Adhyaya 13
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 13154 Verses

Dharmānukathana (Narration of Dharma)

ఈ అధ్యాయంలో ధర్మరాజు రాజుకు ఉపదేశరూపంగా ఫలము క్రమంగా పెరిగే ధార్మిక కర్మలను వివరిస్తాడు. శివుడు లేదా హరి ఆలయ నిర్మాణం, మట్టితో చేసిన చిన్న దేవాలయం కూడా, అనేక కల్పాలు విష్ణులోక నివాసాన్ని ఇచ్చి, తరువాత బ్రహ్మపురం, స్వర్గాది లోకాలకు ఎదుగుదల కలిగించి, చివరికి యోగజన్మం ద్వారా మోక్షానికి దారి తీస్తుంది. కట్టెలు, ఇటుక, రాయి, స్ఫటికం, తామ్రం, బంగారం వంటి నిర్మాణ పదార్థాల ప్రకారం, అలాగే శుభ్రపరచడం, పూత వేయడం, నీళ్లు చల్లడం, అలంకరణ, రక్షణ-పరిచర్య వంటి సేవల వల్ల పుణ్యం బహుగుణమవుతుంది. చెరువులు, జలాశయాలు, బావులు, ట్యాంకులు, కాలువలు, గ్రామాలు, ఆశ్రమాలు, తోటలు వంటి ప్రజాహిత కార్యాలు ప్రయోజనానుసారం శ్రేణీకృతం; సామర్థ్యానుసార దానంతో పేద-ధనికులకు సమఫలం లభిస్తుందని చెప్పబడింది. తులసి నాటడం-నీరు పోయడం, ఆకుల దానం, శాలగ్రామార్పణం, ఊర్ధ్వపుండ్ర ధారణం మహాపాపనాశం చేసి నారాయణధామంలో దీర్ఘ నివాసాన్ని ప్రసాదిస్తాయి. పాలు, నెయ్యి, పంచామృతం, కొబ్బరి నీరు, చెరకు రసం, వడకట్టిన నీరు, సుగంధ జలాలతో అభిషేకం; ఏకాదశి, ద్వాదశి, పౌర్ణమి, గ్రహణం, సంక్రాంతి, నక్షత్రయోగాలలో విశేష ఫలం. దానధర్మంలో అన్నం-నీరు శ్రేష్ఠం, గోవు మరియు విద్య మోక్షదాయిని; రత్న-వాహన దానాలకు వేర్వేరు లోకఫలాలు. సంగీతం, నృత్యం, గంటలు, శంఖాలు, దీపాలు వంటి ఆలయసేవ మోక్షోన్ముఖ సేవగా చెప్పబడింది. ముగింపులో ధర్మం, కర్మ, సాధనం, ఫలం అన్నీ విష్ణుమయమే అని స్థాపిస్తుంది.

Shlokas

Verse 1

धर्मराज उवाच । देवतायतनं यस्तु कुरुते कारयत्यपि । शिवस्यापि हरेर्वापि तस्य पुण्यफलं शृणु 1. ॥ १ ॥

ధర్మరాజు పలికెను—ఎవడు దేవతాలయాన్ని నిర్మిస్తాడో లేదా నిర్మింపజేస్తాడో, అది శివునిదైనా హరియైన (విష్ణువు)దైనా, అతనికి కలిగే పుణ్యఫలాన్ని వినుము।

Verse 2

मातृतः पितृतश्चैव लक्षकोटिकुलान्वितः । कल्पत्रयं विष्णुपदे तिष्ठत्येव न संशयः ॥ २ ॥

మాతృపక్షం, పితృపక్షం—లక్షకోటి కులాలతో కూడి, అతడు నిస్సందేహంగా మూడు కల్పములు విష్ణుపదము (పరమధామము) లో నివసించును.

Verse 3

मृदैव कुरुते यस्तु देवतायतनं नरः । यावत्पुण्यं भवेत्तस्य तन्मे निगदतः शृणु ॥ ३ ॥

మట్టి మాత్రముతో కూడ దేవతాయతనము (ఆలయం) నిర్మించు మనుష్యునికి కలుగు పుణ్యమంతయు నేను చెప్పుచున్నాను—వినుడి.

Verse 4

दिव्यदेहधरो भूत्वा विमानवरमास्थितः । कल्पत्रयं विष्णुपदे तिष्ठत्येव न संशयः ॥ ४ ॥

దివ్యదేహము ధరించి, ఉత్తమ విమానమును అధిరోహించి, అతడు నిస్సందేహంగా మూడు కల్పములు విష్ణుపదములో నిలుచును.

Verse 5

मृदैव कुरुते यस्तु देवतायतनं नरः । यावत्पुण्यं भवेत्तस्य तन्मे निगदतः शृणु ॥ ५ ॥

మట్టి మాత్రముతో కూడ దేవతాయతనము (ఆలయం) నిర్మించు మనుష్యునికి కలుగు పుణ్యము ఎంతయో, అది నా మాటలతో వినుడి.

Verse 6

दिव्यदेहधरो भूत्वा विमानवरमास्थितः । कल्पत्रयं विष्णुपदे स्थित्वा ब्रह्मपुरं व्रजेत् ॥ ६ ॥

దివ్యదేహము ధరించి, ఉత్తమ విమానమును అధిరోహించి, మూడు కల్పములు విష్ణుపదములో స్థితుడై, అనంతరం బ్రహ్మపురమునకు (బ్రహ్ముని నగరమునకు) వెళ్తాడు.

Verse 7

कल्पद्वयं स्थितस्तत्र पुनः कल्पं वसेद्दिवि । ततस्तु योगिनामेव कुले जातो दयान्वितः ॥ ७ ॥

అక్కడ రెండు కల్పాలు నిలిచి, మరల ఒక కల్పం స్వర్గలోకంలో నివసించాడు. అనంతరం యోగుల వంశంలోనే కరుణాసంపన్నుడై జన్మించాడు।

Verse 8

वैष्णवं योगमास्थाय मुक्तिं व्रजति शाश्वतीम् । दारुभिः कुरुते यस्तु तस्य स्याद् द्विगुणं फलम् ॥ ८ ॥

వైష్ణవ యోగాన్ని ఆశ్రయించినవాడు శాశ్వత ముక్తిని పొందుతాడు. పవిత్ర దారువులతో (కట్టెలతో) అది చేయువానికి ఫలం ద్విగుణమగును।

Verse 9

त्रिगुणं चेष्टकाभिस्तु शिलाभिस्तच्चतुर्गुणम् । स्फाटिकाभिः शिलाभिस्तु ज्ञेयं दशगुणोत्तरम् ॥ ९ ॥

ఇష్టకలతో (ఇటుకలతో) చేస్తే ఫలం త్రిగుణం, శిలాపట్టాలతో చేస్తే చతుర్గుణం. స్ఫటిక శిలలతో చేస్తే దశగుణముగా అధికమని తెలుసుకొనవలెను।

Verse 10

ताम्रीभिस्तच्छतगुणं हेम्ना कोटिगुणं भवेत् । देवालयं तडागं वा ग्रामं वा पालयेत्तु यः ॥ १० ॥

తామ్రంతో చేస్తే పుణ్యం శతగుణం, స్వర్ణంతో చేస్తే కోటిగుణమగును. దేవాలయాన్ని గానీ, తడాగాన్ని (చెరువును) గానీ, గ్రామాన్ని గానీ రక్షించువాడు కూడా అటువంటి బహుగుణ ఫలాన్ని పొందును।

Verse 11

कर्तुःशतगुणं तस्य पुण्यं भवति भूपते । देवालयस्य शुश्रूषां लेपसेचनमण्डनैः ॥ ११ ॥

ఓ భూపతే! లేపనం, సేచనం (నీరు చల్లడం), మండనం ద్వారా దేవాలయ సేవ చేయువాని పుణ్యం సాధారణ కర్తకన్నా శతగుణమగును।

Verse 12

कुर्याद्यत्सततं भक्त्या तस्य पुण्यमनन्तकम् । वेतनाद्विष्टितो वापि पुण्यकर्मप्रवर्त्तिताः ॥ १२ ॥

మనిషి భక్తితో నిరంతరం ఏ కార్యం చేసినా, దాని పుణ్యం అనంతమవుతుంది. జీతం కోసం గానీ బలవంతపు సేవలో గానీ నెట్టబడినవారైనా, ఆ ద్వారా పుణ్యకర్మలలో ప్రవృత్తులవుతారు.

