Adhyaya 73
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 73178 Verses

The Description of the Worship of Rāma and Others (Rāmādi-pūjā-vidhāna)

సనత్కుమారుడు వైష్ణవ మంత్రపద్ధతుల్లో రామమంత్రాల పరమోన్నతత్వం, పాపనాశకత్వం, మోక్షప్రద శక్తిని బోధిస్తాడు. ఋషి-ఛందస్సు-దేవత-బీజం-శక్తి-వినియోగం, షడంగన్యాసం మరియు శరీరస్థ అక్షరన్యాసాన్ని విధించి, సీతా-లక్ష్మణ సమేత శ్రీరాముని హృదయకేంద్ర ధ్యానాన్ని ఉపదేశిస్తాడు. పూజా నిర్మాణంలో పరివారదేవతలు, శార్ఙ్గ ధనుస్సు-బాణాలు, హనుమాన్, సుగ్రీవ, భరత, విభీషణాది సహాయకులు, పద్మమండలారాధన వివరించబడుతుంది. పురశ్చరణ-హోమ నియమాలు, ఐశ్వర్యం, ఆరోగ్యం, రాజ్యాధికారం, కవిత్వప్రభ, రోగశమనానికి ప్రత్యేక ఆహుతులు చెప్పి, పరలోకాన్ని విస్మరించి కేవలం ప్రయోజనార్థక కర్మకే పరిమితమవద్దని హెచ్చరిస్తాడు. యంత్రరాజం యొక్క షట్కోణ-పద్మ-సూర్యపత్ర జ్యామితి, లేఖనద్రవ్యాలు, ధరించే విధానం, శుభతిథి-నక్షత్రానుసార కర్మలు వర్ణించబడతాయి. ఆరు, ఎనిమిది, పది, పదమూడు, పద్దెనిమిది, పంతొమ్మిది మొదలైన అక్షరమంత్రరూపాలు ఒకే విధానంతో చెప్పి, చివర సీతా-లక్ష్మణ ఉపపూజతో పాటు మోక్షం నుండి రాజ్యపునఃస్థాపన వరకు ప్రయోగాలు సూచించబడతాయి.

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । अथ रामस्य मनवो वक्ष्यंते सिद्धिदायकाः । येषामाराधनान्मर्त्यास्तरंति भवसागरम् ॥ १ ॥

సనత్కుమారుడు పలికెను—ఇప్పుడు నేను శ్రీరాముని సిద్ధిదాయక మంత్రాలను ప్రకటించెదను; వాటి ఆరాధనచేత మానవులు భవసాగరాన్ని దాటుదురు।

Verse 2

सर्वेषु मंत्रवर्येषु श्रेष्ठं वैष्णवमुच्यते । गाणपत्येषु सौरेषु शाक्तशैवेष्वभीष्टदम् ॥ २ ॥

అన్ని ఉత్తమ మంత్రాలలో వైష్ణవ మంత్రం శ్రేష్ఠమని చెప్పబడుతుంది; గాణపత్య, సౌర, శాక్త, శైవ మంత్రాలలోనూ అదే ఇష్టఫలప్రదం।

Verse 3

वैष्णवेष्वपि मंत्रेषु राममंत्राः फलाधिकाः । गाणपत्यादिमंत्रेभ्यः कोटिकोटिगुणाधिकाः ॥ ३ ॥

వైష్ణవ మంత్రాలలోనూ రామమంత్రాలు ఫలప్రదానంలో అధిక శ్రేష్ఠం; గాణపత్యాది మంత్రాలకన్నా అవి కోటి-కోటి రెట్లు అధిక ప్రభావం కలవి।

Verse 4

विष्णुशय्यास्थितो वह्निरिंदुभूषितमस्तकः । रामाय हृदयांतोऽयं महाघौधविनाशनः ॥ ४ ॥

ఈ పవిత్ర వహ్ని విష్ణుశయ్యపై స్థితుడై, చంద్రభూషిత మస్తకుడై ఉన్నాడు; శ్రీరామునకు ఇతడు హృదయాంతర నివాసిగా మారి మహాపాపప్రవాహాన్ని నశింపజేస్తాడు।

Verse 5

सर्वेषु राममंत्रषु ह्यतिश्रेष्टः षडक्षरः । ब्रह्महत्यासहस्राणि ज्ञाताज्ञातकृतानि च ॥ ५ ॥

రామమంత్రాలన్నిటిలోనూ షడక్షర మంత్రం అత్యంత శ్రేష్ఠం; తెలిసి తెలియక చేసిన బ్రహ్మహత్యాసమానమైన వేలాది పాపాలను అది నశింపజేస్తుంది।

Verse 6

स्वर्णस्तेय सुरापानगुरुतल्पायुतानि च । कोटिकोटिसहस्राणि ह्युपपापानि यानि वै ॥ ६ ॥

స్వర్ణచౌర్యం, సురాపానం, గురుపత్నీగమనం వంటి మహాపాతకాలతో కూడి, కోటి కోటి సహస్రాలుగా లెక్కలేనన్ని ఉపపాపాలు కూడా ఉన్నాయి।

Verse 7

मंत्रस्योञ्चारणात्सद्यो लयं यांति न संशयः । ब्रह्मा मुनिः स्याद्गायत्री छंदो रामश्च देवता ॥ ७ ॥

ఈ మంత్రాన్ని ఉచ్చరించగానే అన్ని విఘ్నాలు వెంటనే లయమవుతాయి—సందేహం లేదు. దీనికి ఋషి బ్రహ్మ, ఛందస్సు గాయత్రీ, దేవత శ్రీరాముడు।

Verse 8

आद्यं बीजं च हृच्छक्तिर्विनियोगोऽखिलाप्तये । षड्दीर्घभाजा बीजेन षडंगानि समाचरेत् ॥ ८ ॥

మొదటి అక్షరమే బీజం; హృచ్ఛక్తి (హృదయశక్తి) మరియు వినియోగం—సర్వ ఫలసిద్ధి కోసం. ఆరు దీర్ఘస్వరాలతో యుక్తమైన ఆ బీజంతో షడంగక్రియను విధిగా ఆచరించాలి।

Verse 9

ब्रह्मरंध्रे भ्रुवोर्मध्ये हृन्नाभ्योर्गुह्यपादयोः । मंत्रवर्णान्क्रमान्न्यस्य केशवादीन्प्रविन्यसेत् ॥ ९ ॥

బ్రహ్మరంధ్రం, భ్రూమధ్యము, హృదయం, నాభి, గుహ్యప్రదేశం, పాదములు—ఇవన్నీ చోట్ల క్రమంగా మంత్రవర్ణాలను న్యసించి, తరువాత కేశవాది దివ్యనామాలను జాగ్రత్తగా స్థాపించాలి।

Verse 10

पीठन्यासादिकं कृत्वा ध्यायेद्धृदि रघूत्तमम् । कालांभोधरकांतं च वीरासनसमास्थितम् ॥ १० ॥

పీಠన్యాసాది కర్మలు చేసి, హృదయంలో రఘూత్తమ శ్రీరాముని ధ్యానించాలి—నల్లని వర్షమేఘంలా కాంతిమంతుడై, వీరాసనంలో స్థిరంగా ఆసీనుడై ఉన్నవాడిని।

Verse 11

ज्ञानमुद्रां दक्षहस्ते दधतं जानुनीतरम् । सरोरुहकरां सीतां विद्युदाभां च पार्श्वगाम् ॥ ११ ॥

ఆయన కుడిచేతిలో జ్ఞానముద్రను ధరించి, మరొక చేయి మోకాలిపై నిలిపెను; పక్కన పద్మహస్తా, విద్యుత్తులా ప్రకాశించే సీత నిలిచెను।

Verse 12

पश्यंतीं रामवक्राब्जं विविधाकल्पभूषिताम् । ध्यात्वैवं प्रजपेद्वर्णलक्षं मंत्री दशांशतः ॥ १२ ॥

సీత రాముని పద్మముఖాన్ని దర్శిస్తూ, నానావిధ అలంకారాలతో విభూషితగా ఉన్నదని ధ్యానించాలి; ఇలా ధ్యానించి మంత్రసాధకుడు లక్షవర్ణ జపం చేసి, విధిగా దశాంశం నిర్వహించాలి।

Verse 13

कमलैर्जुहुयाद्वह्नौ ब्राह्मणान्भोजयेत्ततः । पूजयेद्वैष्णवे पीठे विमलादिसमन्विते ॥ १३ ॥

పద్మపుష్పాలతో అగ్నిలో హోమం చేయాలి; తరువాత బ్రాహ్మణులకు భోజనం పెట్టాలి. ఆపై విమలా మొదలైన శక్తులతో కూడిన వైష్ణవ పీఠంలో పూజ చేయాలి।

Verse 14

मूर्तिं मूलेन संकल्प्य तस्यामावाह्य साधकः । सीतां वामे समासीनां तन्मन्त्रेण प्रपूजयेत् ॥ १४ ॥

మూలమంత్రంతో దేవమూర్తిని సంకల్పించి అందులో ఆవాహన చేయాలి; తరువాత ఎడమవైపు ఆసీనమైన సీతను అదే మంత్రంతో సమ్యకంగా పూజించాలి।

Verse 15

रमासीतापदं ङेंतं द्विठांतो जानकीमनुः । अग्रेः शार्ङ्गं च सम्पूज्य शरान्पार्श्वद्वयेऽर्चयेत् ॥ १५ ॥

రమా-సీత పాదాలను స్థాపించి ద్విఠాంత జానకీ మంత్రంతో; ముందుగా శార్ఙ్గ ధనుస్సును సమ్యకంగా పూజించి, తరువాత ఇరుప్రక్కల బాణాలను అర్చించాలి।

Verse 16

केशरेषु षडंगानि पत्रेष्वेतान्समर्चयेत् । हनुमंतं च सुग्रीवं भरतं सबिभीषणम् ॥ १६ ॥

పుష్పకేశరములపై షడంగములను విధివిధానంగా ఆరాధించాలి; మరియు దళములపై హనుమంతుడు, సుగ్రీవుడు, భరతుడు, విభీషణుడిని సమ్యకంగా పూజించాలి.

Verse 17

लक्ष्मणांगदशत्रुघ्नान् जांबवंतं क्रमात्पुनः । वाचयंतं हनूमंतग्रतो धृतपुस्तकम् ॥ १७ ॥

తదుపరి క్రమంగా లక్ష్మణుడు, అంగదుడు, శత్రుఘ్నుడు, జాంబవంతుడు దర్శనమిస్తారు—చేతిలో గ్రంథం పట్టుకొని పఠిస్తూ, ముందర శ్రోతగా హనుమంతుడు ఆసీనుడై ఉంటాడు.

Verse 18

यजेद्भरतशत्रुघ्नौ पार्श्वयोर्धृतचामरौ । धृतातपत्रं हस्ताभ्यां लक्ष्मणं पृष्टतोऽर्चयेत् ॥ १८ ॥

పక్కలలో చామరాలు పట్టుకున్న భరతుడు, శత్రుఘ్నుడిని పూజించాలి; మరియు వెనుక రెండు చేతులతో రాజఛత్రం పట్టుకున్న లక్ష్మణుడిని అర్చించాలి.

Verse 19

ततोऽष्टपत्रे सृष्टिं च जपंतं विजयं तथा । सुराष्ट्रं राष्ट्रपालं च अकोपं धर्मपालकम् ॥ १९ ॥

తదుపరి అష్టదళ పద్మంపై సృష్టి, విజయ, సురాష్ట్ర, రాష్ట్రపాల, అకోప, ధర్మపాలక అనే నామములను జపించాలి.

Verse 20

सुमंतं चेति सम्पूज्य लोके शानायुधैर्युतान् । एवं रामं समाराध्य जीवन्मुक्तः प्रजायते ॥ २० ॥

అనంతరం సుమంతుడు మొదలైనవారు—లోకరక్షణార్థం మంగళాయుధాలతో యుక్తులు—వారిని సమ్యకంగా పూజించి; ఈ విధంగా శ్రీరాముని ఆరాధించినవాడు జీవన్ముక్తుడై జన్మిస్తాడు.

