరించగలము?
Verse 38
प्रायश्चित्तसहस्रं वै गणयामो न किंचन । रुद्रजाप्याक्षराण्येव सोढुं बत न शक्नुमः
వేల ప్రాయశ్చిత్తములను కూడా మేము ఏమాత్రం లెక్కచేయము; కాని రుద్రజప అక్షరములనే—అయ్యో!—మేము సహించలేము.
Verse 39
महापातकमुख्यानामस्माकं लोकघातिनाम् । रुद्रजाप्यं भयं घोरं रुद्रजाप्यं महद्विषम्
మేము—మహాపాతకములలో ప్రధానులు, లోకనాశకులు—మాకు రుద్రజపము ఘోరభయము; రుద్రజపము మాకు మహావిషము.
Verse 40
अतो दुर्विषहं घोरमस्माक व्यसनं महत् । रुद्रजाप्येन संप्राप्तमपनेतुं त्वमर्हसि
అతః రుద్రజపం వల్ల మాపై ఈ ఘోరమైన, దుర్విషహమైన మహావిపత్తు వచ్చింది; దానిని తొలగించుటకు నీవే అర్హుడవు।
Verse 41
इति विज्ञापितः साक्षाद्यमः पातकनायकैः । ब्रह्मणोंऽतिकमासाद्य तस्मै सर्वं न्यवेदयत्
ఇలా పాతకనాయకులచే ప్రత్యక్షంగా వినతిపొందిన యముడు బ్రహ్మదేవుని సమీపానికి వెళ్లి సమస్త విషయమును ఆయనకు నివేదించాడు।
Verse 42
देवदेव जगन्नाथ त्वामेव शरणं गतः । त्वया नियुक्तो मर्त्यानां निग्रहे पापकारिणाम्
హే దేవదేవా, జగన్నాథా! నేను నిన్నే శరణు పొందాను. నీవు నియమించినవాడనై పాపకారులైన మానవులను నియంత్రిస్తాను।
Verse 43
अधुना पापिनो मर्त्या न संति पृथिवीतले । रुद्राध्यायेन निहतं पातकानां महत्कुलम्
ఇప్పుడు భూమిపై పాపులైన మానవులు లేరు; రుద్రాధ్యాయము పాతకాల మహాకులాన్ని సంహరించింది।
Verse 44
पातकानां कुले नष्टे नरकाः शून्यतां गताः । नरके शून्यतां याते मम राज्यं हि निष्फलम्
పాతకాల కులం నశించినప్పుడు నరకాలు శూన్యమయ్యాయి; నరకాలు శూన్యమైతే నా రాజ్యం నిజంగా నిష్ఫలమవుతుంది।
Verse 45
तस्मात्त्वयैव भगवन्नुपायः परिचिन्त्यताम् । यथा मे न विहन्येत स्वामित्वं मर्त्यदेहिनाम्
కాబట్టి, ఓ భగవాన్, మీరు స్వయంగా ఒక ఉపాయాన్ని ఆలోచించండి; మర్త్యదేహధారులపై నా అధికారము భంగపడకుండునట్లు చేయండి।
Verse 46
इति विज्ञापितो धाता यमेन परिखिद्यता । रुद्रजाप्यविघातार्थमुपायं पर्यकल्पयत्
యముడు తీవ్రంగా వ్యథతో విన్నవించగా, ధాతా (సృష్టికర్త) రుద్రజపానికి విఘాతం కలిగించుటకు ఒక ఉపాయాన్ని ఏర్పాటు చేశాడు।
Verse 47
अश्रद्धां चैव दुर्मेधामविद्यायाः सुते उभे । श्रद्धामेधाविघातिन्यौ मर्त्येषु पर्यचोदयत्
అతడు అవిద్య యొక్క ఇద్దరు కుమార్తెలైన అశ్రద్ధా, దుర్మేధా లను మర్త్యలోకానికి పంపెను; వారు మనుష్యులలో శ్రద్ధను, సద్బుద్ధిని నాశనం చేస్తారు।
Verse 48
ताभ्यां विमोहिते लोके रुद्राध्यायपराङ्मुखे । यमः स्वस्थानमासाद्य कृतार्थ इव सोऽभवत्
ఆ ఇద్దరి మోహంతో లోకం రుద్రాధ్యాయానికి విముఖమైపోయినప్పుడు, యముడు తన స్థానానికి చేరి కృతార్థుడైనట్లు అయ్యాడు।