Verse 13

ते गच्छन्ति धराधाराः शाश्वतं वैष्णवं पदम् । तडागार्द्धफलं राजन्कासारे परिकीर्तितम् ॥ १३ ॥

అటువంటి ధరాధారులు—లోకోపకారులు—శాశ్వతమైన వైష్ణవ పదాన్ని చేరుతారు. ఓ రాజా, కాసారం (చిన్న చెరువు) తడాగం (మహా జలాశయం) పుణ్యఫలంలో సగం ఇస్తుందని ప్రకటించబడింది.

Verse 14

कूपे पादफलं ज्ञेयं वाप्यां पद्माकरोन्मितम् । वापीशतगुणं प्रोक्तं कुल्यायां भूपतेः फलम् ॥ १४ ॥

బావి ఫలం నాలుగో వంతు అని తెలుసుకోవాలి; వాపీ (చెరువు) ఫలం అందులో ఉన్న పద్మాకరాల సంఖ్య మేరకు. పెద్ద ట్యాంకు ఫలం చెరువు ఫలానికి వంద రెట్లు అని చెప్పబడింది; కుల్యా (కాలువ) ఫలం, ఓ భూపతి, రాజుకే చెందుతుందని ప్రకటించారు.

Verse 15

दृषद्भिस्तु धनी कुर्यान्मृदा निष्किञ्चनो जनः । तयोः फलं समानं स्यादित्याह कमलोद्भवः ॥ १५ ॥

ధనవంతుడు రాళ్లతో ఈ కార్యం చేయాలి; నిర్ధనుడు మట్టితో చేయవచ్చు. ఇద్దరికీ ఫలం సమానమే అని కమలోద్భవుడు (బ్రహ్మ) ప్రకటించాడు.

Verse 16

दद्यादाढ्यस्तु नगरं हस्तमात्रमकिञ्चनः । भुवं तयोः समफलं प्राहुर्वेदविदो जनाः ॥ १६ ॥

ధనవంతుడు ఒక పట్టణం వరకూ దానం చేయగలడు; అకించనుడు చేతిలో పట్టేంత మాత్రమే ఇవ్వగలడు. ఈ రెండు దానాల ఫలం సమానమని వేదవిదులు చెబుతారు.

Verse 17

धनाढ्यः कुरुते यस्तु तडागं फलसाधनम् । दरिद्र ः कुरुते कूपं समं पुण्यं प्रकीर्तितम् ॥ १७ ॥

ఫలదాయకమైన లోకహితార్థ తటాకాన్ని ధనవంతుడు నిర్మించితే, దరిద్రుడు బావి తవ్వితే—ఇద్దరికీ సమాన పుణ్యం అని ప్రకటించబడింది।

Verse 18

आश्रमं कारयेद्यस्तु बहुजन्तूपकारकम् । स याति ब्रह्मभुवनं कुलत्रयसमन्वितः ॥ १८ ॥

అనేక జీవులకు ఉపకారం కలిగించే ఆశ్రమాన్ని నిర్మింపజేసినవాడు, తన వంశంలోని మూడు తరాలతో కూడి బ్రహ్మలోకాన్ని పొందుతాడు।

Verse 19

धेनुर्वा ब्राह्मणो वापि यो वा को वापि भूपते । क्षणार्द्धं तस्य छायायां तिष्ठन्स्वर्गं नयत्यमुम् ॥ १९ ॥

ఓ రాజా, ఆవు గానీ బ్రాహ్మణుడు గానీ—లేదా ఎవడైనా—వారి నీడలో అర్ధక్షణమైనా నిలిచినవాడు ఆ పుణ్యబలంతో స్వర్గానికి నడిపించబడతాడు।

Verse 20

आरामकारका राजन्देवतागृहकारिणः । तडागग्रामकर्त्तारः पूज्यन्ते हरिणा सह ॥ २० ॥

ఓ రాజా, ఉద్యానాలు సృష్టించేవారు, దేవతాలయాలు నిర్మించేవారు, తటాకాలు చేసి గ్రామాలు స్థాపించేవారు—వారు హరితో కూడి గౌరవింపబడతారు।

Verse 21

सर्वलोकोपकारार्थं पुष्पारामं जनेश्वर । कुर्वते देवतार्थं वा तेषां पुण्यफलं शृणु ॥ २१ ॥

ఓ జनेశ్వరా, సమస్త ప్రజల ఉపకారార్థముగా గానీ దేవతలకు అర్పణార్థముగా గానీ పుష్పారామాన్ని నిర్మించేవారి పుణ్యఫలాన్ని వినుము।

Verse 22

तत्र यावन्ति पर्णानि कुसुमानि भवन्ति च । तावद्वर्षाणि नाकस्थो मोदते कुलकोटिभिः ॥ २२ ॥

అక్కడ ఎంతెన్ని ఆకులు, పుష్పాలు ఉంటాయో అంతెన్ని సంవత్సరాలు స్వర్గాన్ని పొందినవాడు దేవలోకంలో తన వంశకోటులతో కలిసి ఆనందిస్తాడు।

Verse 23

प्राकारकारिणस्तस्य कण्टकावरणप्रदाः । प्रयान्ति ब्रह्मणः स्थानं युगानामेकसप्ततिम् ॥ २३ ॥

దానికి రక్షణ ప్రాకారాలు నిర్మించేవారు, ముల్లుల నుండి కాపాడే కవచం/ఆవరణం కల్పించేవారు—వారు ఏకసప్తతి యుగాల వరకు బ్రహ్మలోకాన్ని పొందుతారు।

Verse 24

तुलसीरोपणं ये तु कुर्वते मनुजेश्वर । तेषां पुण्यफलं राजन्वदतो मे निशामय ॥ २४ ॥

హే మనుజేశ్వరా! తులసి నాటేవారు ఎవరో, ఓ రాజా, వారికి కలిగే పుణ్యఫలాన్ని నేను చెప్పుచున్నాను—శ్రద్ధగా వినుము।

Verse 25

सप्तकोटिकुलैर्युक्तो मातृतः पितृतस्तथा । वसेत्कल्पशतं साग्रं नारायणपदे नृप ॥ २५ ॥

హే నృపా! మాతృపక్షం, పితృపక్షం రెండింటి నుండి ఏడు కోటి కులాలతో సంబంధమున్నవాడు నారాయణపదంలో వంద కల్పాలకన్నా ఎక్కువకాలం నివసిస్తాడు।

Verse 26

ऊर्ध्वपुण्ड्रधरो यस्तु तुलसीमूलमृत्स्नया । गोपिकाचन्दनेनापि चित्रकूटमृदापि वा । गङ्गामृत्तिकया चैव तस्य पुण्यफलं शृणु ॥ २६ ॥

తులసీమూల మట్టితో గానీ, గోపిచందనంతో గానీ, చిత్రకూట మృదతో గానీ, లేదా గంగామృత్తికతో గానీ ఊర్ధ్వపుండ్రం ధరించేవాని పుణ్యఫలాన్ని వినుము।