Verse 21

चंदनाक्तैः प्रजुहुयाज्जातीपुष्पैः समाहितः । राजवश्याय कमलैर्धनधान्यादिसिद्धये ॥ २१ ॥

సమాహితచిత్తంతో చందనలేపిత జాతి (మల్లె) పుష్పాలను అగ్నిలో విధివిధానంగా ఆహుతి చేయాలి. కమలాలతో హోమం చేస్తే రాజు వశమవుతాడు, ధన-ధాన్యాది సంపద సిద్ధిస్తుంది.

Verse 22

लक्ष्मीकामः प्रजुहुयात्प्रसूनैर्विल्वसंभवैः । आज्याक्तैर्नीलकमलैर्वशयेदखिलं जगत् ॥ २२ ॥

లక్ష్మీ (సమృద్ధి) కోరువాడు బిల్వవృక్షజ పుష్పాలతో విధిగా ఆహుతి చేయాలి. నెయ్యితో లేపిత నీలకమలాలతో హోమం చేస్తే సమస్త జగత్తును వశపరచగలడు.

Verse 23

घृताक्तशतवर्वीभिर्दीर्घायुश्च निरामयः । रक्तोत्पलानां होमेन धनं प्राप्नोति वांछितम् ॥ २३ ॥

నెయ్యితో లేపిత శతావరి కాండాలతో హోమం చేస్తే దీర్ఘాయువు, నిరామయత్వం కలుగుతుంది. ఎర్ర కమలాలతో హోమం చేస్తే కోరుకున్న ధనం లభిస్తుంది.

Verse 24

पालाशकुसुमैर्हुत्वा मेधावी जायते नरः । तज्जप्तांभः पिबेत्प्रातर्वत्सरात्कविराड् भवेत् ॥ २४ ॥

పలాశ పుష్పాలతో ఆహుతి చేస్తే మనిషి మేధావి అవుతాడు. ఆ మంత్రంతో జపించిన నీటిని ఉదయం తాగితే ఒక సంవత్సరంలోనే తేజస్సుగల శ్రేష్ఠ కవి-ఋషి అవుతాడు.

Verse 25

तन्मंत्रितान्नं भुंजीतमहारोगप्रशांतये । रोगोक्तौषधहोमेन तद्रोगान्मुच्यते क्षणाम् ॥ २५ ॥

భారీ రోగ శాంతికి ఆ మంత్రంతో సంస్కరించిన అన్నాన్ని భుజించాలి. ఆ రోగానికి సూచించిన ఔషధ ద్రవ్యాలతో హోమం చేస్తే ఆ రోగం నుండి క్షణంలో విముక్తి కలుగుతుంది.

Verse 26

नदीतीरे च गोष्ठे वा जपेल्लक्षं पयोब्रतः । पायसेनाज्ययुक्तेन हुत्वा विद्यानिधिर्भवेत् ॥ २६ ॥

నదీ తీరంలో గానీ గోశాలలో గానీ పయోవ్రతం ఆచరించి మంత్రాన్ని ఒక లక్ష సార్లు జపించాలి. నెయ్యి కలిపిన పాయసంతో హోమం చేస్తే విద్యానిధి అవుతాడు.

Verse 27

परिक्षीणाधिपत्यो यः शाकाहारो जलांतरे । जपेल्लक्षं च जुहुयाद्विल्वपुष्पैर्दशांशतः ॥ २७ ॥

అధిపత్యం క్షీణించినవాడు శాకాహారిగా ఉండి నీటిలో నిలిచి ఉండాలి. మంత్రాన్ని ఒక లక్ష జపించి, దాని దశాంశం మేరకు బిల్వపుష్పాలతో ఆహుతులు ఇవ్వాలి.

Verse 28

तदैव पुनराप्नोति स्वाधिपत्यं न संशयः । उपोष्य गङ्गातीरांते स्थित्वा लक्षं जपेन्नरः ॥ २८ ॥

అప్పుడు అతడు సందేహం లేకుండా తక్షణమే తన అధిపత్యాన్ని తిరిగి పొందుతాడు. ఉపవాసం చేసి గంగాతీరంలో నిలిచి ఒక లక్ష జపం చేయాలి.

Verse 29

दशांशं कमलैर्हुत्वा विल्वोत्थैर्वा प्रसूनकैः । मधुरत्रयसंयुक्तैरादज्यश्रियमवाप्नुयात् ॥ २९ ॥

కమలపుష్పాలతో గానీ బిల్వవృక్ష పుష్పాలతో గానీ నియత దశాంశం ఆహుతి ఇవ్వాలి. మధురత్రయం కలిపి అర్పిస్తే ఆద్యశ్రీతో కూడిన సంపద, శుభలక్ష్మి పొందుతాడు.

Verse 30

मार्गमासे जले स्थित्वा कन्दमूलफलाशनः । लक्षं जप्त्वा दशांशेन पायसैर्जुहुयाद्वसौ ॥ ३० ॥

మార్గశీర్ష మాసంలో నీటిలో నిలిచి కందమూలఫలాలను భుజించాలి. ఒక లక్ష జపం పూర్తిచేసి, వసువుల దినాన దాని దశాంశం మేరకు పాయసంతో ఆహుతులు ఇవ్వాలి.

Verse 31

श्रीरामचन्द्रसदृशः पुत्रः पौत्रोऽपि जायते । अन्येऽपि बहवः संति प्रयोगामन्त्रराजके ॥ ३१ ॥

మంత్రరాజాన్ని సమ్యక్గా ప్రయోగించినచో శ్రీరామచంద్రుని సదృశమైన కుమారుడు, అంతేకాదు మనవడును కూడా జన్మిస్తాడు; ఇతర అనేక ఫలితములూ సిద్ధిస్తాయి।

Verse 32

किंतु प्रयोगकर्तॄणां परलोको न विद्यते । षट्कोणं वसुपत्रं च तद्बाह्यार्कदलं लिखेत् ॥ ३२ ॥

కానీ కేవలం యుక్తిగా ప్రయోగించువారికి పరలోకప్రాప్తి లేదు. ముందుగా షట్కోణం, తరువాత అష్టదళ పద్మం, దాని వెలుపల సూర్యదళమండలాన్ని గీయాలి।

Verse 33

षट्कोणेषु षडर्णानि मन्त्रस्य विलिखेद् बुधः । अष्टपत्रे तथाष्टार्णांल्लिखेत्प्रणवगर्भितान् ॥ ३३ ॥

బుద్ధిమంతుడు షట్కోణాలలో మంత్రంలోని ఆరు అక్షరాలను లిఖించాలి; అలాగే అష్టదళ పద్మంపై ప్రణవం (ఓం) గర్భితమైన మంత్రంలోని ఎనిమిది అక్షరాలను వ్రాయాలి।

Verse 34

कामबीजं रविदले मध्ये मन्त्रावृताभिधाम् । सुदर्शनावृतं बाह्ये दिक्षु युग्मावृतं तथा ॥ ३४ ॥

రవిదళ మధ్యలో కామబీజాన్ని మంత్రనామంతో ఆవరించి స్థాపించాలి. వెలుపల సుదర్శనంతో ఆవరించాలి; అలాగే దిక్కులలో కూడా యుగ్మ-ఆవరణాలతో తద్విధంగా విన్యసించాలి।

Verse 35

वज्रोल्लसद्भूमिगेहं कन्दर्पांकुशपाशकैः । भूम्या च विलसत्कोणं यन्त्रराजमिदं स्मृतम् ॥ ३५ ॥

వజ్రంలా ప్రకాశించే భూమిగృహంతో, కందర్ప (కామ), అంకుశ, పాశ చిహ్నాలతో అలంకృతమై, భూమిభాగపు కోణాలు స్పష్టంగా వెలిగే యంత్రమే ‘యంత్రరాజ’మని స్మరించబడింది।

Verse 36

भूर्जेऽष्टगन्धैः संलिख्य पूजयेदुक्तवर्त्मना । षट्कोणेषु दलार्काब्जान्यावेष्टवृत्तयुग्मतः ॥ ३६ ॥

భూర్జపత్రంపై అష్టగంధంతో లిఖించి, ముందుగా చెప్పిన విధానమున ప్రకారం పూజించాలి. షట్కోణములలో దళములు గల సూర్య-పద్మములను గీయించి, జంట సమకేంద్ర వృత్తములతో ఆవరించాలి.

Verse 37

केशरेष्वष्टपत्रस्य स्वरद्वंद्वं लिखेद् बुधः । बहिस्तु मातृकां चैव मन्त्रं प्राणनिधयनम् ॥ ३७ ॥

అష్టపత్ర పద్మమున కేశరములపై పండితుడు స్వరద్వయములను లిఖించాలి. బయట మాతృక (అక్షరమాల)తో పాటు ప్రాణనిధాన మంత్రాన్ని కూడా లిఖించి విన్యసించాలి.

Verse 38

यन्त्रमेतच्छुभे घस्रे कण्ठे वा दक्षिणे भुजे । मूर्ध्नि वा धारयेन्मंत्री सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ ३८ ॥

శుభదినమున మంత్రసాధకుడు ఈ యంత్రాన్ని కంఠమున గాని, కుడి భుజమున గాని, లేదా శిరస్సుపై గాని ధరించాలి; అలా ధరిస్తే సమస్త పాపముల నుండి విముక్తి పొందును.

Verse 39

सुदिने शुभनक्षत्रे सुदेशे शल्यवर्जिते । वश्याकर्षणविद्वेषद्रावणोच्चाटनादिकम् ॥ ३९ ॥

శుభదినమున, శుభ నక్షత్రమున, దోష-అడ్డంకులు లేని అనుకూల స్థలమున వశ్య, ఆకర్షణ, విద్వేష, ద్రావణ, ఉచ్చాటన మొదలైన కర్మలను చేయవలెను.

Verse 40

पुष्यद्वयं तथादित्यार्द्रामघासु यथाक्रमम् । दूर्वोत्था लेखनी वश्ये तथाकृष्टौ करंजजा ॥ ४० ॥

పుష్య ద్వయములోను, అలాగే క్రమముగా ఆదిత్య, ఆర్ద్రా, మఘా నక్షత్రములలో—వశ్య కర్మకు దూర్వాగ్రాసముతో చేసిన లేఖని, ఆకర్షణ కర్మకు కరంజ కఠముతో చేసిన లేఖని విధించబడింది.

Verse 41

नरास्थिजा मारणे तु स्तंभने राजवृक्षजा । शांतिपुष्टष्ट्यायुषां सिद्धयै सर्वापच्छमनाय च ॥ ४१ ॥

మనుష్య-అస్థిజ ద్రవ్యం మారణకర్మలో వినియోగించబడుతుంది; ‘రాజవృక్ష’జ ద్రవ్యం స్తంభనకర్మకు. ఇవి శాంతి, పుష్టి, ఆయుష్షు-సిద్ధి మరియు సమస్త ఆపదల శమనార్థముగా కూడా ఉపయుక్తమని చెప్పబడింది.

Verse 42

विभ्रमोत्पादने चैव शिलायां विलिखेद् बुधः । खरचर्मणि विद्वेषे ध्वजे तूञ्चाटनाय च ॥ ४२ ॥

విభ్రమం కలిగించుటకు బుద్ధిమంతుడు దానిని రాతిపై లిఖించాలి; విద్వేషం కోసం గాడిద చర్మంపై; ఉచ్చాటనము (దూరం తరిమివేయుట) కోసం ధ్వజంపై లిఖించాలి.

Verse 43

शत्रूणां ज्वरसन्तापशोकमारणकर्मणि । पीतवस्रं लिखित्वा तु साधयेत्साधकोत्तमः ॥ ४३ ॥

శత్రువులకు జ్వరం, దాహసంతాపం, శోకం లేదా మారణకర్మ సాధించుటకు సాధకోత్తముడు దానిని పీతవస్త్రంపై లిఖించి కార్యాన్ని సిద్ధి చేయాలి.

Verse 44

वश्याकृष्टौ चाष्टगन्धैः सम्पूज्य च यथाविधि । चितांगारादिना चैव ताडनोच्चाटनादिकम् ॥ ४४ ॥

వశ్యము మరియు ఆకర్షణము కోసం ముందుగా అష్టగంధాలతో యథావిధిగా సంపూర్ణ పూజ చేయాలి. అనంతరం చితాంగారము మొదలైన వాటితో తాడన, ఉచ్చాటన తదితర క్రియలు నిర్వహించాలి.

