Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 87

ये कीर्तयंति मनुजाः परमेश्वरस्य माहात्म्यमेतदथ कर्णपुटैः पिबंति । ते जन्मकोटिकृतपापगणैर्विमुक्ताः शांताः प्रयांति परमं पदमिंदुमौलेः

ye kīrtayaṃti manujāḥ parameśvarasya māhātmyametadatha karṇapuṭaiḥ pibaṃti | te janmakoṭikṛtapāpagaṇairvimuktāḥ śāṃtāḥ prayāṃti paramaṃ padamiṃdumauleḥ

పరమేశ్వరుని ఈ మహాత్మ్యమును కీర్తించుచు, చెవుల పాత్రలతో పానము చేయువారు కోటి జన్మల పాపరాశులనుండి విముక్తులై, శాంతితో ఇందుమౌలి శివుని పరమపదమును చేరుదురు।

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
कीर्तयन्तिpraise, proclaim
कीर्तयन्ति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√कीर्तय् (धातु; कीर्तयति)
Formलट् (Present); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन
मनुजाःpeople, humans
मनुजाः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
परमेश्वरस्यof the Supreme Lord
परमेश्वरस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरमेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; कर्मधारयः (paramaḥ īśvaraḥ)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषण (demonstrative)
अथand then, moreover
अथ:
Sambandha-bodhaka (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तरार्थक (particle: then/and)
कर्ण-पुटैःwith (their) ear-cavities; with ears
कर्ण-पुटैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन; तत्पुरुषः (karṇayoḥ puṭau)
पिबन्तिdrink in, imbibe (hear eagerly)
पिबन्ति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formलट् (Present); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; तदर्थक सर्वनाम (correlative pronoun)
जन्म-कोटि-कृत-पाप-गणैःby masses of sins committed over crores of births
जन्म-कोटि-कृत-पाप-गणैः:
Hetu/Karaṇa (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + कृत (कृ धातु; क्त) + पाप (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन; तत्पुरुष-समासः; हेतु/निमित्तार्थे तृतीया (instrumental of cause: 'by/with')
विमुक्ताःfreed, released
विमुक्ताः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवि√मुच् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण
शान्ताःpeaceful, calmed
शान्ताः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक) [√शम् + क्त]
Formकृदन्त-विशेषण; पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
प्रयान्तिgo, attain
प्रयान्ति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र√या (धातु)
Formलट् (Present); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; बहुवचन
परमम्supreme
परमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषण
पदम्state, abode
पदम्:
Karma (Object/goal)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
इन्दु-मौलेःof the moon-crested (Lord Śiva)
इन्दु-मौलेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक) + मौलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; बहुव्रीहिः (yasya mauleḥ indur asti)

Purāṇic narrator (phalaśruti style)

Tirtha: Parameśvara-mahātmyā (as ‘śabda-tīrtha’)

Type: kshetra

Scene: A circle of devotees singing Śiva’s glory while others listen with rapt attention; above them, Śiva as Indumaule (moon-crested) radiates cool light, symbolizing the ‘parama pada’ reached through devotion.

P
Parameśvara
Ś
Śiva (Indumaule)

FAQs

Hearing and chanting Śiva’s māhātmya purifies even vast karmic burdens and leads toward Śiva’s supreme state.

No single location is named; the verse glorifies the act of śravaṇa (hearing) and kīrtana (praise) of Śiva’s greatness.

Kīrtana (praising) and śravaṇa (devout listening) of the māhātmya are prescribed as liberating practices.