Verse 49
पूर्वजन्मकृतैः पापैर्जायंतेऽल्पायुषो जनाः । तानि पापानि नश्यंति रुद्रं जप्तवतां नृणाम्
పూర్వజన్మలో చేసిన పాపాల వల్ల జనులు అల్పాయుష్కులుగా జన్మిస్తారు; కానీ రుద్రుని జపించిన మనుష్యుల పాపాలు నశిస్తాయి।
Verse 50
क्षीणेषु सर्वपापेषु दीर्घमायुर्बलं धृतिः । आरोग्यं ज्ञानमैश्वर्यं वर्धते सर्वदेहिनाम्
సర్వపాపాలు క్షీణించినప్పుడు, సమస్త దేహధారులలో దీర్ఘాయువు, బలం, ధైర్యం పెరుగుతాయి; ఆరోగ్యం, సత్యజ్ఞానం, ఐశ్వర్యమూ వృద్ధి చెందుతాయి।
Verse 51
रुद्राध्यायेन ये देवं स्नापयंति महेश्वरम् । तज्जलैः कुर्वतः स्नानं ते मृत्युं संतरंति च
రుద్రాధ్యాయంతో దేవ మహేశ్వరునికి అభిషేకస్నానం చేయువారు, అలాగే ఆ పుణ్యజలంతో తామే స్నానం చేయువారు—మరణాన్ని దాటి పోతారు।
Verse 52
रुद्राध्यायाभिजप्तेन स्नानं कुर्वंति येंऽभसा । तेषां मृत्युभयं नास्ति शिवलो के महीयते
రుద్రాధ్యాయ జపంతో అభిమంత్రితమైన జలంతో స్నానం చేయువారికి మరణభయం ఉండదు; వారు శివలోకంలో గౌరవింపబడుతారు।
Verse 53
शतरुद्राभिषेकेण शतायुर्जायते नरः । अशेषपापनिर्मुक्तः शिवस्य दयितो भवेत्
శతరుద్రాభిషేకం చేయుటవలన మనిషి శతాయువు పొందుతాడు; సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై శివునికి ప్రియుడవుతాడు।
Verse 55
अव्याहतबलैश्वर्यो हतशत्रुर्निरामयः । निर्धूताखिलपापौघः शास्ता राज्यमकंटकम्
అవ్యాహత బలం, ఐశ్వర్యంతో యుక్తుడై, శత్రువులను సంహరించి, నిరామయుడై, సమస్త పాపఘనాన్ని తుడిచివేసి—అవరోధరహితమైన, కంటకరహితమైన రాజ్యాన్ని పాలిస్తాడు।
Verse 56
विप्रा वेदविदः शांताः कृतिनः शंसितव्रताः । ज्ञानयज्ञतपोनिष्ठाः शिवभक्तिपरायणाः
వారు వేదవిదులు అయిన బ్రాహ్మణులు; మనస్సు శాంతమైనవారు, కృతార్థులు, వ్రతప్రసిద్ధులు. జ్ఞాన-యజ్ఞ-తపస్సులలో నిష్ఠగలవారు, శివభక్తికి సంపూర్ణంగా పరాయణులు.
Verse 57
रुद्राध्याय जपं सम्यक्कुर्वंतु विमलाशयाः । तेषां जपानुभावेन सद्यः श्रेयो भविष्यति
నిర్మల హృదయులు రుద్రాధ్యాయ జపాన్ని సక్రమంగా చేయుదురు; ఆ జపానుభావంతో వారి పరమ శ్రేయస్సు వెంటనే కలుగును.
Verse 58
इत्युक्तवंतं नृपतिर्महामुनिं तमेव वव्रे प्रथमं क्रियागुरुम् । अथापरांस्त्यक्तधनाशयान्मुनीनावाहयामास सहस्रशः क्षणात्
ఇట్లు ఉపదేశించిన ఆ మహామునినే రాజు క్రియాగురువుగా ప్రథమంగా వరిచెను. అనంతరం ధనాశను త్యజించిన ఇతర మునులను క్షణములో సహస్రసంఖ్యగా ఆహ్వానించెను.
Verse 59
ते विप्राः शांतमनसः सहस्रपरिसंमिताः । कलशानां शतं स्थाप्य पुण्य वृक्षरसैर्युतम्
ఆ శాంతమనస్క బ్రాహ్మణులు సుమారు సహస్రమంది; పుణ్యవృక్షరసములతో నిండిన వంద కలశాలను స్థాపించిరి.