Verse 45

विषार्कक्षीरयोगेन मारणं भवति ध्रुवम् । लिखित्वैवं यंत्रराजं गन्धपुष्पादिभिर्यजेत् ॥ ४५ ॥

విషము మరియు అర్కక్షీరము కలయికతో మారణము నిశ్చయంగా జరుగుతుంది. ఈ విధంగా ‘యంత్రరాజం’ లిఖించి గంధ, పుష్పాది ద్రవ్యాలతో పూజించాలి.

Verse 46

त्रिलोहवेष्टितं कृत्वा धारयेत्साधकोत्तमः । बीजं रामाय ठद्वंद्वं मन्त्रोऽयं रसवर्णकः ॥ ४६ ॥

మూడు లోహాలతో ఆవృతం చేసి శ్రేష్ఠ సాధకుడు దానిని ధరించాలి. బీజం ‘రామాయ’; ‘ఠ’ ద్వయం కూడా విధేయం—ఈ మంత్రం ‘రసవర్ణక’ (సంకేతాక్షరమయ) అని చెప్పబడింది।

Verse 47

महासुदर्शनमनुः कथ्यते सिद्धिदायकः । सुदर्शनमहाशब्दाच्चक्रराजेश्वरेति च ॥ ४७ ॥

‘మహాసుదర్శన’ అనే మంత్రం సిద్ధిదాయకమని ప్రకటించబడింది. ‘సుదర్శన’ అనే మహాశబ్దం వల్ల దీనిని ‘చక్రరాజేశ్వర’—చక్రరాజుని ఈశ్వరుడు—అని కూడా పిలుస్తారు।

Verse 48

दुष्टांतकदुष्टभयानकदुष्टभयंकरम् । छिंधिद्वयं भिंधियुग्मं विदारययुगं ततः ॥ ४८ ॥

ఓ దుష్టాంతకా, ఓ దుష్టభయానకా, ఓ దుష్టభయంకరా! అనంతరం ‘ఛింధి ఛింధి’, ‘భింధి భింధి’, ‘విదారయ విదారయ’ అని జపించాలి।

Verse 49

परमन्त्रान् ग्रसद्वंद्वं भक्षयद्वितयं ततः । त्रासयद्वितयं वर्मास्त्राग्निजायांतिमो मनुः ॥ ४९ ॥

తర్వాత శత్రు పరమంత్రాలను ‘గ్రస గ్రస’ అనే ద్వయంతో గ్రసించి, ఆపై ‘భక్షయ భక్షయ’ అనే ద్వితయంతో భక్షిస్తాడు. వర్మమంత్రం, అస్త్రమంత్రం ద్వారా అగ్నిజ అంతిమ మను ‘త్రాసయ త్రాసయ’ ద్వయంతో భయపెడతాడు।

Verse 50

अष्टषष्ट्यक्षरः प्रोक्तो यंत्रसंवेष्टने त्वयम् । तारो हृद्भगवान् ङेंतो ङेंतो हि रघुनन्दनः ॥ ५० ॥

యంత్ర సంవేష్టనార్థం అష్టషష్టి అక్షరాల మంత్రం ఉపదేశించబడింది. ప్రణవం ‘ఓం’ హృదయంలోని భగవంతుడు; ‘ఙేంతో ఙేంతో’ అనేది నిజంగా రఘునందన శ్రీరాముని సూచన।

Verse 51

रक्षोघ्नविशदायांते मधुरादिप्रसन्न च । वरदानायामितांते नुतेजसेपदमीरयेत् ॥ ५१ ॥

“రక్షోఘ్న”తో ప్రారంభమై “విశదాయాంతే” వరకు ఉన్న ఖండాంతంలో, అలాగే “మధురాది”తో మొదలయ్యే ప్రసన్న భాగాంతంలో, మరియు “వరదానాయ” నుండి “అమితాంతే” వరకు ఉన్న ఖండాంతంలో—“తేజసే” అనే పదాన్ని ఉచ్చరించాలి।

Verse 52

बालायांते तु रामाय विष्णवे हृदयांतिमः । सप्तचत्वारिंशदर्णो मालामन्त्रोऽयमीरितः ॥ ५२ ॥

చివర “బాలా” బీజాన్ని ఉంచి, “రామాయ విష్ణవే” అనే హృదయాంతిమ వాక్యంతో ముగించబడినది—ఇది నలభైఏడు అక్షరాల మాలామంత్రంగా ప్రకటించబడింది।

Verse 53

विश्वामित्रो मुनिश्चास्य गायत्री छंद ईरितम् । श्रीरामो देवता बीजं ध्रुवः शक्तिश्च ठद्वयम् ॥ ५३ ॥

ఈ మంత్రానికి ఋషి ముని విశ్వామిత్రుడని, ఛందస్సు గాయత్రీ అని చెప్పబడింది. దేవత శ్రీరాముడు; బీజం ‘బీజ’; శక్తి ధ్రువ; అలాగే ‘ఠ’ ద్వయం కూడా లక్షణంగా నిర్దేశించబడింది।

Verse 54

षड्दीर्घस्वरयुग्मायाबीजेनांगानि कल्पयेत् । ध्यानपूजादिकं सर्वमस्य पूर्ववदाचरेत् ॥ ५४ ॥

“షడ్దీర్ఘస్వరయుగ్మా” బీజంతో అంగన్యాసాన్ని చేయాలి; మరియు దీనికి సంబంధించిన ధ్యానం, పూజ మొదలైన సమస్త కర్మలను ముందుగా చెప్పిన విధంగానే ఆచరించాలి।

Verse 55

अयमाराधितो मन्त्रः सर्वान्कामान्प्रयच्छति । स्वकामसत्यवाग्लक्ष्मीताराढ्यः पञ्चवर्णकः ॥ ५५ ॥

ఈ మంత్రాన్ని విధివిధానంగా ఆరాధిస్తే అన్ని కోరికలను ప్రసాదిస్తుంది. స్వకామం, సత్యవాక్కు, లక్ష్మీ మరియు తారాశక్తులతో యుక్తమైన ఈ పంచవర్ణ మంత్రం సిద్ధిని ఇస్తుంది।

Verse 56

षडक्षरः षड्विधः स्याञ्चतुर्वर्गफलप्रदः । ब्रह्मा संमोहनः शक्तिर्दक्षिणामूर्तिसंज्ञकः ॥ ५६ ॥

షడక్షర మంత్రం ఆరు విధములుగా చెప్పబడింది; అది ధర్మ-అర్థ-కామ-మోక్షమనే చతుర్వర్గ ఫలములను ప్రసాదిస్తుంది. దాని రూపాలు బ్రహ్మా, సమ్మోహన, శక్తి మరియు ‘దక్షిణామూర్తి’ అనే పేరుతో ప్రసిద్ధం.

Verse 57

अगस्त्यः श्रीशिवः प्रोक्तास्ते तेषां मुनयः क्रमात् । अथवा कामबीजादेर्विश्वामित्रो मुनिः स्मृतः ॥ ५७ ॥

వాటికి క్రమంగా ఋషులుగా అగస్త్యుడు మరియు శ్రీశివుడు చెప్పబడ్డారు. లేదా కామబీజాది బీజమంత్రాలకు విశ్వామిత్ర మునియే ద్రష్టగా స్మరించబడతాడు.

Verse 58

छन्दः प्रोक्तं च गायत्री श्रीरामो देवता पुनः । बीजशक्तिराधमांत्यं मन्त्रार्णैः स्यात्षडंगकम् ॥ ५८ ॥

ఛందస్సు గాయత్రీ అని చెప్పబడింది; దేవత మళ్లీ శ్రీరాముడే. బీజం, శక్తి మొదటి మరియు చివరి అక్షరాలు; మంత్రాక్షరాలతో షడంగాలను నిర్మించాలి.

Verse 59

बीजैः षड्दीर्घयुक्तैर्वा मंत्रार्णान्पूर्ववन्न्यसेत् । ध्यायेत्कल्पतरोर्मूले सुवर्णमयमण्डपे ॥ ५९ ॥

షడ్దీర్ఘస్వరయుక్త బీజాలతో గానీ, లేక ఇతరంగా గానీ, మంత్రాక్షరాలను పూర్వవిధంగా న్యాసం చేయాలి. తరువాత కల్పతరువు మూలంలో, స్వర్ణమయ మండపంలో ధ్యానించాలి.

Verse 60

पुष्पकाख्यविमानांतः सिंहासनपरिच्छदे । पद्मे वसुदलेदेवमिंद्रनीलसमप्रभम् ॥ ६० ॥

పుష్పకమనే విమానాంతరంలో, సింహాసన పరిచ్ఛదముల మధ్య, అష్టదళ పద్మంపై ఆసీనుడైన దేవుని ధ్యానించాలి—ఇంద్రనీలమణి సమాన కాంతితో ప్రకాశించువాడిని.

Verse 61

वीरासनसमासीनं ज्ञानमुद्रोपशोभितम् । वामोरुन्यस्ततद्धस्तसीतालक्ष्मणसेवितम् ॥ ६१ ॥

ఆయన వీరాసనంలో ఆసీనుడై, జ్ఞానముద్రతో శోభిల్లెను; ఎడమ తొడపై హస్తం నిలిపి, సీతా–లక్ష్మణులు సేవించుచుండిరి.

Verse 62

रत्नाकल्पं विभुंध्यात्वा वर्णलक्षं जपेन्मनुम् । यद्वा स्मारादिमन्त्राणां जयाभं च हरिं स्मरेत् ॥ ६२ ॥

రత్నాకల్పరూపమైన సర్వవ్యాపి ప్రభువును ధ్యానించి లక్ష వర్ణముల మేర మంత్రజపము చేయవలెను; లేక స్మారాది మంత్రముల ద్వారా జయశ్రీదాత హరిని స్మరించవలెను.

Verse 63

येजनं काम्यकर्माणि सर्वं कुर्यात्षडर्णवत् । रामश्च चन्द्रभ द्रांतो ङेनमोंतो ध्रुवादिकः ॥ ६३ ॥

యజ్ఞములు మరియు సమస్త కామ్యకర్మములు అన్నిటినీ షడర్ణ మంత్రవిధి ప్రకారమే చేయవలెను. ‘రామ’ మొదలైన షడర్ణరూపములు—చంద్రభాంతములు, ‘ఙే నమోం’ అంతములు, ధ్రువాది ఆరంభములు—యథాయోగ్యంగా వినియోగించవలెను.

Verse 64

मन्त्रावष्टाक्षरौ ह्येतौ तारांत्यौ चेन्नवाक्षरौ । एतेषां यजनं सर्वं कुर्यान्मंत्री षडर्णवत् ॥ ६४ ॥

ఈ రెండు మంత్రాలు అష్టాక్షరములు; కానీ చివర ‘తారా’ (ఓం) ఉంటే నవాక్షరములు అవుతాయి. వీటన్నిటి యజన-పూజలను మంత్రజ్ఞుడు షడర్ణ విధివలెనే చేయవలెను.

Verse 65

जानकीवल्लभो ङेंतो द्विठांतः कवचादिकः । दशार्णोऽयं महामन्त्रो विशिष्टोऽस्य मुनिः स्वराट् ॥ ६५ ॥

‘జానకీవల్లభ’తో ప్రారంభమై ‘ఙేం’తో ముగిసి, ‘ద్విఠాం’తో ఉపసంహృతమై—కవచాది క్రియలలో వినియోగింపబడును. ఇది దశార్ణ మహామంత్రము; దీనికి విశిష్ట ఋషి ‘స్వరాట్’.

Verse 66

छन्दश्च देवता सीता पतिर्बीजं तथादिमम् । स्वाहा शक्तिश्च कामेन कुर्यादंगानि षट् क्रमात् ॥ ६६ ॥

ఈ మంత్రానికి ఛందస్సు మరియు అధిష్ఠాత్రీ దేవత సీత; సీతాపతి శ్రీరాముడు బీజముగా, అలాగే ఆద్యప్రయోగముగా చెప్పబడెను. “స్వాహా” శక్తి; కోరిన ఫలార్థం క్రమంగా షడంగన్యాసం చేయవలెను.