Verse 27

विमानवरमारुढो गन्धर्वाप्सरसां गणैः । सङ्गीयमानचरितो मोदते विष्णुमन्दिरे ॥ २७ ॥

శ్రేష్ఠమైన దివ్య విమానంపై అధిరోహించి, గంధర్వ-అప్సరాగణాలతో కూడి, తన చరిత్ర కీర్తనగా గానమవుతుండగా—విష్ణు మందిరధామంలో ఆనందిస్తాడు।

Verse 28

पत्राणि तुलसीमूलाद्यावन्ति पतितानि वै । तावन्ति ब्रह्महत्यादिपातकानि हतानि च ॥ २८ ॥

తులసి మూలం నుండి ఎంతమంది ఆకులు పడిపోయాయో, అంతమంది బ్రహ్మహత్యాది పాతకాలు కూడా నశించిపోతాయి।

Verse 29

तुलस्यां सेचयेद्यस्तु जलं चुलुकमात्रकम् । क्षीरोदवासिना सार्द्धं वसेदाचन्द्र तारकम् ॥ २९ ॥

తులసికి చులుకమాత్రమైన నీటినైనా పోసేవాడు, క్షీరసాగరనివాసి భగవంతునితో కలిసి చంద్రతారలు ఉన్నంతకాలం నివసిస్తాడు।

Verse 30

ददाति ब्राह्मणानां यः कोमलं तुलसीदलम् । स याति ब्रह्मसदने कुलत्रितयसंयुतः ॥ ३० ॥

బ్రాహ్మణులకు తులసి యొక్క কোমలమైన ఆకు దానం చేసే వాడు, మూడు తరాల కులపుణ్యంతో బ్రహ్మసదనాన్ని చేరుతాడు।

Verse 31

शालग्रामेऽपयेद्यस्तु तुलस्यास्तु दलानि च । स वसेद्विष्णुभवने यावदाभूतसम्प्लवम् ॥ ३१ ॥

శాలగ్రామానికి తులసి ఆకులను అర్పించే వాడు, సమస్త భూతాల ప్రళయం వరకు విష్ణుభవనంలో నివసిస్తాడు।

Verse 32

कण्टकावरणं यस्तु प्राकारं वापि कारयेत् । सोऽप्येकविंशतिकुलैर्मोदते विष्णुमन्दिरे ॥ ३२ ॥

ఎవడు రక్షణార్థం ముల్లకంచెను గాని చుట్టూ ప్రాకారాన్ని గాని నిర్మింపజేయునో, వాడు ఇరవై ఒక కులములతో కలిసి విష్ణుమందిరంలో ఆనందించును।

Verse 33

योऽच्चयेद्धरिपादाब्जं तुलस्याः कोमलैर्दलैः । न तस्य पुनरावृत्तिर्विष्णुलोकान्नरेश्वर ॥ ३३ ॥

హే నరేశ్వరా! తులసి యొక్క কোমల దళములతో హరి పాదపద్మములను ఆరాధించువానికి విష్ణులోకమునుండి మరల జన్మకు తిరిగివచ్చుట లేదు।

Verse 34

द्वादश्यां पौर्णमास्यां यः क्षीरेण स्नापयेद्धरिम् । कुलायुतयुतः सोऽपि मोदते वैष्णवे पदे ॥ ३४ ॥

ద్వాదశీ పౌర్ణమితో కూడిన దినమున ఎవడు క్షీరముతో హరిని స్నాపింపజేయునో, వాడు పదివేల కులాల పాపభారమున్నా వైష్ణవ పదములో ఆనందించును।

Verse 35

प्रस्थमात्रेण पयसा यः स्नापयति केशवम् । कुलायुतायुतयुतः सोऽपि विष्णुपुरे वसेत् ॥ ३५ ॥

ఎవడు ఒక ప్రస్థ పరిమాణమైన పాలతో కేశవుని స్నాపింపజేయునో, వాడు అనేకానేక కులపుణ్యసంపదతో కూడి విష్ణుపురిలో నివసించును।

Verse 36

घृतप्रस्थेन यो विष्णुं द्वादश्यां स्नापयेन्नरः । कुलकोटियुतो राजन्सायुज्यं लभते हरेः ॥ ३६ ॥

హే రాజా! ద్వాదశీ నాడు ఒక ప్రస్థ ఘృతముతో విష్ణువును స్నాపింపజేయు నరుడు, కోటి కులములతో యుక్తుడై హరితో సాయుజ్యమును పొందును।

Verse 37

पञ्चामृतेन यः स्नानमेकादश्यां तु कारयेत् । विष्णोः सायुज्यकं तस्य भवेत्कुलशतायुतैः ॥ ३७ ॥

ఎకాదశీ నాడు పంచామృతంతో స్నానం చేయించువాడు శ్రీ విష్ణువుతో సాయుజ్యాన్ని పొందును; తన వంశంలోని లక్షల మందితో కూడ ఆ ఫలంతో ధన్యుడగును।

Verse 38

एकादश्यां पौर्णमास्यां द्वादश्यां वा नृपोत्तम । नालिकेरोदकैर्विष्णुं स्नापयेत्तत्फलं शृणु ॥ ३८ ॥

ఓ నృపోత్తమా! ఎకాదశీ, పౌర్ణమి లేదా ద్వాదశీ నాడు కొబ్బరి నీటితో శ్రీ విష్ణువును స్నానింపజేయాలి; దాని ఫలాన్ని వినుము।

Verse 39

दशजन्मार्जितैः पापैर्विमुक्तो नृपसत्तम । शतद्वयकुलैर्युक्तो मोदते विष्णुना सह ॥ ३९ ॥

ఓ నృపసత్తమా! అతడు పది జన్మలలో కూడబెట్టిన పాపాల నుండి విముక్తుడై, తన వంశంలోని రెండువందల కులాలతో కూడ, శ్రీ విష్ణువుతో కలిసి ఆనందించును।

Verse 40

इक्षुत्येन देवेशं यः स्नापयति भूपते । केशवं लक्षपितृभिः सार्द्धं विष्णुपदं व्रजेत् ॥ ४० ॥

ఓ భూపతే! చెరకు రసంతో దేవేశుడు కేశవుని స్నానింపజేయువాడు, లక్ష పితృదేవతలతో కూడ విష్ణుపదాన్ని చేరును।

Verse 41

पुष्पोदकेन गोविन्दं तथा गन्धोदकेन च । स्नापयित्वा हरिं भक्त्या वैष्णवं पदमाप्नुयात् ॥ ४१ ॥

పుష్పజలంతోను సుగంధజలంతోను గోవిందుడు హరిని భక్తితో స్నానింపజేసినవాడు వైష్ణవ పదం, అనగా విష్ణువు యొక్క పరమ ధామాన్ని పొందును।

Verse 42

जलेन वस्त्रपूतेन यः स्नापयति माधवम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुना सह मोदते ॥ ४२ ॥

వస్త్రంతో వడకట్టిన శుద్ధ జలంతో మాధవుని స్నానింపజేసినవాడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై విష్ణువుతో కలిసి ఆనందిస్తాడు।

Verse 43

क्षीराद्यैः स्नापयेद्यस्तु रविसङ्क्रमणे हरिम् । स वसेद्विष्णुसदने त्रिसप्तपुरुषैः सह ॥ ४३ ॥

సూర్య సంక్రమణ సమయంలో క్షీరాది మంగళద్రవ్యాలతో హరిని స్నానింపజేసినవాడు తన వంశంలోని ఇరవై ఒక తరాలవారితో కలిసి విష్ణు సదనంలో నివసిస్తాడు।