Verse 60
रुद्राध्यायेन संस्नाप्य तमुर्वीपतिपुत्रकम् । विधिवत्स्नापयामासुः संप्राप्ते सप्तमे दिने
రుద్రాధ్యాయంతో ఆ భూపతిపుత్రుని స్నాపింపజేసి, ఏడవ రోజు వచ్చినప్పుడు వారు విధివిధానంగా అతని స్నానసంస్కారాన్ని నిర్వహించిరి.
Verse 61
स्नाप्यमानो मुनिजनैः स राजन्यकुमारकः । अकस्मादेव संत्रस्तः क्षणं मूर्च्छामवाप ह
మునిజనులు స్నానం చేయించుచుండగా ఆ రాజకుమారుడు అకస్మాత్తుగా భయాక్రాంతుడై క్షణమాత్రం మూర్ఛ పొందెను.
Verse 62
सहसैव प्रबुद्धोऽसौ मुनिभिः कृतरक्षणः । प्रोवाच कश्चित्पुरुषो दंडहस्तः समागतः
అతడు సహసా చైతన్యము పొందెను; మునులు అతనికి రక్షణ కల్పించిరి. అప్పుడు అతడు చెప్పెను—“దండము చేతబట్టి ఒక పురుషుడు వచ్చెను.”
Verse 63
मां प्रहर्तुं कृतमतिर्भीमदण्डो भयानकः । सोऽपि चान्यैर्महावीरै पुरुषैरभिताडितः
“అతడు నన్ను కొట్టుటకు నిశ్చయించుకొని వచ్చెను—భీషణ దండధారి, భయంకరుడు. అయితే ఇతర మహావీర పురుషులు అతనినీ కొట్టి వెనక్కు నెట్టిరి.”
Verse 64
बद्ध्वा पाशेन महता दूरं नीत इवाभवत् । एतावदहमद्राक्षं भवद्भिः कृतरक्षणः
“మహాపాశముతో బంధించి అతడిని దూరమునకు తీసికొనిపోయినట్లు అనిపించెను. మీ రక్షణలో నేను ఇంతటివరకు మాత్రమే చూచితిని.”
Verse 65
इत्युक्तवंतं नृपतेस्तनूजं द्विजसत्तमाः । आशीर्भिः पूजयामासुर्भयं राज्ञे न्यवेदयन्
రాజకుమారుడు ఇట్లు పలికినపుడు శ్రేష్ఠ ద్విజులు ఆశీర్వచనములతో అతనిని సత్కరించి, ఆ భయవిషయమును రాజునకు నివేదించిరి.
Verse 66
अथ सर्वानृषीञ्छ्रेष्ठान्दक्षिणाभिर्नृपोत्तमः । पूजयित्वा वरान्नेन भोजयित्वा च भक्तितः
అప్పుడు నృపోత్తముడు సమస్త శ్రేష్ఠ ఋషులను దక్షిణలతో సత్కరించి, భక్తితో ఉత్తమాన్నములతో పూజించి భోజనం చేయించాడు।
Verse 67
प्रतिगृह्याशिषस्तेषां मुनीनां ब्रह्मवादि नाम् । भक्त्या बंधुजनैः सार्धं सभायां समुपाविशत्
ఆ బ్రహ్మవాది మునుల ఆశీర్వాదాలను స్వీకరించి, రాజు భక్తితో బంధుజనులతో కలిసి సభలో ఉపవేశించాడు।
Verse 68
तस्मिन्समागते वीरे मुनिभिः सह पार्थिवे । आजगाम महायोगी देवर्षिर्नारदः स्वयम्
ఆ వీర రాజు మునులతో కలిసి సమాగమమైనప్పుడు, మహాయోగి దేవర్షి నారదుడు స్వయంగా అక్కడికి వచ్చాడు।
Verse 69
तमागतं प्रेक्ष्य गुरुं मुनीनां सार्धं सदस्यैरखिलैर्मुनींद्रैः । प्रणम्य भक्त्या विनिवेश्य पीठे कृतोपचारं नृपतिर्बभाषे
మునుల గురువు వచ్చినట్లు చూసి, అక్కడున్న సమస్త మునీంద్రులు మరియు సభాసదులతో కలిసి రాజు భక్తితో నమస్కరించి, ఆయనను పీఠంపై కూర్చోబెట్టి, యథోచిత ఉపచారాలు చేసి తరువాత పలికాడు।
Verse 70
राजोवाच । दृष्टं किमस्ति ते ब्रह्मस्त्रिलोक्यां किंचिदद्भुतम् । तन्नो ब्रूहि वयं सर्वे त्वद्वाक्यामृतलालसाः
రాజు పలికెను—హే బ్రహ్మన్! త్రిలోకాల్లో మీరు ఏదైనా అద్భుతాన్ని చూశారా? దానిని మాకు చెప్పండి; మేమందరం మీ వాక్యామృతాన్ని ఆశగా కోరుతున్నాము।
Verse 71
नारद उवाच । अद्य चित्रं महद्दृष्टं व्योम्नोवतरता मया । तच्छृणुष्व महाराज सहैभिर्मुनिपुंगवैः
నారదుడు పలికెను—ఈ రోజు ఆకాశమునుండి దిగుచుండగా నేను ఒక అద్భుతమైన మహత్తర దృశ్యాన్ని చూచితిని. ఓ మహారాజా, ఈ మునిపుంగవులతో కలిసి దానిని వినుము.