Verse 67

शिरोललाटभ्रूमध्यतालुकण्ठेषु हृद्यपि । नाभ्यंघ्रिजानुपादेषु दशार्णान्विन्यसेन्मनोः ॥ ६७ ॥

మనస్సుతో మంత్రంలోని పది అక్షరాలను శిరస్సు, లలాటం, భ్రూమధ్య, తాలువు, కంఠం, హృదయం మీద స్థాపించాలి; తరువాత నాభి, పాదాలు, మోకాళ్లు, జంఘలపై కూడా క్రమంగా న్యాసం చేయాలి.

Verse 68

अयोध्यानगरे रत्नचित्रसौवर्णमण्डपे । मंदारपुष्पैराबद्धविताने तोरणान्विते ॥ ६८ ॥

అయోధ్యానగరంలో రత్నచిత్రాలతో అలంకరించిన స్వర్ణమండపం ఉండెను; మందారపుష్పాలతో బంధించిన విటానం, తోరణాలతో యుక్తమైన ఆ పవిత్ర స్థలం శోభిల్లెను.

Verse 69

सिंहासनसमासीन पुष्पकोपरि राघवम् । रक्षोभिर्हरिभिर्देवैः सुविमानगतैः शुभैः ॥ ६९ ॥

పుష్పక విమానంపై సింహాసనాసీనుడైన రాఘవుని చుట్టూ శుభమైన రాక్షసులు, వానరులు, దేవతలు నిలిచిరి; వారు అందరూ వైభవమైన విమానాలలో స్థితులై యుండిరి.

Verse 70

संस्तूयमानं मुनिभिः प्रह्वैश्च परिसेवितम् । सीतालंकृतवामांगं लक्ष्मणेनोपशोभितम् ॥ ७० ॥

మునులచే స్తుతింపబడుచు, వినయభక్తులచే పరిసేవింపబడుచు; వామాంగాన్ని సీత అలంకరించగా, లక్ష్మణుడు మరింత శోభింపజేసిన ఆ ప్రభువును భక్తితో నిత్యం సేవించిరి.

Verse 71

श्यामं प्रसन्नवदनं सर्वाभरणभूषितम् । एवं ध्यात्वा जपेन्मंत्री वर्णलक्षं समाहितः ॥ ७१ ॥

శ్యామవర్ణుడై, ప్రసన్నవదనుడై, సమస్తాభరణాలతో విభూషితుడైన ప్రభువును ఇలా ధ్యానించి, సమాహితచిత్తుడైన మంత్రసాధకుడు లక్ష అక్షరాల వరకు మంత్రజపం చేయాలి।

Verse 72

दशांशः कमलैर्होमो यजनं च षडर्णवत् । रामो ङेंन्तो धनुष्पाणिर्ङैतोंऽते वह्निसुंदरी ॥ ७२ ॥

దశాంశాన్ని అర్పించాలి; కమలపుష్పాలతో హోమం చేయాలి; మరియు షడర్ణ (ఆరు అక్షర) విధానంలో యజ్ఞాన్ని నిర్వహించాలి। ‘రామ’ను ఙ-ప్రారంభంతో, ‘ధనుష్పాణి’నూ అలాగే ఉచ్చరించి, చివర ‘వహ్నిసుందరీ’ రూపాన్ని పేర్కొనాలి।

Verse 73

दशाक्षरोऽयं मंत्रोऽस्य मुनिर्ब्रह्मा विराट् पुनः । छन्दस्तु देवता प्रोक्तो रामो राक्षसमर्दनः ॥ ७३ ॥

ఇది దశాక్షర మంత్రం. దీనికి ముని బ్రహ్మ; ఛందస్సు విరాట్; దేవతగా రాక్షసమర్దనుడు శ్రీరాముడు ప్రకటించబడెను।

Verse 74

आद्यं बीजं द्विठः शक्तिबींजेनांगानि कल्पयेत् । वर्णन्यासं तथा ध्यानं पुरश्चर्यार्चनादिकमन् ॥ ७४ ॥

ఆద్య బీజమంత్రం మరియు ద్వివిధ విన్యాసంతో, శక్తిబీజం ద్వారా అంగన్యాసాన్ని నిర్మించాలి. అనంతరం వర్ణన్యాసం, ధ్యానం, అలాగే పురశ్చర్యా, అర్చన మొదలైన నియమాలను ఆచరించాలి।

Verse 75

दशाक्षरोक्तवत्कुर्याच्चापबाणधरं स्मरेत् । तारो नमो भगवते रामान्ते चंद्रभद्रकौ ॥ ७५ ॥

దశాక్షర విధానంలోనే ఆచరించి, చాపబాణధారియైన భగవంతుని స్మరించాలి. మంత్రం— ‘ఓం’, తరువాత ‘నమో భగవతే’; ‘రామ’ చివర ‘చంద్ర’ మరియు ‘భద్రక’ను చేర్చాలి।

Verse 76

ङेंतावर्काक्षरौ मंत्रौ ऋषिध्यानादि पूर्ववत् । श्रीपूर्वं जयपूर्वं च तद्द्विधा रामनाम च ॥ ७६ ॥

‘ఙేం తా’ మరియు ‘వర్క’ అనే రెండు మంత్రాక్షరములు; ఋషి, ధ్యానాది విషయములు పూర్వోక్తములే. ‘శ్రీ’పూర్వకంగా, ‘జయ’పూర్వకంగా జపించవలెను; అదే ద్వివిధంగా ‘రామ’నామమును కూడా వినియోగించవలెను।

Verse 77

त्रयोदशाक्षरो मंत्रो मुनिर्ब्रह्मा विराट् स्मृतम् । छन्दस्तु देवता प्रोक्तो रामः पापौघनाशनः ॥ ७७ ॥

ఇది త్రయోదశాక్షర మంత్రం; దీని ఋషి బ్రహ్మ, ఛందస్సు విరాట్ అని స్మృతం. దేవత రాముడు—పాపసమూహనాశకుడు అని ప్రకటించబడెను।

Verse 78

षडंगानि प्रकुर्वीत द्विरावृत्त्या पदत्रयैः । ध्यानार्चनादिकं सव ह्यस्य कुर्याद्दशार्णवत् ॥ ७८ ॥

త్రిపదసూత్రాన్ని రెండుసార్లు ఆవృతిచేసి షడంగన్యాసం చేయవలెను. ఈ విధానంలో ధ్యానం, అర్చన మొదలైన సమస్త క్రమాన్ని దశార్ణవిధి ప్రకారమే నిర్వహించవలెను।

Verse 79

तारो नमो भगवते रामायांते महापदम् । पुरुषाय हृदंतोऽयं मनुरष्टादशाक्षरः ॥ ७९ ॥

‘తార’ (ఓం), తరువాత ‘నమో భగవతే’, చివర ‘రామాయ’—ఇది మహాపదము. దీనికి ‘పురుషాయ’ను జోడించి హృదయంలో ధారించితే ఇది అష్టాదశాక్షర మంత్రం అవుతుంది।

Verse 80

विश्वामित्रो मुनिश्छदो धृती रामोऽस्य देवता । तारो बीजं नमः शक्तिश्चंद्राक्ष्यब्ध्यग्निषड्भुजैः ॥ ८० ॥

ఈ మంత్రానికి ఋషి విశ్వామిత్రుడు; ఛందస్సు ‘ముని’; ధృతి దీని ధారణశక్తి; దేవత రాముడు. ‘తార’ బీజం, ‘నమః’ శక్తి; చంద్ర–అక్షి–అబ్ధి–అగ్ని–షడ్భుజ సంఖ్యాసంకేతములతో న్యాసం చేయబడును।

Verse 81

वर्णैमंत्रोत्थितैः कुर्यात्षडंगानि समाहितः । निश्शाणभेरीपटहशंखतुर्यादिनिःस्वनैः ॥ ८१ ॥

సమాహితచిత్తుడై మంత్రజన్య వర్ణములతో షడంగక్రియలను నిర్వహించాలి; నిశ్శాణ, భేరి, పటహ, శంఖ, తూర్యాది నినాదాలతో కూడి।

Verse 82

प्रवृत्तनृत्ये परितो जयमंगलभाषिते । चंदनागरुकस्तूरीकर्पूरादिसुवासिते ॥ ८२ ॥

చుట్టూ నృత్యం ప్రారంభమైంది; జయజయధ్వనులు, మంగళవాక్యాలు మార్మోగాయి; చందనం, అగరు, కస్తూరి, కర్పూరాది సువాసనలతో స్థలం పరిమళించింది।

Verse 83

नानाकुसुमसौरभ्यवाहिगंधवहान्विते । देवगंधर्वनारीभिर्गायन्तीभिरलकृते ॥ ८३ ॥

అది అనేక పుష్పాల సౌరభాన్ని మోసుకొచ్చే గాలులతో నిండింది; పాడుతూ ఉన్న దేవ-గంధర్వ స్త్రీలచే అలంకృతమైంది।

Verse 84

सिंहासने समासीनं पुष्पकोपरि राघवम् । सौमित्रिसीतासहितं जटामुकुटशोभितम् ॥ ८४ ॥

అతడు పుష్పకంపై ఉన్న సింహాసనంలో ఆసీనుడైన రాఘవుని దర్శించాడు—సౌమిత్రి (లక్ష్మణుడు) మరియు సీతతో కూడి, జటాముకుటంతో ప్రకాశిస్తూ।

Verse 85

चापबाणधरं श्यामं ससुग्रीवविभीषणम् । हत्वा रावणमायांतं कृतत्रैलोक्यरक्षणम् ॥ ८५ ॥

శ్యామవర్ణుడు, ధనుస్సు-బాణాలు ధరించినవాడు, సుగ్రీవ-విభీషణులతో కూడి—ఎదురుగా వచ్చిన రావణుణ్ని సంహరించి త్రిలోక రక్షణను సాధించాడు।

Verse 86

एवं ध्यात्वा जपेद्वर्णं लक्षं मत्री दशांशतः । घृताक्तैः पायसैर्हुत्वा यजनं पूर्ववञ्चरेत् ॥ ८६ ॥

ఇలా ధ్యానించి మంత్రసాధకుడు ఆ వర్ణాన్ని లక్షసార్లు జపించాలి; దాని దశాంశంగా నెయ్యి కలిపిన పాయసంతో హోమం చేసి, పూర్వోక్త విధానమునే యజ్ఞక్రియను ఆచరించాలి।

Verse 87

प्रणवो हृदयं सीतापतये तदनंतरम् । रामाय हनयुग्मांते वर्मास्त्राग्निप्रियांतिमः ॥ ८७ ॥

ప్రణవం (ఓం) హృదయంలో న్యాసం చేయాలి; తదనంతరం సీతాపతికి అర్పించి, ఆపై రామాయ; చివరగా ‘హ-న’ యుగ్మంతో అగ్నిప్రియమైన అగ్న్యస్త్రానికి కవచ-అస్త్ర విన్యాసం చేయాలి।

Verse 88

एकोनविंशद्वर्णोऽयं मंत्रः सर्वार्थसाधकः । विश्वामित्रो मुनिश्चास्यानुष्टुप्छन्द उदाहृतम् ॥ ८८ ॥

ఈ మంత్రం పంతొమ్మిది వర్ణాలతో కూడినది, సర్వార్థసాధకము. దీనికి ఋషి విశ్వామిత్ర ముని, ఛందస్సు అనుష్టుప్ అని ప్రకటించబడింది।

Verse 89

देवता रामभद्रो जं बीजं शक्तिर्नम इति । मंत्रोत्थितैः क्रमाद्वर्णैस्ततो ध्यायेञ्च पूर्ववत् ॥ ८९ ॥

దీనికి దేవత రామభద్రుడు; ‘జం’ బీజాక్షరం; ‘నమః’ శక్తిగా చెప్పబడింది. అనంతరం మంత్రోత్పన్న వర్ణాలను క్రమంగా విన్యసించి, పూర్వవిధంగా ధ్యానించాలి।