Verse 44

शुक्लपक्षे चतुर्द्दश्यामष्टम्यां पूर्णिमादिने ॥ ४४ ॥

శుక్ల పక్షంలో—చతుర్దశి, అష్టమి మరియు పౌర్ణమి దినాలలో (ఇవి విశేష పుణ్యకాలాలు)।

Verse 45

एकादश्यां भानुवारे द्वादश्यां पञ्चमीतिथौ । सोमसूर्योपरागे च मन्वादिषु युगादिषु ॥ ४५ ॥

ఆదివారంతో కూడిన ఏకాదశి, పంచమి తిథితో కూడిన ద్వాదశి, చంద్రగ్రహణం మరియు సూర్యగ్రహణ సమయాలు, అలాగే మన్వంతరాలు మరియు యుగాల ఆరంభాలు—(ఇవి విశేష పవిత్ర కాలాలు)।

Verse 46

अर्द्धोदये च सूर्यस्य पुष्यार्के रोहिणीबुधे । तथैव शनिरोहिण्यां भौमाश्विन्यां तथैव च ॥ ४६ ॥

సూర్యుని అర్ధోదయ సమయంలో, సూర్యుడు పుష్య నక్షత్రంలో ఉన్నప్పుడు, బుధుడు రోహిణీలో ఉన్నప్పుడు, శని రోహిణీలో ఉన్నప్పుడు, అలాగే కుజుడు అశ్వినీలో ఉన్నప్పుడు కూడా (ఈ ఆచారం విశేష ఫలప్రదమవుతుంది)।

Verse 47

शन्यां भृगुमृगे चैव भृगुरेवतिसङ्गमे । तथा बुधानुराधायां श्रवणार्के तथैव च ॥ ४७ ॥

శని మృగశీర్ష నక్షత్రంలో ఉండి, శుక్రుడు కూడా మృగశీర్షలో ఉన్నప్పుడు; అలాగే శుక్రుడు రేవతితో సంయోగమై ఉన్నప్పుడు; బుధుడు అనురాధలో ఉన్నప్పుడు; అలాగే సూర్యుడు శ్రవణాలో ఉన్నప్పుడూ అదే శుభఫలం కలుగుతుంది।

Verse 48

तथा च सोमश्रवणे हस्तयुक्ते बृहस्पतौ । बुधाष्टम्यां बुधाषाढे पुण्ये चान्ये दिने तथा ॥ ४८ ॥

అలాగే సోమవారం శ్రవణ నక్షత్రం కలిసినప్పుడు, గురువారం హస్త నక్షత్ర యోగం ఉన్నప్పుడు; బుధవారం అష్టమి తిథి వచ్చినప్పుడు; పుణ్యమైన ఆషాఢ కాలంలో—మరియు ఇతర పవిత్ర దినాల్లో కూడా—అదే విధి ఆచరించాలి।

Verse 49

स्नापयेत्पयसा विष्णुं शान्तिमान् वाग्यतः शुचिः । घृतेन मधुना वापि दध्ना वा तत्फलं शृणु ॥ ४९ ॥

మనస్సు శాంతిగా, వాక్కు నియంత్రణతో, శుచిగా ఉండి—భగవాన్ విష్ణువును పాలతో స్నాపనం చేయాలి; లేదా నెయ్యితో, తేనెతో, పెరుగుతో కూడా. ఆ విధి ఫలాన్ని వినుము।

Verse 50

सर्वयज्ञफलं प्राप्य सर्वपापविवर्जितः । वसेद्विष्णुपुरे सार्द्धं त्रिसप्तपुरुषैर्नृप ॥ ५० ॥

సర్వ యజ్ఞఫలాన్ని పొందీ, సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై, ఓ రాజా! అతడు తన వంశంలోని ఇరవై ఒక తరాలతో కలిసి విష్ణుపురిలో నివసిస్తాడు।

Verse 51

तत्रैव ज्ञानमासाद्य योगिनामपि दुर्लभम् । मोक्षमाप्नोति नृपते पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ ५१ ॥

అక్కడే యోగులకు సైతం దుర్లభమైన ఆ జ్ఞానాన్ని పొందినవాడు, ఓ రాజా! పునరావృత్తి (పునర్జన్మ) లేని మోక్షాన్ని పొందుతాడు।

Verse 52

कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां सोमवारे च भूपते । शिवं संस्नाप्य दुग्धेन शिवसायुज्यमाप्नुयात् ॥ ५२ ॥

హే భూపతే! కృష్ణపక్ష చతుర్దశి సోమవారమున వచ్చినప్పుడు భక్తితో శివునికి పాలతో అభిషేకము చేయువాడు శివసాయుజ్యమును పొందును.

Verse 53

नालिकेरोदकेनापि शिवं संस्नाप्य भक्तितः । अष्टम्यामिन्दुवारे वा शिवसायुज्यमश्नुते ॥ ५३ ॥

కొబ్బరి నీటితో కూడ భక్తితో శివునికి అభిషేకము చేయువాడు అష్టమి నాడు గానీ సోమవారమున గానీ శివసాయుజ్యమును పొందును.

Verse 54

शुक्लपक्षे चतुर्दश्यामष्टम्यां वापि भूपते । घृतेन मधुना स्नाप्य शिवं तत्साम्यतां व्रजेत् ॥ ५४ ॥

హే భూపతే! శుక్లపక్ష చతుర్దశి గానీ అష్టమి గానీ నాడు నెయ్యి మరియు తేనెతో శివునికి అభిషేకము చేసినవాడు శివసామ్యమును పొందును.

Verse 55

तिलतैलेन संस्नाप्य विष्णुं वा शिवमेव च । स याति तत्तत्सारूप्यं पितृभिः सह सप्तभिः ॥ ५५ ॥

నువ్వుల నూనెతో విష్ణువుని గానీ శివుని గానీ అభిషేకము చేసినవాడు, ఆ దేవుని సారూప్యమును పొందును; తన ఏడు పితృలతో కూడ ఫలము పొందును.

Verse 56

शिवमिक्षुरसेनापि यः स्नापयति भक्तितः । शिवलोके वसेत्कल्पं स सप्तपुरुषैः सह ॥ ५६ ॥

భక్తితో చెరకు రసంతో కూడ శివునికి అభిషేకము చేయువాడు, ఏడు పురుషులతో (ఏడు తరాలతో) కలిసి ఒక కల్పము శివలోకమున నివసించును.

Verse 57

घृतेन स्नापयेल्लिङ्गमुत्थाने द्वादशीदिने । क्षीरेण वा महाभाग तत्फलं शृणु मद्गिरा ॥ ५७ ॥

హే మహాభాగ! ఉత్థాన ద్వాదశీ దినమున లింగమును నెయ్యితో గాని, పాలతో గాని స్నాపింపవలెను. ఆ కర్మఫలమును నా వాక్యమున వినుము.

Verse 58

जन्मायुतार्जितैः पापैर्विमुक्तो मनुजो नृप । कोटिसङ्ख्यं समुद्धृत्य स्वकुलं शिवतां व्रजेत् ॥ ५८ ॥

హే నృపా! మనుజుడు అనేక జన్మలలో సంపాదించిన పాపములనుండి విముక్తుడగును; కోటిసంఖ్యక తన కులమును ఉద్ధరించి శుభమైన శివతను పొందును.

Verse 59

सम्पूज्य गन्धकुसुमैर्विष्णुं विष्णुतिथौ नृप । जन्मायुतार्जितैः पापैर्मुक्तो व्रजति तत्पदम् ॥ ५९ ॥

హే నృపా! విష్ణు తిథిన గంధపుష్పములతో విష్ణువును సమ్యక్‌గా పూజించువాడు, అనేక జన్మల పాపములనుండి విముక్తుడై ఆయన పరమపదమునకు చేరును.