Verse 72
अद्य मृत्युरिहायातो निहंतुं तव पुत्रकम् । दंडहस्तो दुराधर्षो लोकमुद्बाधयन्सदा
ఈ రోజు మృత్యువు ఇక్కడికి వచ్చెను—నీ కుమారుని సంహరించుటకు; దండము చేతబట్టి, దుర్జయుడై, సదా లోకములను బాధించుచున్నాడు.
Verse 73
ईश्वरोपि विदित्वैनं त्वत्पुत्रं हंतुमागतम् । सहैव पार्षदैः कंचिद्वीरभद्रमचोदयत्
అతడు నీ కుమారుని హతమార్చుటకు వచ్చెనని తెలిసికొని, ప్రభువు కూడా తన పార్షదులతో కూడి వీరభద్రుని వెంటనే ప్రేరేపించెను.
Verse 74
स आगत्य हठान्मृत्युं त्वत्पुत्रं हंतुमागतम् । गृहीत्वा सुदृढं बद्ध्वा दंडेनाभ्यहनद्रुषा
అతడు వచ్చి, బలాత్కారంగా నీ కుమారుని హతమార్చుటకు వచ్చిన మృత్యువును పట్టుకొని; బలంగా బంధించి, కోపంతో దండముతో కొట్టెను.
Verse 75
तं नीयमानं जगदीशसन्निधिं शीघ्रं विदित्वा भगवान्यमः स्वयम् । कृतांजलिर्देव जयेत्युदीरयन्प्रणम्य मूर्ध्ना निजगाद शूलिनम्
తనను జగదీశ్వరుని సన్నిధికి తీసుకుపోతున్నారని తక్షణమే తెలిసికొని, భగవాన్ యముడు స్వయంగా కృతాంజలిగా ‘దేవా, జయము’ అని ఉచ్చరించి, శిరస్సు వంచి శూలధారి ప్రభువును సంభోదించెను.
Verse 76
यम उवाच । देवदेव महारुद्र वीरभद्र नमोऽस्तु ते । निरागसि कथं मृत्यौ कोपस्तव समुत्थितः
యముడు పలికెను—హే దేవదేవ మహారుద్రా, హే వీరభద్రా, నీకు నమస్కారం. మృత్యువు నిరపరాధి; మరి మృత్యుపై నీ కోపం ఎందుకు ఉద్భవించింది?
Verse 77
निजकर्मानुबंधेन राजपुत्रं गतायुषम् । प्रहर्तुमुद्यते मृत्यौ कोपराधो वद प्रभो
తన స్వకర్మానుబంధం వల్ల ఆయువు తీరిన రాజకుమారుని కొట్టుటకు మృత్యువు సిద్ధమై ఉన్నాడు. ప్రభో, నీ కోపానికి కారణం ఏమిటి—అతని అపరాధం ఏది?
Verse 78
वीरभद्र उवाच । दशवर्षसहस्रायुः स राजतनयः कथम् । विपत्तिमंतरायाति रुद्रस्नानहताशुभः
వీరభద్రుడు పలికెను—ఆ రాజకుమారునికి పది వేల సంవత్సరాల ఆయువు ఉంది; మరి రుద్రస్నానంతో అశుభాలు నశించిన వాడికి విపత్తు ఎలా చేరుతుంది?