Verse 90

पूजनं काम्यकर्मादि सर्वमस्य षडर्णवत् । तारः स्वबीजं कमला रामभद्रेति संपठेत् ॥ ९० ॥

దీనికి పూజనము మరియు కామ్యకర్మాదులు అన్నీ షడర్ణ మంత్ర విధానంలానే చేయాలి. ‘తార’, స్వబీజం, ‘కమలా’, ‘రామభద్ర’ అని సంపఠించాలి।

Verse 91

महेष्वासपदांते तु रघुवीर नृपोत्तम । दशास्यांतकशब्दांते मां रक्ष देहि संपठेत् ॥ ९१ ॥

“మహేష్వాస” పదాంతంలోను, “దశాస్యాంతక” పదాంతంలోను ఇలా జపించాలి— “ఓ రఘువీర, నృపోత్తమా! నన్ను రక్షించు; నాకు శరణం ప్రసాదించు।”

Verse 92

परमांते मे श्रियं स्यान्मंत्रो बाणगुणाक्षरः । बीजैर्वियुक्तो द्वात्रिंशदर्णोऽयं फलदायकः ॥ ९२ ॥

“నాకు పరమ శ్రీ-సంపద కలుగుగాక”—ఈ మంత్రం బాణ-గుణాల ప్రకారం అక్షరసంఖ్యతో నిర్మితము; బీజాక్షరాలు లేకుండా ఉన్న ఈ ముప్పై రెండు అక్షరాల మంత్రం ఫలప్రదమని చెప్పబడింది।

Verse 93

विश्वामित्रो मुनिश्चास्यानुष्टुप्छंद उदाहृतम् । देवता रामभद्रोऽत्र बीजं स्वं शक्तिरिंदिरा ॥ ९३ ॥

ఈ మంత్రానికి ఋషి విశ్వామిత్ర ముని; ఛందస్సు అనుష్టుప్ అని ప్రకటించబడింది। ఇక్కడ దేవత రామభద్రుడు; బీజం స్వనామమే, శక్తి ఇందిరా (లక్ష్మీ) ।

Verse 94

बीजत्रयाद्यैः कुर्वीत पदैः सर्वेण मंत्रवित् । पंचांगानि च विन्यस्य मंत्रवर्णान्क्रमान्न्यसेत् ॥ ९४ ॥

మంత్రవేత్త మూడు బీజాలతో ప్రారంభమయ్యే పదాలతో సమస్త విధిని నిర్వహించాలి. ముందుగా పంచాంగ-న్యాసం చేసి, తరువాత మంత్రవర్ణాలను క్రమంగా న్యసించాలి।

Verse 95

मूर्ध्नि भाले दृशोः श्रोत्रे गंडयुग्मे सनासिके । आस्ये दोःसंधियुगले स्तनहृन्नाभिषु क्रमात् ॥ ९५ ॥

క్రమంగా—శిరోభాగంలో, నుదుటిపై, కళ్లపై, చెవులపై, రెండు చెంపలపై ముక్కుతో కలిసి; తరువాత నోటిపై; రెండు భుజసంధులపై; ఆపై స్తనాలపై, హృదయంపై, నాభిపై (న్యాసం చేయాలి)।

Verse 96

कटौ मेढ्रे पायुपादसंधिष्वर्णान्न्यसेन्मनोः । ध्यानार्चनादिकं चास्य पूर्ववत्समुपाचरेत् ॥ ९६ ॥

కటి, మేఢ్ర, పాయు మరియు పాదసంధులపై మంత్రవర్ణాలను మనస్సుతో న్యాసం చేయాలి. అనంతరం పూర్వోక్త విధానమునే ప్రభువుకు ధ్యానము, అర్చనము మొదలైన కర్మలను ఆచరించాలి.

Verse 97

लक्षत्रयं पुरश्चर्यां पायसैर्हवनं मतम् । ध्यात्वा रामं पीतवर्णं जपेल्लक्षं समाहितः ॥ ९७ ॥

పురశ్చర్యలో మూడు లక్షల జపం విధిగా చెప్పబడింది; పాయసంతో హవనం చేయవలెనని మతం. పీతవర్ణుడైన శ్రీరాముని ధ్యానించి, సమాహితచిత్తంతో ఒక లక్ష జపం చేయాలి.

Verse 98

दशांशं कमलैर्हुत्वा धनैर्धनपतिर्भवेत् । तारो माया रमाद्वंद्वं दाशरथाय हृञ्च वै ॥ ९८ ॥

దశాంశ భాగాన్ని కమలపుష్పాలతో హోమం చేసి, అలాగే ధనంతో కూడా యథావిధి ఆహుతులు అర్పిస్తే సాధకుడు ధనాధిపతి అవుతాడు. ‘తార’, ‘మాయా’, ‘రమా’ ద్వంద్వం—ఇవి దాశరథి రామునకు ‘హృఞ్’తో కలిపి ప్రయోగించాలి.

Verse 99

एकादशाक्षरो मंत्रो मुन्याद्यर्चास्य पूर्ववत् । त्रैलोक्यांते तु नाथाय हृदंतो वसुवर्णवान् ॥ ९९ ॥

ఈ మంత్రం ఏకాదశాక్షరము; మున్యాది ఆరాధన కూడా పూర్వవిధంగానే చేయాలి. త్రిలోకాంతంలోనూ నాథుడు హృదయాంతర్వర్తిగా, వసు-స్వర్ణకాంతితో ప్రకాశిస్తూ నిలిచియుంటాడు.

Verse 100

अस्यापि पूर्ववत्सर्वं न्यासध्यानार्चनादिकम् । आंजनेयपदांते तु गुरवे हृदयांतिमः ॥ १०० ॥

ఇందులోనూ పూర్వవిధంగానే న్యాసం, ధ్యానం, అర్చనం మొదలైన సమస్తం చేయాలి. ‘ఆంజనేయ’ పదాంతంలో హృదయబీజపు చివరి అక్షరాన్ని జోడించి గురువుకు సమర్పించాలి.

Verse 101

मंत्रो नवाक्षरोऽस्यापि यजनं पूर्ववन्मतम् । ङेतं रामपद पश्चाद्धृदयं पंचवणवत् ॥ १०१ ॥

ఈ మంత్రం కూడా నవాక్షరీయే; దీని యజనం పూర్వోక్త విధానమే. ‘రామ’ పదాన్ని ఉంచి, పంచవర్ణ విధానంలా హృదయ-బీజాన్ని జోడించాలి.

Verse 102

मुनिध्यानार्चनं चास्य प्रोक्तं सर्वं षडर्णवत् । रामांते चंद्रभद्रौ च ङेंतौ पावकवल्लभा ॥ १०२ ॥

ఈ మంత్రానికి సంబంధించిన ముని-ధ్యానం, అర్చన అన్నీ షడర్ణ విధానంలా చెప్పబడ్డాయి. చివర ‘రామా’; అలాగే ‘చంద్రభద్రా’, ‘ఙేం తౌ’ మరియు ‘పావకవల్లభా’ కూడా ఉన్నాయి.

Verse 103

मंत्रो द्वौ च समाख्यातौ मुन्याद्यर्चादि पूर्ववत् । वह्निः शेषान्वितश्चैव चंद्रभूषितमस्तकः ॥ १०३ ॥

ఇలా రెండు మంత్రాలు ప్రకటించబడ్డాయి; ముని మొదలైన అర్చనాది పూర్వవిధంగానే చేయాలి. ధ్యేయ దేవుడు శేషసహితుడు, చంద్రాభరణ మస్తకుడైన వహ్ని.

Verse 104

एकाक्षरो रघुपतेर्मंत्रः कल्पद्रुमोऽपरः । ब्रह्मा मुनिः स्याद्गायत्री छंदो रामोऽस्य देवता ॥ १०४ ॥

రఘుపతికి చెందిన ఏకాక్షర మంత్రం కూడా మరో కల్పద్రుమంలాంటిది. ఈ మంత్రానికి ఋషి బ్రహ్మ, ఛందస్సు గాయత్రీ, దేవత శ్రీరాముడు.

Verse 105

षड्दीर्घाढ्येन मंत्रेण षडंगानि समाचरेत् । सरयूतीरमंदारवेदिकापंकजासने ॥ १०५ ॥

ఆరు దీర్ఘ స్వరాలు కలిగిన మంత్రంతో షడంగ కర్మలను సమ్యక్‌గా ఆచరించాలి. సరయూ తీరంలో, మందార వేదికపై ఉన్న పద్మాసనంలో ఇది చేయాలి.

Verse 106

श्यामं वीरासनासीनं ज्ञानमुद्रोपशोभितम् । वामोरुन्यस्तं तद्धस्तं सीतालक्ष्मणसंयुतम् ॥ १०६ ॥

శ్యామవర్ణుడైన ప్రభువు వీరాసనంలో ఆసీనుడై, జ్ఞానముద్రతో శోభిల్లుచున్నాడు; ఆయన హస్తము వామ ఊరుపై నిలిచి, సీతా లక్ష్మణులతో కూడి ఉన్నాడు।

Verse 107

अवेक्षणाणमात्मानं मन्मथामिततेजसम् । शुद्धस्फटिकसंकाशं केवलं मोक्षकांक्षया ॥ १०७ ॥

ఇంద్రియగ్రాహ్య విషయాలకు అతీతమైన ఆత్మస్వరూపాన్ని ధ్యానించాలి—మదనునికన్నా అపార తేజస్సుతో ప్రకాశించే, శుద్ధ స్ఫటికసదృశంగా నిర్మలమైనదాన్ని—కేవలం మోక్షాకాంక్షతోనే అన్వేషించాలి।

Verse 108

चिंतयेत्परमात्मानमृतुलक्षं जपेन्मनुम् । सर्व्वं षडर्णवञ्चास्य होमनित्यार्चनादिकम् ॥ १०८ ॥

పరమాత్మను ధ్యానించి మంత్రాన్ని లక్షసార్లు జపించాలి. ఈ సాధనలో షడక్షరీ మంత్రం మొదలుకొని హోమం, నిత్యార్చన తదితర సమస్త విధులను యథావిధిగా ఆచరించాలి।

Verse 109

वह्निः शेषासनो भांतः केवलो द्व्यक्षरो मनुः । एकाक्षरोक्त वत्सर्वं मुनिध्यानार्चनादिकम् ॥ १०९ ॥

‘వహ్ని’, ‘శేషాసన’, ‘భాంత’, ‘కేవల’—ఇవి ద్వాక్షర పవిత్ర మంత్రాలు. అయితే ఏకాక్షర మంత్రంలోనే మునుల ధ్యానం, అర్చన తదితర సమస్త సాధనావిధులు ప్రకటించబడ్డాయి।

Verse 110

तारमानारमानंगचास्त्रबीजैर्द्विवर्णकः । त्र्यक्षरो मंत्रराजः स्यात्षड्विधः सकलेष्टदः ॥ ११० ॥

తారా, మాన, అర, మానంగ, చాస్త్ర—ఈ బీజాక్షరాల నుండి ఏర్పడిన ద్వివర్ణకం త్ర్యక్షర ‘మంత్రరాజ’మవుతుంది; అది షడ్విధమై సమస్త ఇష్టఫలాలను ప్రసాదిస్తుంది।

Verse 111

व्द्यक्षरश्चंद्रभद्रांतो द्विविधश्चतुरक्षरः । एकार्णोक्तवदेतेषां मुनिध्यानार्चनादिकम् ॥ १११ ॥

‘చంద్రభద్ర’తో ముగియు ద్వాక్షరీ మంత్రం చెప్పబడింది; చతురాక్షరీ మంత్రం రెండు విధములు. వీటి ముని-ధ్యానం, అర్చనాది విధులు ఏకాక్షరీలో చెప్పినట్లే చేయవలెను।

Verse 112

तारो रामश्चतुर्थ्यंतो वर्मास्त्रं वह्निवल्लभा । अष्टार्णोऽयं महामंत्रो मुन्याद्यर्चा षडर्णवत् ॥ ११२ ॥