Verse 60

पद्मपुष्पेण यो विष्णुं शिवं वा पूजयन्नेरः । स याति विष्णुभवनं कुलकोटिसमन्वितः ॥ ६० ॥

ఎవడు నిర్లక్ష్యరహితుడై పద్మపుష్పముతో విష్ణువును గాని శివునును గాని పూజించునో, వాడు కోటిసంఖ్యక కులసహితుడై విష్ణుభవనమును చేరును.

Verse 61

हरिं च केतकीपुष्पैः शिवं धत्तूरजैर्निशि । सम्पूज्य पापनिर्मुक्तो वसेद्विष्णुपुरे युगम् ॥ ६१ ॥

రాత్రివేళ కేతకీ పుష్పములతో హరిని, ధత్తూర పుష్పములతో శివుని సమ్యక్‌గా పూజించినవాడు పాపనిర్ముక్తుడై విష్ణుపురిలో ఒక యుగము నివసించును.

Verse 62

हरिं तु चाम्पकैः पुष्पैरर्कपुष्पैश्च शङ्करम् । समभ्यर्च्य महाराज तत्तत्सालोक्यमाप्नुयात् ॥ ६२ ॥

మహారాజా! చంపక పుష్పాలతో హరిని, అర్క పుష్పాలతో శంకరుని యథావిధిగా ఆరాధించినవాడు, ఆయా దేవతల లోకంలో నివాససామ్యమైన సాలోక్యాన్ని పొందుతాడు.

Verse 63

शङ्करस्याथवा विष्णोर्घृतयुक्तं च गुग्गुलुम् । दत्त्वा धूपे नरो भक्त्या सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ ६३ ॥

భక్తితో శంకరునికి గానీ విష్ణువుకు గానీ నెయ్యి కలిపిన గుగ్గులు ధూపాన్ని అర్పించిన మనిషి, సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడవుతాడు.

Verse 64

तिलतैलान्वितं दीपं विष्णोर्वा शङ्करस्य वा । दत्त्वा नरः सर्वकामान्संप्राप्नोति नृपोत्तम ॥ ६४ ॥

నృపోత్తమా! విష్ణువుకైనా శంకరునికైనా నువ్వుల నూనెతో నింపిన దీపాన్ని అర్పించిన మనిషి, తన సమస్త కోరికల సిద్ధిని పొందుతాడు.

Verse 65

घृतेन दीपं यो दद्याच्छङ्करायाथ विष्णवे । स मुक्तः सर्वपापेभ्यो गङ्गास्नानफलं लभेत् ॥ ६५ ॥

నెయ్యితో వెలిగే దీపాన్ని శంకరునికీ విష్ణువుకీ అర్పించినవాడు, సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై గంగాస్నాన ఫలంతో సమానమైన పుణ్యాన్ని పొందుతాడు.

Verse 66

ग्राम्येण वापि तैलेन राजन्नन्येन वा पुनः । दीपं दत्त्वा महाविष्णोः शिवस्यापि फलं शृणु ॥ ६६ ॥

రాజా! సాధారణ నూనెతో గానీ మరే ఇతర నూనెతో గానీ మహావిష్ణువుకు దీపాన్ని అర్పించి—శివుని విషయంలోనూ దాని ఫలాన్ని వినుము.

Verse 67

सर्वपापविनिर्मुक्तः सर्वैश्वर्यसमन्वितः । तत्तत्सालोक्यमाप्नोति त्रिःसप्तपुरुषान्वितः ॥ ६७ ॥

అతడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై, సమస్త దివ్యైశ్వర్యాలతో సమన్వితుడై, ఆ ప్రభువుని సాలోక్యాన్ని పొందుతాడు; ఈ పుణ్యం ఇరవై ఒక తరాల వరకు వ్యాపిస్తుంది.

Verse 68

यद्यदिष्टतमं भोज्यं तत्तदीशाय विष्णवे । दत्वा तत्तत्पदं याति चत्वारिंशत्कुलान्वितः ॥ ६८ ॥

తనకు అత్యంత ఇష్టమైన భోజ్యాన్ని అదే విధంగా శ్రీ విష్ణువుకు సమర్పిస్తే, అతడు తదనుగుణమైన దివ్యపదాన్ని పొందుతాడు; తన వంశంలోని నలభై తరాలు కూడా కల్యాణం పొందుతాయి.

Verse 69

यद्यदिष्टतमं वस्तु तत्तद्विप्राय दापयेत् । स याति विष्णुभवनं पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ ६९ ॥

తనకు అత్యంత ఇష్టమైన వస్తువును పండిత బ్రాహ్మణునికి దానం చేయించాలి; అలా చేస్తే అతడు విష్ణుభవనాన్ని చేరుతాడు, అక్కడి నుండి పునరావృత్తి దుర్లభం.

Verse 70

भ्रूणहा स्वर्णदानेन शुद्धो भवति भूपते । अन्नतोयसमं दानं न भूतं न भविष्यति ॥ ७० ॥

ఓ రాజా, భ్రూణహంతకుడైనా స్వర్ణదానంతో శుద్ధుడవుతాడు; కానీ అన్నం మరియు నీటి దానానికి సమానమైన దానం గతంలో లేదు, భవిష్యత్తులోనూ ఉండదు.

Verse 71

अन्नदः प्राणदः प्रोक्तः प्राणदश्चापि सर्वदः । सर्वदानफलं यस्मादन्नदस्य नृपोत्तम ॥ ७१ ॥

అన్నదాతనే ప్రాణదాత అని చెప్పబడింది; ప్రాణదాతనే నిజంగా సర్వదాత. కాబట్టి, ఓ నృపోత్తమా, అన్నదాతకు సమస్త దానఫలం లభిస్తుంది.

Verse 72

अन्नदो ब्रह्मसदनं याति वंशायुतान्वितः । न तस्य पुनरावृत्तिरिति शास्त्रेषु निश्चितम् ॥ ७२ ॥

అన్నదాత వంశాయుతాలతో కూడి బ్రహ్మసదనాన్ని చేరుతాడు; అతనికి పునర్జన్మకు తిరిగిరావడం లేదు—ఇది శాస్త్రాలలో నిశ్చితమైంది।

Verse 73

सद्यस्तुष्टिकरं ज्ञेयं जलदानं यतोऽधिकम् । अन्नदानान्नृपश्रेष्ठ निर्दिष्टं ब्रह्मवादिभिः ॥ ७३ ॥

జలదానం తక్షణ తృప్తిని కలిగించేదని తెలుసుకో; అయినా, ఓ నృపశ్రేష్ఠా, బ్రహ్మవాదులు అన్నదానాన్ని దానికన్నా అధికమని ప్రకటించారు।

Verse 74

महापातकयुक्तो वा युक्तो वाप्युपपातकैः । जलदो मुच्यते तेभ्य इत्याह कमलोद्भवः ॥ ७४ ॥

మహాపాతకంతో కలుషితుడైనా, ఉపపాతకాలతో కూడినవాడైనా—జలదానం చేసే వాడు ఆ దోషాల నుంచి విముక్తుడవుతాడు; అని కమలోద్భవుడు (బ్రహ్మ) ప్రకటించాడు।

Verse 75

शरीरमन्नजं प्राहुः प्राणानप्यन्नजान्विदुः । तस्मादन्नप्रदो ज्ञेयः प्राणदः पृथिवीपते ॥ ७५ ॥

శరీరం అన్నజమని చెబుతారు; ప్రాణాలు కూడా అన్నజాలేనని తెలుసుకున్నారు. కాబట్టి, ఓ పృథివీపతే, అన్నప్రదుడు ప్రాణదాతనే అని గ్రహించాలి।

Verse 76

यद्यत्तुष्टिकरं दानं सर्वकामफलप्रदम् । तस्मादन्नसमं दानं नास्ति भूपाल भूतले ॥ ७६ ॥

ఏ దానం తృప్తిని కలిగించి సమస్త కోరికల ఫలాన్ని ఇస్తుందో—అయినా, ఓ భూపాలా, ఈ భూతలంలో అన్నదానానికి సమానమైన దానం లేదు।

Verse 77

अन्नदस्य कुले जाता आसहस्रं नृपोत्तम । नरकं ते न पश्यन्ति तस्मादन्नप्रदो वरः ॥ ७७ ॥

హే నృపోత్తమా! అన్నదానం చేసే వాని వంశంలో పుట్టిన వెయ్యి మంది వరకు నరకాన్ని చూడరు; అందుకే అన్నప్రదాత దానుల్లో శ్రేష్ఠుడు.