Verse 79
अस्ति चेत्तव संदेहो मद्वाक्येऽप्यनिवारिते । चित्रगुप्तं समाहूय प्रष्टव्योऽद्यैव मा चिरम्
నా వాక్యాన్ని త్రోసిపుచ్చలేనప్పటికీ నీకు సందేహం ఉంటే, చిత్రగుప్తుని పిలిపించి ఈ రోజే అడుగు; ఆలస్యం చేయకు.
Verse 80
नारद उवाच । अथाहूतश्चित्रगुप्तो यमेन सहसागतः । आयुःप्रमाण त्वत्सूनोः परिपृष्टः स चाब्रवीत्
నారదుడు పలికెను—అప్పుడు యముడు పిలువగానే చిత్రగుప్తుడు వెంటనే వచ్చాడు. నీ కుమారుని ఆయుష్ప్రమాణం గురించి అడిగితే అతడు ఇలా చెప్పాడు.
Verse 81
द्वादशाब्दं च तस्यायुरित्युक्त्वाथ विमृश्य च । पुनर्लेख्यगतं प्राह स वर्षायुतजीवितम्
“వాని ఆయువు పన్నెండు సంవత్సరాలు,” అని చెప్పి అతడు మళ్లీ ఆలోచించాడు; తరువాత లిఖితాన్ని మరల పరిశీలించి—“వాడు పదివేల సంవత్సరాలు జీవించును” అని ప్రకటించాడు.
Verse 82
अथ भीतो यमो राजा वीरभद्रं प्रणम्य च । कथंचिन्मोचयामास मृत्युं दुर्वारबंधनात्
అప్పుడు భయపడిన యమరాజు వీరభద్రునికి నమస్కరించి; ఏదో విధంగా ఆ తప్పించలేని బంధనమునుండి మృత్యువును విడిపించాడు.
Verse 83
वीरभद्रेण मुक्तोऽथ यमोऽगान्निजमंदिरम् । वीरभद्रश्च कैलासमहं प्राप्तस्तवांतिकम्
వీరభద్రునిచే విముక్తుడైన యముడు తన నివాసానికి వెళ్లెను; మరియు వీరభద్రుడు కైలాసానికి వచ్చెను—నేను నిజంగా నీ సన్నిధికి చేరితిని.
Verse 84
अतस्तव कुमारोऽयं रुद्रजाप्यानुभावतः । मृत्योर्भयं समुत्तीर्य सुखी जातोऽयुतं समाः
అందుచేత నీ కుమారుడు ఈయన రుద్రజప ప్రభావముచే మృత్యుభయాన్ని దాటి, పదివేల సంవత్సరాలు సుఖంగా ఉన్నాడు.
Verse 85
इत्युक्त्वा नृपमामंत्र्य नारदे त्रिदिवं गते । विप्राः सर्वे प्रमुदिताः स्वस्वजग्मुरथाश्रमम्
ఇట్లు చెప్పి రాజుని అనుమతి తీసుకొని, నారదుడు స్వర్గలోకానికి వెళ్లినప్పుడు, సమస్త బ్రాహ్మణులు ఆనందించి తమ తమ ఆశ్రమాలకు వెళ్లిరి.
Verse 86
इत्थं काश्मीरनृपती रुद्राध्यायप्रभावतः । निस्तीर्याशेषदुः खानि कृतार्थोभूत्सपुत्रकः
ఇట్లుగా కాశ్మీర నృపతి రుద్రాధ్యాయ ప్రభావముచేత సమస్త దుఃఖాలను దాటి, కుమారునితో కూడ కృతార్థుడయ్యెను।
Verse 87
ये कीर्तयंति मनुजाः परमेश्वरस्य माहात्म्यमेतदथ कर्णपुटैः पिबंति । ते जन्मकोटिकृतपापगणैर्विमुक्ताः शांताः प्रयांति परमं पदमिंदुमौलेः
పరమేశ్వరుని ఈ మహాత్మ్యమును కీర్తించుచు, చెవుల పాత్రలతో పానము చేయువారు కోటి జన్మల పాపరాశులనుండి విముక్తులై, శాంతితో ఇందుమౌలి శివుని పరమపదమును చేరుదురు।
Verse 94
एष रुद्रायुतस्नानं करोतु तव पुत्रकः । दशवर्षसहस्राणि मोदते भुवि शक्रवत्
నీ కుమారుడు ఈ ‘రుద్రాయుత-స్నానము’ చేయుగాక; అప్పుడు అతడు భూమిపై పదివేల సంవత్సరములు శక్రుడు (ఇంద్రుడు) వలె ఆనందించును।