‘తార’ (ॐ) తరువాత చతుర్థ్యంత ‘రామాయ’, వర్మ-అస్త్ర మంత్రాలు, అలాగే ‘వహ్నివల్లభా’ పదం—ఇది మహా అష్టాక్షరీ మంత్రం. ముని మొదలైన అర్చావిధి షడాక్షరీ విధానంలానే చేయవలెను।

Verse 113

तारो मया हृदंते स्याद्रामाय प्रणवांतिमः । शिवोमाराममंत्रोऽयमष्टार्णः सर्वसिद्धिदः ॥ ११३ ॥

నేను ‘తార’ (ప్రణవం)ను హృదయంలో న్యాసం చేయాలి; చివరి పదం ‘రామాయ’—ప్రణవసహితంగా—ఉండాలి. ఇది శివ–ఉమా–రామ అష్టాక్షరీ మంత్రం; సర్వసిద్ధులను ప్రసాదిస్తుంది।

Verse 114

ऋषिः सदाशिवः प्रोक्तो गायत्री छंद ईरितम् । शिवोमारामचंद्रोऽत्र देवता परिकीर्तितः ॥ ११४ ॥

ఇక్కడ ఋషి సదాశివుడని చెప్పబడింది; ఛందస్సు గాయత్రీ అని పేర్కొనబడింది; దేవతగా శివ–ఉమా–రామచంద్రుడు ప్రకటించబడాడు।

Verse 115

षड्वीर्ययामाय यातु ध्रुवपंचार्णयुक्तया । षडंगानि विधायाथ ध्यायेद्धृदि सुरार्चितम् ॥ ११५ ॥

షడ్వీర్య ప్రభువును ఉద్దేశించిన మంత్రంతో, ధ్రువ పంచాక్షరీతో కూడి సాధకుడు ముందుకు సాగాలి. అనంతరం షడంగ న్యాసం చేసి, దేవతలచే అర్చింపబడిన ప్రభువును హృదయంలో ధ్యానించాలి।

Verse 116

रामं त्रिनेत्रं सोमार्द्धधारिणं शूलिनं वरम् । भस्मोद्धूलितसर्वांगं कपर्द्दिनमुपास्महे ॥ ११६ ॥

మేము ఆ శ్రేష్ఠ ప్రభువును ఉపాసిస్తాము—రామరూపంగా రమించే, త్రినేత్రుడు, శిరస్సుపై అర్ధచంద్రధారి, త్రిశూలధారి; సర్వాంగమూ పవిత్ర భస్మంతో ధూళిపడి, జటాధారి తపస్వి అయినవాడు।

Verse 117

रामाभिरामं सौंदर्यसीमां सोमावतंसिनीम् । पाशांकुशधनुर्बाणधरां ध्यायेत्रिलोचनाम् ॥ ११७ ॥

త్రినేత్రి దేవిని ధ్యానించాలి—ఆమె రమా (లక్ష్మీ) వలె మనోహరమైనది, సౌందర్యానికి పరమ సీమ, శిరస్సుపై అర్ధచంద్రాన్ని కిరీటంలా ధరించినది, పాశం, అంకుశం, ధనుస్సు, బాణాలు ధరించినది।

Verse 118

एवं ध्यात्वा जपेद्वर्णलक्षं त्रिमधुरान्वितैः । बिल्पपत्रैः फलैः पुष्पैस्तिलैर्वा पंकजैर्हुनेत् ॥ ११८ ॥

ఇలా ధ్యానించి లక్ష అక్షరాల జపం చేయాలి; మరియు త్రిమధురాలు (పాలు, పెరుగు, నెయ్యి) కలిపిన నైవేద్యాలతో, బిల్వపత్రాలు, ఫలాలు, పుష్పాలు, నువ్వులు లేదా కమలాలతో హోమం చేయాలి।

Verse 119

स्वयमायांति निधयः सिद्धयश्च सुरेप्सिताः । तारो माया च भरताग्रजराममनोभवः ॥ ११९ ॥

దేవతలకూ ఇష్టమైన నిధులు, సిద్ధులు స్వయంగా వచ్చి చేరుతాయి. అలాగే తారా, మాయా, మనోభవుడు (కాముడు) మరియు భరతాగ్రజుడైన శ్రీరాముడూ (అనుగ్రహంగా) లభిస్తారు।

Verse 120

वह्निजायाद्वादशार्णो मंत्रः कल्पद्रुमोऽपरः । अंगिराश्च मुनिश्छंदो गायत्री देवता पुनः ॥ १२० ॥

“వహ్నిజాయా” నుండి ద్వాదశాక్షరి మంత్రం ఏర్పడుతుంది; అది మరో పేరుగా ‘కల్పద్రుమం’ (కోరికలు తీర్చేది) అని ప్రసిద్ధి. దీని ఋషి అంగిరస ముని, ఛందస్సు గాయత్రీ, అధిష్ఠాత్రి దేవత కూడా మళ్లీ గాయత్రీయే.

Verse 121

श्रीरामो भुवनाबीजं स्वाहाशक्तिः समीरितः । चंद्रैकमुनिभूनेत्रैर्मंत्रार्णैरंगकल्पनम् ॥ १२१ ॥

‘శ్రీరామ’ము భువనముల బీజమని ప్రకటించబడింది; ‘స్వాహా’ దాని శక్తిగా చెప్పబడింది. ‘చంద్ర–ఒకటి–ముని–భూమి–నేత్రాలు’ అనే సంఖ్యా-సంకేతంతో సూచితమైన మంత్రాక్షరాలచే అంగకల్పన (న్యాసం) చేయవలెను।

Verse 122

ध्यानपूजादिकं चास्च सर्वं कुर्यात्षडर्णवत् । प्रणवो हृदयं सीतापते रामश्च ङेंतिमः ॥ १२२ ॥

ఈ మంత్రానికి ధ్యానం, పూజ మొదలైన సమస్త కర్మలను షడక్షరీ మంత్రంలాగానే చేయవలెను. ప్రణవం (ఓం) దీని హృదయం; ‘సీతాపతే రామ’ అనేది దీని ముగింపు భాగం।

Verse 123

हनद्वयांते वर्मास्त्रं मंत्रः षोडशवर्णवान् । अगस्त्योऽस्य मुनिश्छंदो बृहती देवता पुनः ॥ १२३ ॥

‘హన’ అనే రెండు అక్షరాల చివర వర్మాస్త్రం (రక్షాకవచ-అస్త్ర) మంత్రం ఉంటుంది; అది పదహారు అక్షరాలది. దీని ఋషి అగస్త్యుడు, ఛందస్సు బృహతీ, దేవత మళ్లీ అదే (మునుపు చెప్పినదే).

Verse 124

श्रीरामोऽहं तथा बीजं रां शक्तिः समुदीरिता । रामाब्धिवह्निवेदाक्षिवर्णैः पंचांगकल्पना ॥ १२४ ॥

‘నేనే శ్రీరాముడు’ అనే మంత్రం. దీని బీజం ‘రాం’; శక్తి కూడా అలాగే ప్రకటించబడింది. ‘రామ–సముద్ర–అగ్ని–వేద-నేత్ర’ సూచిత అక్షరాలతో పంచాంగకల్పన (పంచాంగ న్యాసం) చేయవలెను।

Verse 125

ध्यानपूजादिकं सर्वमस्य कुर्यात्षडर्णवत् । तारो हृञ्चैव ब्रह्मण्यसेव्याय पदमीरयेत् ॥ १२५ ॥

దీనికి ధ్యానం, పూజ మొదలైన సమస్తాన్ని షడక్షరీ మంత్రంలాగానే చేయాలి. అనంతరం ‘తార’ (ఓం) ను ‘హ్రీం’ తో కలిసి ఉచ్చరించి ‘బ్రహ్మణ్యసేవ్యాయ’ అనే పదాన్ని పలకాలి।

Verse 126

रामायाकुंठशब्दांतं तेजसे च समीरयेत् । उत्तमश्लोकधुर्याय स्वं भृगुः कामिकान्वितः ॥ १२६ ॥

“రామాయా” అని ప్రారంభించి “అకుణ్ఠ” శబ్దంతో ముగిసే మంత్రాన్ని ఉచ్చరించాలి; ఆధ్యాత్మిక తేజస్సు వృద్ధి కోసం కూడా దానిని జపించాలి. ఈ విధంగా కామ్యభావంతో యుక్తుడైన భృగువు ఉత్తమశ్లోకధుర్యుడైన విష్ణువుకు తన స్తవాన్ని సమర్పించాడు।

Verse 127

दंडार्पितां प्रिये मंत्रो रामरामाक्षरो मतः । ऋषिः शुक्रस्तथानुष्टुप्छंदो रामोऽस्य देवता ॥ १२७ ॥

ప్రియమా, శిష్యునికి అప్పగించబడిన మంత్రం ‘రామ రామ’ అనే ద్వాక్షరీగా భావించబడుతుంది. దీనికి ఋషి శుక్రుడు, ఛందస్సు అనుష్టుప్, దేవత స్వయంగా రాముడే।

Verse 128

पादैः सर्वेण पंचांगं कुर्याच्छेषं षडर्णवत् । लक्षं जपो दशांशेन जुहुयात्पायसैः सुधीः ॥ १२८ ॥

మంత్రాన్ని అన్ని పాదాలతో సంపూర్ణంగా తీసుకొని పంచాంగ కర్మలు (అంగన్యాసాది) చేయాలి; మిగిలిన భాగాన్ని షడర్ణవత్ (ఆరు అక్షరాల) మంత్రంగా భావించాలి. జ్ఞాని లక్ష జపం చేసి, దాని దశాంశాన్ని పాయసంతో హోమంగా అర్పించాలి।

Verse 129

सिद्धमंत्रस्य भुक्तिः स्यान्मुक्तिः पातकनाशनम् । आदौ दाशरथायांते विद्महे पदमुच्चरेत् ॥ १२९ ॥

సిద్ధమైన మంత్రం భోగాన్ని కూడా, ముక్తిని కూడా ప్రసాదిస్తుంది; పాపనాశనమూ చేస్తుంది. ప్రారంభంలో ‘దాశరథాయ’ అని, చివరలో ‘విద్మహే’ అనే పదాన్ని ఉచ్చరించాలి।

Verse 130

ततः सीतावल्लभाय धीमहीति समुच्चरेत् । तन्नो रामः प्रोचो वर्णो दयादिति च संवदेत् ॥ १३० ॥

తర్వాత ‘సీతావల్లభాయ ధీమహి’ అని ఉచ్చరించాలి. అనంతరం ‘పరమ వర్ణంగా (అక్షరంగా) ప్రకటింపబడిన ఆ రాముడు మాకు కృపను ప్రసాదించుగాక’ అని కూడా పలకాలి।

Verse 131

एषोक्तारा मगायत्री सर्वाभीष्टफलप्रदा । पद्मासीतापदं ङेतं ठद्वयांतः षडक्षरः ॥ १३१ ॥

ఇక్కడ ప్రకటించబడిన ఈ మగా-గాయత్రీ సర్వాభీష్ట ఫలప్రదాయిని. దీనిని ‘పద్మాసీతాపద’ రూపముగా తెలుసుకోవాలి; ఇది షడక్షరీ, అంత్యంలో ద్వివర్ణముతో కూడినది.

Verse 132

वाल्मीकिश्च मुनिश्छंदो गायत्री देवता पुनः । सीता भगवती प्रोक्ता श्रीं बीजं वह्निसुन्दरी ॥ १३२ ॥

ఋషి వాల్మీకి, ఛందస్సు గాయత్రీ అని చెప్పబడింది. దేవత భగవతి సీత; బీజం ‘శ్రీం’, శక్తి ‘వహ్నిసుందరీ’ అని ప్రసిద్ధం.

Verse 133

शक्तिः षड्दीर्घयुक्तेन बीजेनांगानि कल्पयेत् । ततो ध्यायन्महादेवीं सीतां त्रैलोक्यपूजिताम् ॥ १३३ ॥

షడ్దీర్ఘస్వరయుక్తమైన శక్తి-బీజముతో అంగన్యాసాన్ని ఏర్పాటు చేయాలి. అనంతరం త్రైలోక్యపూజిత మహాదేవి సీతను ధ్యానించాలి.