Verse 78

पादाभ्यङ्गं भक्तियुक्तो योऽतिथेः कुरुतेनरः । स स्नातः सर्वतीर्थेषु गङ्गास्नानपुरःसरम् ॥ ७८ ॥

భక్తితో అతిథి పాదాలకు అభ్యంగం చేసే మనిషి, గంగాస్నానాన్ని అగ్రంగా భావించి, సమస్త తీర్థాలలో స్నానం చేసినవాడిగా పరిగణింపబడతాడు.

Verse 79

तैलाभ्यङ्गं महाराज ब्राह्मणानां करोति यः । स स्नातोऽष्टशतं साग्रं गङ्गायां नात्र संशयः ॥ ७९ ॥

హే మహారాజా! బ్రాహ్మణులకు తైలాభ్యంగం చేయించేవాడు గంగలో ఎనిమిది వందలకంటే ఎక్కువసార్లు స్నానం చేసినవాడిగా భావించబడతాడు; ఇందులో సందేహం లేదు.

Verse 80

रोगितान्ब्राह्मणान्यस्तु प्रेम्णा रक्षति रक्षकः । स कोटिकुलसंयुक्तो वसेद् ब्रह्मपुरे युगम् ॥ ८० ॥

ప్రేమతో రోగగ్రస్త బ్రాహ్మణులను కాపాడే రక్షకుడు, కోటి కులాల పుణ్యంతో యుక్తుడై బ్రహ్మపురంలో ఒక యుగం నివసిస్తాడు.

Verse 81

यो रक्षेत्पृथिवीपाल रङ्कं वा रोगिणं नरम् । तस्य विष्णुः प्रसन्नात्मा सर्वान्कामान्प्रयच्छति ॥ ८१ ॥

హే పృథివీపాలా! దరిద్రుడిని గానీ రోగిని గానీ కాపాడేవానిపై విష్ణువు ప్రసన్నహృదయుడై అన్ని కోరికలను ప్రసాదిస్తాడు.

Verse 82

मनसा कर्मणा वाचा यो रक्षेदामयान्वितम् । सर्वान्कामानवाप्नोति सर्वपापविवर्जितः ॥ ८२ ॥

మనసా, కర్మణా, వాచా రోగపీడితుని రక్షించి సేవచేసేవాడు అన్ని కోరికలను పొందుతాడు; సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడవుతాడు।

Verse 83

यो ददाति महीपाल निवासं ब्राह्मणाय वै । तस्य प्रसन्नो देवेशः स्वलोकं सम्प्रयच्छति ॥ ८३ ॥

ఓ మహీపాలా! బ్రాహ్మణునికి నివాసస్థానం దానమిచ్చేవానిపై దేవేశ్వరుడు ప్రసన్నుడై తన స్వలోకాన్ని ప్రసాదిస్తాడు।

Verse 84

ब्राह्मणाय ब्रह्मविदे यो दद्याद्गां पयस्विनीम् । स याति ब्रह्मसदनमन्येषामतिदुर्लभम् ॥ ८४ ॥

బ్రహ్మవిదుడైన బ్రాహ్మణునికి పాలు ఇచ్చే గోవును దానం చేసేవాడు, ఇతరులకు అత్యంత దుర్లభమైన బ్రహ్మసదనాన్ని పొందుతాడు।

Verse 85

अन्येभ्यः प्रतिगृह्यापि यो दद्याद्गां पयस्विनीम् । तस्य पुण्यफलं वक्तुं नाहं शक्तोऽस्मि पण्डित ॥ ८५ ॥

ఓ పండితా! ఇతరుల నుండి పొందినదైనా, పాలు ఇచ్చే గోవును దానం చేసేవాని పుణ్యఫలాన్ని నేను వర్ణించలేను।

Verse 86

कपिलां वेदविदुषे यो ददाति पयस्विनीम् । स एव रुद्रो भूपाल सर्वपापविवर्जितः ॥ ८६ ॥

ఓ భూపాలా! వేదవిదుడికి కపిలా, పాలు సమృద్ధిగా ఉన్న గోవును దానం చేసేవాడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడై రుద్రుని సమానుడవుతాడు।

Verse 87

विप्राय वेदविदुषे दद्यादुभयतोमुखीम् । यस्तस्य पुण्यं सङ्ख्यातुं न शक्तोऽब्दशतैरपि ॥ ८७ ॥

వేదవిదుడైన బ్రాహ్మణునికి ‘ఉభయతోముఖీ’ దానము ఇవ్వవలెను; ఆ దానపు పుణ్యాన్ని వందల సంవత్సరాలైనా ఎవ్వరూ లెక్కించలేరు।

Verse 88

तस्य पुण्यफलं राजञ्श्छृणु वक्ष्यामि तत्त्वतः । एकतः क्रतवः सर्वे समग्रवरदक्षिणाः ॥ ८८ ॥

ఓ రాజా, దాని పుణ్యఫలాన్ని తత్త్వంగా వినుము; ఒక వైపు అది సమగ్ర శ్రేష్ఠ దక్షిణలతో కూడిన సమస్త క్రతువులను ఏకకాలంలో చేసిన ఫలంతో సమానం।

Verse 89

एकतो भयभीतस्य प्राणिनः प्राणरक्षणम् । संरक्षति महीपाल यो विप्रं भयविह्वलम् ॥ ८९ ॥

ఒక వైపు ఇది భయంతో వణికే ప్రాణి ప్రాణరక్షణతో సమానం; అలాగే భయవిహ్వలుడైన బ్రాహ్మణుని రక్షించే రాజు నిజంగా ప్రాణాన్నే కాపాడినవాడవుతాడు।

Verse 90

स स्नातः सर्वतीर्थेषु सर्वयज्ञेषु दीक्षितः । वस्त्रदो रुद्र भवनं कन्यादो ब्रह्मणः पदम् ॥ ९० ॥

అతడు సర్వతీర్థాలలో స్నానం చేసినవాడిగా, సర్వయజ్ఞాలలో దీక్షితుడిగా భావించబడతాడు. వస్త్రదాత రుద్రధామాన్ని పొందుతాడు; కన్యాదాత బ్రహ్మపదాన్ని పొందుతాడు।

Verse 91

हेमदो विष्णुभवनं प्रयाति स्वकुलान्वितः । यस्तु कन्यामलङ्कृत्य ददात्यध्यात्मवेदिने ॥ ९१ ॥

స్వకుటుంబంతో కూడి స్వర్ణదానం చేసే వాడు విష్ణుధామాన్ని చేరుతాడు. అలాగే కన్యను అలంకరించి అధ్యాత్మవేదికి ఇచ్చేవాడు కూడా అదే పరమపదాన్ని పొందుతాడు।