Verse 134

तप्तहाटकवर्णाभां पद्मयुग्मं करद्वये । सद्रत्नभूषणस्फूर्जद्दिव्यदेहां शुभात्मिकाम् ॥ १३४ ॥

తప్త స్వర్ణవర్ణ కాంతితో ప్రకాశించు, రెండు చేతులలో యుగల పద్మములు ధరించినది. శ్రేష్ఠ రత్నాభరణములతో దివ్యదేహం మెరిసే, శుభస్వరూపిణి.

Verse 135

नानावस्त्रां शशिमुखीं पद्माक्षीं मुदितांतराम् । पश्यंतीं राघवं पुण्यं शय्यार्ध्यां षड्गुणेश्वरीम् ॥ १३५ ॥

నానావస్త్రధారిణి, శశిముఖి, పద్మాక్షి, అంతరంగమున ఆనందిత. ఆమె పుణ్యుడైన రాఘవుని దర్శించుచుండెను; శయ్యార్హ, షడ్గుణైశ్వర్యయుక్త షడ్గుణేశ్వరి.

Verse 136

एवं ध्यात्वा जपेद्वर्णलक्षं मंत्री दशांशतः । जुहुयात्कमलैः फुल्लैः पीठे पूर्वोदिते यजेत् ॥ १३६ ॥

ఇలా ధ్యానించి మంత్రసాధకుడు లక్ష జపం చేయాలి; తరువాత దాని దశాంశాన్ని పూర్ణవికసిత కమలాలతో హోమం చేసి, ముందుగా చెప్పిన పీఠంపై పూజ చేయాలి।

Verse 137

मूर्तिं संकल्प्य मूलेन तस्यामावाह्य जानकीम् । संपूज्य दक्षिणे राममभ्यर्च्याग्रेऽनिलात्मजम् ॥ १३७ ॥

మూలమంత్రంతో మూర్తిని సంకల్పించి అందులో జానకీని ఆవాహన చేయాలి; ఆమెను విధిగా పూజించి, కుడివైపు రాముని మరియు ముందుగా అనిలాత్మజుడు (హనుమంతుడు)ను భక్తితో అర్చించాలి।

Verse 138

पृष्टे लक्ष्मणमभ्यर्च्य षट्कोणेष्वंगपूजनम् । पत्रेषु मंत्रिमुख्यंश्च बाह्ये लोकेश्वरान्पुनः ॥ १३८ ॥

వెనుక భాగంలో లక్ష్మణుని అర్చించి, షట్కోణాలలో అంగపూజ చేయాలి; దళాలపై ప్రధాన మంత్రులను, బయటి ఆవరణంలో మళ్లీ లోకేశ్వరులను పూజించాలి।

Verse 139

वज्राद्यानपि संपूज्य सर्वसिद्धीश्वरो भवेत् । जातीपुष्पैश्चन्दनाक्तै राजवश्याय होमयेत् ॥ १३९ ॥

వజ్రాది దేవతా-శక్తులను కూడా విధిగా పూజిస్తే, సాధకుడు సర్వసిద్ధుల అధిపతి అవుతాడు. రాజవశ్యార్థం చందనలేపిత జాజి పుష్పాలతో హోమం చేయాలి।

Verse 140

कमलैर्धनधान्याप्तिर्नीलाब्जैर्वशयन् जगत् । बिल्वपत्रैः श्रियः प्राप्त्यै दूर्वाभीरोराशांतये ॥ १४० ॥

కమలాలతో ధనధాన్యప్రాప్తి; నీలకమలాలతో జగద్వశీకరణం; బిల్వపత్రాలతో శ్రీ (సంపద) లభిస్తుంది; దూర్వా మరియు అభీరుతో ఆశాజన్య తపన శాంతిస్తుంది।

Verse 141

किं बहूक्तुन सौभाग्यं पुत्रान्पौत्रान्परं सुखम् । धनं धान्यं च मोक्षं च सीताराधनतो लभेत् ॥ १४१ ॥

ఇంకా ఏమి చెప్పాలి? సీతాదేవి ఆరాధనవలన సౌభాగ్యం, పుత్రపౌత్రులు, పరమసుఖం, ధనధాన్యసంపద మరియు మోక్షమును కూడ పొందగలరు।

Verse 142

शक्रः सेंदुर्लक्ष्मणाय हृदयं सप्तवर्णवान् । अगस्त्योऽस्य मुनिश्छंदो गायत्री देवता पुनः ॥ १४२ ॥

లక్ష్మణ హృదయమంత్రానికి ఋషి శక్రుడు (ఇంద్రుడు); అది సిందూరచిహ్నితమై ఏడు అక్షరములు కలది. ఈ మంత్రానికి ముని అగస్త్యుడు ఋషి, గాయత్రీ ఛందస్సు, మరియు అదే దివ్య దేవతగా నిర్దేశించబడింది।

Verse 143

लक्ष्मणाख्यो महावीरश्चाढ्यं हृद्वीजशक्तिके । षड्दीर्घाढ्येन बीजेन षडंगानि समाचरेत् ॥ १४३ ॥

లక్ష్మణుడనే మహావీరుడు హృద్-బీజశక్తితో యుక్తుడై, ఆరు దీర్ఘస్వరాలతో సమృద్ధమైన బీజమంత్రంతో షడంగ-న్యాసాన్ని ఆచరించాలి।

Verse 144

द्विभुजं स्वर्णरुचुरतनुं पद्मनिभेक्षणम् । धनुर्बाणकरं रामसेवासंसक्तमानसम् ॥ १४४ ॥

రెండు భుజములు గలవాడు, స్వర్ణకాంతి శరీరుడు, పద్మనేత్రుడు; ధనుస్సు-బాణములు ధరించి, మనస్సు అంతటా రామసేవలో లీనమైనవాడు।

Verse 145

ध्यात्वैवं प्रजपेद्वर्णलक्षं मंत्री दशांशतः । मध्वाक्तैः पायसैर्हुत्वा रामपीठे प्रपूजयेत ॥ १४५ ॥

ఇలా ధ్యానించి సాధకుడు మంత్రాన్ని వర్ణలక్షం (లక్ష అక్షరాలు) జపించాలి; తరువాత దాని దశాంశాన్ని తేనె కలిపిన పాయసంతో హోమంగా అర్పించి, రామపీಠంపై విధివిధానంగా పూజించాలి।

Verse 146

रामवद्यजनं चास्य सर्वसिद्धिप्रदो ह्ययम् । साकल्यं रामपूजाया यदीच्छेन्नियतं नरः ॥ १४६ ॥

ఈ రామస్తుతి జపము/ఉచ్చారణము నిశ్చయంగా సమస్త సిద్ధులను ప్రసాదించును. నియమశీలుడైన నరుడు రామపూజ యొక్క సంపూర్ణ ఫలమును కోరితే, దీనిని నిత్యము నియమంగా చేయవలెను.

Verse 147

तेन यत्नेन कर्त्तव्यं लक्ष्मणार्चनमादरात् । श्रीरामचंद्रभेदास्तु बहवः संति सिद्धिदाः ॥ १४७ ॥

కాబట్టి అదే యత్నంతో భక్తి-ఆదరాలతో లక్ష్మణార్చన చేయవలెను. శ్రీరామచంద్రుని అనేక భేదములు/రూపములు ప్రసిద్ధమై, అవి సిద్ధిని ప్రసాదించునవి.

Verse 148

तत्साधकैः सदा कार्यं लक्ष्मणाराधनं शुभम् । अष्टोत्तरसहस्रं वा शतं वा सुसमाहितैः ॥ १४८ ॥

అందుచేత సాధకులు ఎల్లప్పుడూ శుభమైన లక్ష్మణారాధన చేయవలెను—అష్టోత్తర సహస్ర జపమో, లేక కనీసం శత జపమో—పూర్తి ఏకాగ్రతతో.

Verse 149

लक्ष्मणस्य मनुर्जप्यो मुमुक्षुभिरतंद्रितैः । अजप्त्वा लक्ष्मणमनुं राममंत्रान् जपंति ये ॥ १४९ ॥

మోక్షార్థులు ఆలస్యం విడిచి లక్ష్మణుని మంత్రాన్ని జపించవలెను. లక్ష్మణమంత్రం జపించకుండానే రామమంత్రాలను జపించువారు (సరైన క్రమాన్ని అనుసరించరు).

Verse 150

न तेषां जायते सिद्धिर्हानिरेव पदे पदे । यो जपेल्लक्ष्मणमनुं नित्यमेकांतमास्थितः ॥ १५० ॥

వారికి సిద్ధి కలుగదు; అడుగడుగునా హానియే కలుగును. (కాని) ఏకాంతాన్ని ఆశ్రయించి నిత్యము లక్ష్మణమంత్రం జపించువాడు (సన్మార్గస్థుడు).

Verse 151

मुच्यते सर्वपापेभ्यः सर्वान्कामानवाप्नुयात् । जयप्रधानो मंत्रोऽयं राज्यप्राप्त्यैकसाधनम् ॥ १५१ ॥

మనुष्यుడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై, కోరిన సమస్త ఫలాలను పొందును. జయమే ప్రధానశక్తిగా గల ఈ మంత్రం రాజ్యప్రాప్తికి ఏకైక సాధనం.

Verse 152

नष्टराज्याप्तये मंत्रं जपेल्लक्षं समाहितः । सोऽचिरान्नष्टराज्यं स्वं प्राप्नोत्येव न संशयः ॥ १५२ ॥

నష్టమైన రాజ్యాన్ని తిరిగి పొందుటకు ఏకాగ్రచిత్తంతో ఈ మంత్రాన్ని లక్షసార్లు జపించాలి. అతడు త్వరలోనే తన కోల్పోయిన రాజ్యాన్ని తప్పక పొందును—సందేహం లేదు.

Verse 153

ध्यायन्राममयोध्यायामभिषिक्त मनन्यधीः । पञ्चायुतं मनुं जप्त्वा नष्टराज्यमवाप्नुयात् ॥ १५३ ॥

అయోధ్యలో అభిషిక్తుడైన శ్రీరాముని ధ్యానిస్తూ, అనన్యబుద్ధితో మంత్రాన్ని ఐదు వేల సార్లు జపిస్తే నష్టమైన రాజ్యాన్ని తిరిగి పొందగలడు.

Verse 154

नागपाशविनिर्मुक्तं ध्यात्वा लक्ष्मणमादरात् । अयुतं प्रजपेन्मंत्रं निगडान्मुच्यते ध्रुवम् ॥ १५४ ॥

నాగపాశం నుండి విముక్తుడైన లక్ష్మణుని భక్తితో ధ్యానించి, మంత్రాన్ని పదివేల సార్లు జపించాలి; అప్పుడు బంధనాల నుండి నిశ్చయంగా విముక్తి కలుగును.

Verse 155

वातात्मजेनानीताभिरोषधीभिर्गतव्यथम् । ध्यात्वा लक्षं जपन्मंत्रमल्पमृत्युं जयेद्धुवम् ॥ १५५ ॥

వాయుపుత్రుడు తెచ్చిన ఔషధములచేత వ్యథ తొలగును. అనంతరం ధ్యానించి మంత్రాన్ని లక్షసార్లు జపిస్తే అల్పమృత్యువు (అకాల ప్రమాదం) నిశ్చయంగా జయమగును.

Verse 156

घातयंतं मेघनादं ध्यात्वा लक्षं जपेन्मनुम् । दुर्जयं वापि वेगेन जयेद्रिपुकुलं महत् ॥ १५६ ॥

మేఘనాద సంహారకుని ధ్యానించి మంత్రాన్ని లక్షసార్లు జపించాలి. అప్పుడు దుర్జేయుడైనవానినికూడా వేగంగా జయించి, శత్రుకులాల మహాసేనపై విజయం పొందును.

Verse 157

ध्यात्वा शूर्पणखानासाछेदनोद्युक्तमानसम् । सहस्रं प्रजपेन्मंत्रं पुरुहूतादिकान् जयेत् ॥ १५७ ॥

శూర్పణఖ ముక్కు ఛేదనకు ఉత్సుకమైన మనస్సుతో ధ్యానించి మంత్రాన్ని సహస్రసార్లు జపించాలి; అప్పుడు పురుహూతాది శక్తులపై జయం కలుగును.