Verse 92

शतवंशसमायुक्तः स व्रजेद् ब्रह्मणः पदम् । कार्तिक्यां पौर्णमास्यां वा आषाढ्यां वापि भूपते ॥ ९२ ॥

హే భూపతే! శతవంశసమాయుక్తుడై (పుణ్యవంతమైన సంతతితో) ఉన్నవాడు బ్రహ్మపదాన్ని పొందును—కార్తిక పౌర్ణమి నాడు గానీ, ఆషాఢ పౌర్ణమి నాడు గానీ।

Verse 93

वृषभं शिवतुष्ट्यर्थमुत्सृजेत्तत्फलं शृणु । सप्तजन्मार्जितैः पापैर्विमुक्तो रुद्र रूपभाक् ॥ ९३ ॥

శివుని తృప్తి కోసం వృషభాన్ని విడిచిపెట్టాలి—దాని ఫలాన్ని విను: ఏడు జన్మల్లో కూడిన పాపాల నుండి విముక్తుడై రుద్రసమాన రూపాన్ని పొందును।

Verse 94

कुलसप्ततिसंयुक्तो रुद्रे ण सह मोदते । शिवलिङ्गाङ्कितं कृत्वा महिषं यः समुत्सृजेत् ॥ ९४ ॥

శివలింగ చిహ్నంతో గుర్తు పెట్టి మహిషాన్ని విడిచిపెట్టినవాడు, తన కులంలోని డెబ్బై తరాలతో కూడి రుద్రునితో కలిసి ఆనందించును।

Verse 95

न तस्य यातनालोको भवेन्नृपतिसत्तम । ताम्बूलदानं यः कुर्याच्छक्तितो नृपसत्तम ॥ ९५ ॥

హే నృపశ్రేష్ఠా! తన శక్తి మేరకు తాంబూలదానం చేసే వానికి యాతనాలోక అనుభవం కలుగదు।

Verse 96

तस्य विष्णुः प्रसन्नात्मा ददात्यायुर्यशः श्रियम् । क्षीदो घृतदश्चैव मधुदो दधिदस्तथा ॥ ९६ ॥

అటువంటి వ్యక్తిపై విష్ణువు హృదయపూర్వకంగా ప్రసన్నుడై ఆయుష్షు, యశస్సు, శ్రీని ప్రసాదించును. అలాగే పాలు, నెయ్యి, తేనె, పెరుగు దానం చేసేవాడికీ ఇవే ఫలాలు కలుగును।

Verse 97

दिव्याब्दायुतपर्यन्तं स्वर्गलोके महीयते । प्रयाति ब्रह्मसदनमिक्षुदाता नृपोत्तम ॥ ९७ ॥

హే నృపోత్తమా! ఇక్షు (చెరకు) దానం చేసినవాడు పదివేల దివ్య సంవత్సరాల వరకు స్వర్గలోకంలో మహిమింపబడును; అనంతరం బ్రహ్మసదనాన్ని పొందును।

Verse 98

गन्धदः पुण्यफलदः प्रयाति ब्रह्मणः पदम् । गुडेक्षुरसदश्चैव प्रयाति क्षीरसागरम् ॥ ९८ ॥

సుగంధ దానం పుణ్యఫలప్రదమై దాతను బ్రహ్మపదానికి చేర్చును; అలాగే గూడం మరియు ఇక్షురసం దానం చేసినవాడు క్షీరసాగరాన్ని పొందును।

Verse 99

भटानां जलदो याति सूर्यलोकमनुत्तमम् । विद्यादानेन सायुज्यं माधवस्य व्रजेन्नरः ॥ ९९ ॥

అవసరంలో ఉన్నవారికి జలదానం చేసినవాడు అనుత్తమ సూర్యలోకాన్ని పొందును; కాని విద్యాదానం చేసిన నరుడు మాధవుని (విష్ణువు) సాయుజ్యాన్ని పొందును।

Verse 100

विद्यादानं महीदानं गोदानं चोत्तमोत्तमम् । नरकादुद्धरन्त्येव जपवाहनदोहनात् ॥ १०० ॥

విద్యాదానం, భూమిదానం, మరియు—అత్యుత్తమమైన—గోదానం; జప-యజ్ఞాలలో వినియోగం, వాహనరూప సేవ, దోహనముల ద్వారా ఇవి నరకమునుండి उद्धరించును।

Verse 101

सर्वेषामपि दानानां विद्यादानं विशिष्यते । विद्यादानेन सायुज्यं विष्णोर्याति नृपोत्तम ॥ १०१ ॥

సర్వ దానములలో విద్యాదానం విశిష్టమైనది. హే నృపోత్తమా! విద్యాదానం వలన దాత విష్ణువుతో సాయుజ్యాన్ని పొందును।

Verse 102

नरस्त्विन्धनदानेन मुच्यते ह्युपपातकैः । शालग्रामशिलादानं महादानं प्रकीर्तितम् ॥ १०२ ॥

ఇంధనదానం చేయుటవలన మనిషి నిశ్చయంగా ఉపపాతకముల (చిన్న పాపముల) నుండి విముక్తుడగును. శాలగ్రామశిలాదానం మహాదానమని కీర్తింపబడింది.

Verse 103

यद् दत्वा मोक्षमाप्नोति लिङ्गदानं तथा स्मृतम् । ब्रह्माण्डकोटिदानेन यत्फलं लभते नरः ॥ १०३ ॥

ఏ దానం ఇచ్చినచో మోక్షము లభించునో, దానిని లింగదానమని స్మృతులు చెప్పినవి. అది కోటి బ్రహ్మాండములను దానం చేసిన ఫలంతో సమానమైన పుణ్యఫలమును ఇస్తుంది.

Verse 104

तत्फलं समवाप्नोति लिङ्गदानान्न संशयः । शालग्रामशिलादाने ततोऽपि द्विगुणं फलम् ॥ १०४ ॥

లింగదానం వలన ఆ ఫలము నిశ్చయంగా లభిస్తుంది—సందేహమే లేదు. శాలగ్రామశిలాదానం చేయుటవలన దానికన్నా రెండింతల ఫలము కలుగుతుంది.

Verse 105

शालग्रामशिलारूपी विष्णुरेवेति विश्रुतः । यो ददाति नरो दानं गृहेषु महतां प्रभो ॥ १०५ ॥

హే ప్రభూ, శాలగ్రామశిలా రూపములో స్వయంగా విష్ణువే ఉన్నాడని ప్రసిద్ధం. మహనీయుల గృహములలో ఈ దానము చేయువాడు మహాపుణ్యమును పొందును.

Verse 106

गङ्गास्नानफलं तस्य निश्चितं नृप जायते । रत्नान्वितसुवर्णस्य प्रदानेन नृपोत्तम ॥ १०६ ॥

హే నృపోత్తమా, రత్నములతో అలంకరించిన స్వర్ణాన్ని దానం చేయుటవలన ఆ వ్యక్తికి నిశ్చయంగా గంగాస్నానఫలము కలుగుతుంది, హే రాజా.

Verse 107

भुक्तिमुक्तिमवाप्नोति महादानं यतः स्मृतम् । नरो माणिक्यदानेन परं मोक्षमवाप्नुयात् ॥ १०७ ॥

భోగమును మోక్షమును రెండింటినీ ప్రసాదించునది అని ‘మహాదానం’గా స్మరింపబడిన మాణిక్యదానముచేత మనుడు పరమ మోక్షపదమును పొందును.

Verse 108

ध्रुवलोकमवाप्नोति वज्रदानेन मानवः । स्वर्गं विद्रुमदानेन रुद्र लोकमवाप्नुयात् ॥ १०८ ॥

వజ్రం (వజ్రరత్నం/వజ్రం) దానముచేత మనుడు ధ్రువలోకమును పొందును; విద్రుమం (పగడము) దానముచేత స్వర్గమును మరియు రుద్రలోకమును పొందును.