Verse 158

रामपादाब्जसेवार्थं कृतोद्योगमथो स्मरन् । प्रजपल्लँक्षमेकांते महारोगात्प्रमुच्यते ॥ १५८ ॥

శ్రీరాముని స్మరించి, ఆయన పాదపద్మ సేవకై శ్రద్ధతో ప్రయత్నించి, ఏకాంతంలో మంత్రాన్ని లక్షసార్లు జపించువాడు మహారోగమునుండి విముక్తుడగును.

Verse 159

त्रिमासं विजिताहारो नित्यं सप्तसहस्रकम् । अष्टोत्तरशतैः पुष्पैर्निश्छेद्रैः शातपत्रकैः ॥ १५९ ॥

మూడు నెలలు ఆహారాన్ని నియంత్రించి, నిత్యం ఏడు వేల జపం చేయాలి; అలాగే రంధ్రరహితమైన శతపత్ర కమలపుష్పములు 108తో పూజించాలి.

Verse 160

पूजयित्वा विधानेन पायसं च सशर्करम् । निवेद्य प्रजपेन्मंत्रं कुष्टरोगात्प्रनुच्यते ॥ १६० ॥

విధివిధానముగా పూజ చేసి, చక్కెర కలిపిన పాయసాన్ని నైవేద్యంగా సమర్పించి, తరువాత మంత్రాన్ని జపించాలి; అప్పుడు కుష్ఠరోగం (చర్మవ్యాధి) నుండి విముక్తి కలుగును.

Verse 161

विजने विजिताहारः षण्मासं विधिनामुना । क्षयरोगात्प्रमुच्येत सत्यं सत्यं न संशयः ॥ १६१ ॥

నిర్జనస్థలంలో నివసించి, ఆహారాన్ని పూర్తిగా నియమించి, ఈ విధానాన్ని ఆరు నెలలు ఆచరించినవాడు క్షయరోగం నుండి విముక్తుడగును. ఇది సత్యం—సత్యమే; సందేహం లేదు.

Verse 162

अभिमंत्र्य जलं प्रातर्मंत्रेण त्रिः समाहितः । त्रिसंध्यं वा पिबेन्नित्यं मुच्यते सर्वरोगतः ॥ १६२ ॥

ప్రాతః సమాహితచిత్తంతో మంత్రాన్ని మూడుసార్లు జపించి జలాన్ని అభిమంత్రించి, నిత్యం దానిని త్రిసంధ్యలలో గాని త్రాగవలెను. ఇలా చేస్తే సర్వరోగాల నుండి విముక్తి పొందును.

Verse 163

दारिद्र्यं च पराभूतं जायते धनदोपमः । विषादिदोषसंस्पर्शो न भवेत्तु कदाचन ॥ १६३ ॥

దారిద్ర్యం మరియు అవమానం తొలగిపోతాయి; మనిషి ధనసమృద్ధితో యుక్తుడగును. అలాగే విషాదాది దోషాల స్పర్శ కూడా ఎప్పుడూ కలగదు.

Verse 164

मनुना मंत्रितैस्तोयैः प्रत्येहं क्षालयेन्मुखम् । मुखनेत्रादिसंभूताञ्जयेद्द्व्रोगांश्च दारुणान् ॥ १६४ ॥

మంత్రసిద్ధ జలంతో ప్రతిరోజు ముఖాన్ని కడగవలెను. అలా చేస్తే ముఖం, కళ్ళు మొదలైన వాటి నుండి పుట్టే ఘోర రోగాలనూ జయించగలడు.

Verse 165

पीत्वाभिमंत्रितं त्वंभः कुक्षिरोगान् जयेद्ध्रुवम् । लक्ष्मणप्रतिमां कृत्वा दद्याद्भक्त्या विधानतः ॥ १६५ ॥

అభిమంత్రిత జలాన్ని త్రాగితే కడుపు రోగాలు నిశ్చయంగా జయమవుతాయి. లక్ష్మణుని ప్రతిమను తయారు చేసి, విధి ప్రకారం భక్తితో దానమివ్వాలి.

Verse 166

स सर्वेभ्योऽथ रोगेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः । कन्यार्थी विमलापाणिग्रहणासक्तमानसः ॥ १६६ ॥

అటువంటి పురుషుడు సమస్త రోగాల నుండి విముక్తుడవుతాడు—ఇందులో సందేహం లేదు. కన్యార్థిగా పవిత్ర కన్య యొక్క నిర్మల పాణిగ్రహణంలో మనస్సు లగ్నం చేస్తే।

Verse 167

ध्यायन् लक्षं जपेन्मंत्री अब्जैर्हुत्वा दशांशतः । ईप्सितां लभते कन्यां शीग्रमेव न संशयः ॥ १६७ ॥

దేవతను, మంత్రాన్ని ధ్యానిస్తూ మంత్రసాధకుడు లక్షసార్లు జపించాలి; ఆ సంఖ్యలో దశాంశం మేరకు కమలాలతో హోమం చేయాలి. అప్పుడు కోరిన కన్యను త్వరగా పొందుతాడు—సందేహం లేదు।

Verse 168

दीक्षितं जुंभणास्त्राणां मंत्रेषु नियतव्रतम् । ध्यात्वा च विधिवन्नित्यं जपेन्मासत्रयं मनुम् ॥ १६८ ॥

జుంభణాస్త్ర మంత్రాలలో విధిగా దీక్ష పొందినవాడు, వాటి విషయంలో నియత వ్రతం పాటించాలి. తరువాత విధివిధానంగా ధ్యానించి ప్రతిరోజూ మూడు నెలలు మంత్రజపం చేయాలి।

Verse 169

पूजापुरःसरं सप्तसहस्रं विजितेंद्रियः । सर्वासामपि विद्यानां तत्त्वज्ञो जायते नरः ॥ १६९ ॥

ఇంద్రియాలను జయించి, పూజను ప్రధానంగా చేసుకొని ఏడు సహస్ర (సార్లు) ఆచరించినవాడు, సమస్త విద్యల తత్త్వాన్ని తెలిసినవాడిగా అవుతాడు।

Verse 170

विश्वामित्रक्रतुवरे कृताद्भुतपराक्रमम् । ध्यायँल्लक्षं जपेन्मंत्रं मुच्यते महतो भयात् ॥ १७० ॥

విశ్వామిత్రుని ఉత్తమ యజ్ఞంలోని అద్భుత పరాక్రమాన్ని ధ్యానిస్తూ మంత్రాన్ని లక్షసార్లు జపించాలి; అలా చేస్తే మహాభయము నుండి విముక్తి పొందుతాడు।

Verse 171

कृतनित्यक्रियः शुद्धस्त्रिकालं प्रजपेन्मनुम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो याति विष्णोः परं पदम् ॥ १७१ ॥

నిత్యకర్మలను విధిగా ఆచరించి శుద్ధుడైనవాడు త్రికాలములలో మంత్రజపం చేయవలెను. అతడు సమస్త పాపముల నుండి విముక్తుడై శ్రీవిష్ణువు పరమపదమును పొందును.

Verse 172

दीक्षितो विधिवन्मंत्री गुणैर्विगतकल्मषः । स्वाचारनियतो दांतो गृहस्थो विजितेंद्रियः ॥ १७२ ॥

విధివిధానములతో దీక్ష పొందిన మంత్రసాధకుడు గుణములచే శుద్ధుడై కల్మషరహితుడగును. స్వాచారనియమంతో, దమనశీలుడై, గృహస్థుడై, ఇంద్రియజయుడై ఉండవలెను.

Verse 173

ऐहिकाननपेक्ष्यैव निष्कामो योऽर्चयेद्विभुम् । स सर्वान्पुण्यपापौधान्दग्ध्वा निर्मलमानसः ॥ १७३ ॥

లౌకిక ఫలాపేక్ష లేకుండా నిష్కాముడై సర్వవ్యాపి ప్రభువును ఆరాధించువాడు పుణ్యపాప సమూహములను దహించి నిర్మలమనస్సు గలవాడగును.

Verse 174

पुनरावृत्तिरहितः शाश्वतं पदमश्वतं पदमश्नुते । सकामो वांछितान् लब्ध्वा भुक्त्वा भोगान् मनोगतान् ॥ १७४ ॥

పునరావృత్తి లేనివాడు శాశ్వత పదమును పొందును. కాగా సకాముడు కోరినదాన్ని పొందీ, మనసులో ఊహించిన భోగాలను అనుభవించీ, నశ్వరమైన స్థితినే పొందును.

Verse 175

जातिरमरश्चिरं भूत्वा याति विष्णोः परं पदम् । निद्राचन्द्रान्विता पश्चाद्भरताय हृदंतिमः ॥ १७५ ॥

చిరకాలము అమరభావమును పొందిన ఆ జీవుడు శ్రీవిష్ణువు పరమపదమును చేరును. అనంతరం ‘నిద్రా’ మరియు ‘చంద్ర’తో యుక్తుడై భరతుని హృదయంలో అంతఃస్థ ఆధారముగా నిలుచును.

Verse 176

सप्ताक्षरो मनुश्चास्य मुन्याद्यर्चादि पूर्ववत् । बकः सेंदुश्च शत्रुध्नपरं ङेतं हृदंतिमः ॥ १७६ ॥

ఈ దేవత/మంత్రానికి మంత్రం సప్తాక్షరమైంది. దీని ఋష్యాది మరియు ఆరాధన విధులు (ఋష్యాది-న్యాసములు మొదలైనవి) పూర్వోక్త విధంగా చేయవలెను. దీని సంకేతాలు ‘బక’ (కొంగ) మరియు ‘ఇందు’ (చంద్రుడు); ఇది శత్రుధ్న—శత్రునాశక—ప్రయోగమై, చివర ‘హృదయ’ అంత వినియోగముగా నిలుస్తుంది॥ १७६ ॥

Verse 177

सप्ताक्षरोऽयं शत्रुध्नमंत्रः सर्वेष्टसिद्धिदः ॥ १७७ ॥

ఈ సప్తాక్షర ‘శత్రుధ్న’ మంత్రం సమస్త ఇష్టసిద్ధులను ప్రసాదిస్తుంది॥ १७७ ॥

Verse 178

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बुहदुपाख्याने सनत्कुमारविभागे तृतीयपादे रामाद्युपासनावर्णनं नाम त्रिसप्ततितमोऽध्यायः ॥ ७३ ॥

ఇట్లు శ్రీ బృహన్నారదీయ పురాణ పూర్వభాగంలోని బృహదుపాఖ్యానంలో, సనత్కుమార విభాగం తృతీయ పాదంలో ‘రామాద్యుపాసనావర్ణనం’ అనే డెబ్బైమూడవ అధ్యాయం సమాప్తమైంది॥ ७३ ॥

Frequently Asked Questions

It is presented as the most excellent among Rāma-mantras, with explicit mantra-credentials and a complete ritual template (ṣaḍaṅga-nyāsa, dhyāna, puraścaraṇa, and homa). The text emphasizes its pāpa-kṣaya power—even for mahāpātakas—while still situating its proper use within dharmic intent oriented to mokṣa rather than mere technique.

The Yantra-rāja is a premier ritual diagram featuring a hexagonal structure, an eight-petalled lotus, and an outer solar-petal ring, populated with coded bīja placements and protective Sudarśana enclosures. The chapter specifies inscription materials (e.g., birch-bark with aṣṭa-gandha), wearing locations (neck/right arm/head), and operational contexts (auspicious day, favorable nakṣatra) for rites ranging from protection and prosperity to coercive ritual operations.

It enumerates many result-oriented applications (health, longevity, wealth, subjugation, restoration of sovereignty), but explicitly warns that those who use ritual applications merely as techniques do not gain the ‘hereafter.’ The larger framing repeatedly returns to jīvanmukti and Viṣṇu’s supreme abode as the higher aim.

Sītā is installed and worshipped as an integral left-side presence of Rāma and also through distinct mantra-forms and a dedicated meditation, yielding prosperity, progeny, and liberation. Lakṣmaṇa is treated as a required sequential prerequisite for effective Rāma-mantra accomplishment, with his own mantra, dhyāna, and applied rites for protection, health, bondage-release, and kingship-restoration.