Verse 109

प्रयाति यानदानेन मुक्तादानेन चैन्दवम् । वैडूर्यदो रुद्र लोकं पुष्परागप्रदस्तथा ॥ १०९ ॥

యానదానముచేత దివ్యయానమార్గమును పొందును; ముత్యదానముచేత చంద్రమండల లోకమును పొందును. వైడూర్య (లహసునియా) దాత రుద్రలోకమును చేరును; అలాగే పుష్పరాగ (పుఖ్రాజు) దాత కూడా తగిన ఉత్తమ లోకమును పొందును.

Verse 110

पुष्परागप्रदानेन सर्वत्र सुखमश्नुते । अश्वदो ह्यश्वसान्निध्यं चिरं व्रजति भूमिप ॥ ११० ॥

పుష్పరాగ (పుఖ్రాజు) దానముచేత సర్వత్ర సుఖమును అనుభవించును. ఓ రాజా, అశ్వదానముచేత దీర్ఘకాలము అశ్వసాన్నిధ్యమును పొందును.

Verse 111

गजदानेन महता सर्वान्कामानवाप्नुयात् । प्रयाति यानदानेन स्वर्गं स्वर्यानमास्थितः ॥ १११ ॥

మహత్తర గజదానముచేత మనుడు సమస్త కోరికలను పొందును. యానదానముచేత స్వర్గమునకు వెళ్లి, స్వర్గీయ యానమును అధిరోహించి ప్రయాణించును.

Verse 112

महिषीदो जयत्येव ह्यपमृत्युं न संशयः । गवां तृणप्रदानेन रुद्र लोकमवाप्नुयात् ॥ ११२ ॥

మహిషీ-గో దానం చేసే వాడు నిస్సందేహంగా అపమృత్యువును జయిస్తాడు. గోవులకు తృణం/మేత దానం చేస్తే రుద్రలోకం (శివధామం) పొందుతాడు.

Verse 113

वारुणं लोकमाप्नोति महीश लवणप्रदः । स्वाश्रमाचारनिरता सर्वभूतहिते रताः ॥ ११३ ॥

ఓ రాజా, లవణం (ఉప్పు) దానం చేసే వాడు వరుణలోకాన్ని పొందుతాడు. తమ తమ ఆశ్రమధర్మాచరణంలో నిమగ్నులై, సమస్త భూతాల హితంలో రతులైనవారు కూడా శుభగతిని పొందుతారు.

Verse 114

अदाम्भिका गतासूयाः प्रयान्ति ब्रह्मणः पदम् । परोपदेशनिरता वीतरागा विमत्सरा ॥ ११४ ॥

దంభరహితులు, అసూయరహితులు, పరులకు ఉపదేశంలో నిమగ్నులు, వైరాగ్యులు, మత్సరరహితులు—అటువంటి వారు బ్రహ్మపదాన్ని పొందుతారు.

Verse 115

हरिपादार्चनरताः प्रयान्ति सदनं हरेः । सत्सङ्गाह्लादनिरताः सत्कर्मसु सदोद्यताः ॥ ११५ ॥

హరి పాదార్చనలో రతులైనవారు హరి సదనాన్ని చేరుతారు. సత్సంగానందంలో నిమగ్నులై వారు ఎల్లప్పుడూ సత్కర్మాలలో ఉత్సాహంగా ఉంటారు.

Verse 116

परापवादविमुखाः प्रयान्ति हरिमन्दिरम् । नित्यं हितकरा ये तु ब्राह्मणेषु च गोषु च ॥ ११६ ॥

పరాపవాదం (పరనింద) నుండి దూరంగా ఉండేవారు హరి మందిరాన్ని (హరిధామాన్ని) చేరుతారు. బ్రాహ్మణులకూ గోవులకూ నిత్యం హితం చేసే వారు కూడా అదే గతిని పొందుతారు.

Verse 117

परस्त्रीसङ्गविमुखा न पश्यन्ति यमालयम् । जितेन्द्रि या जिताहारा गोषु क्षान्ताः सुशीलिनः ॥ ११७ ॥

పరస్త్రీ సంగాన్ని దూరం చేసుకునేవారు యమాలయాన్ని చూడరు. ఇంద్రియజయులు, మితాహారులు, గోవుల పట్ల క్షమాశీలులు, సుశీలులు—అటువంటి వారు దండలోకానికి పోరు।

Verse 118

ब्राह्मणेषु क्षमाशीलाः प्रयान्ति भवनं हरेः । अग्निशुश्रूषवश्चैव गुरुशुश्रूषकास्तथा ॥ ११८ ॥

బ్రాహ్మణుల పట్ల క్షమాశీలులైన వారు హరి భవనాన్ని చేరుతారు. అలాగే అగ్నిశుశ్రూషలో నిమగ్నులు, గురుశుశ్రూషకులు కూడా అదే పదాన్ని పొందుతారు।

Verse 119

पतिशुश्रूषणरता न वै संसृतिभागिनः । सदा देवार्चनरता हरिनामपरायणाः ॥ ११९ ॥

పతిశుశ్రూషలో నిమగ్నమైన స్త్రీలు నిజంగా సంసారభాగినులు కారు. ఎల్లప్పుడూ దేవార్చనలో రతులై, హరినామంలో పరాయణులై ఉన్నవారు సంసారబంధం నుండి విముక్తి పొందుతారు।

Verse 120

प्रतिग्रहनिवृत्ताश्च प्रयान्ति परमं पदम् । अनाथं विप्रकुणपं ये दहेयुर्नृपोत्तम ॥ १२० ॥

ప్రతిగ్రహం (అధర్మాన్ని కలిగించే దాన స్వీకారం) నుండి విరమించిన వారు పరమపదాన్ని చేరుతారు. ఓ నృపోత్తమా, అనాథ బ్రాహ్మణ శవాన్ని దహనం చేసే వారు కూడా పరమగతిని పొందుతారు।

Verse 121

अश्वमेधसहस्राणां फलमश्नुवते सदा । पत्रैः पुष्पैः फलैर्वापि जलैर्वा मनुजेश्वर ॥ १२१ ॥

ఓ మనుజేశ్వరా, ఎవడు నిత్యం పత్రాలు, పుష్పాలు, ఫలాలు లేదా జలంతో (భగవంతుని) పూజ చేస్తాడో, అతడు సహస్ర అశ్వమేధ యాగ ఫలాన్ని సదా పొందుతాడు।

Verse 122

पूजया रहितं लिङ्गमचर्येत्तत्फलं शृणु । अप्सरोगणगन्धर्वैः स्तूयमानो विमानगः ॥ १२२ ॥

విధివిధానాల పూజ లేకుండానే లింగాన్ని ఆరాధించినవాడి ఫలాన్ని వినుము—అతడు దివ్య విమానంలో అధిరోహించి అప్సరాగణ గంధర్వులచే స్తుతింపబడును।

Verse 123

प्रयाति शिवसान्निध्यमित्याह कमलोद्भवः । चुलुकोदकमात्रेण लिङ्गं संस्नाप्य भूमिप ॥ १२३ ॥

కమలోద్భవుడు (బ్రహ్మ) ఇలా పలికెను—‘అతడు శివసాన్నిధ్యాన్ని పొందును,’ ఓ రాజా; కేవలం ఒక చులుక నీటితోనైనా లింగాన్ని స్నాపనం చేసినచో।

Verse 124

लक्षाश्वमेधजं पुण्यं संप्राप्नोति न संशयः । पूजया रहितं लिङ्गं कुसुमैर्योऽचयेत्सुधीः ॥ १२४ ॥

సందేహం లేదు—విధివిధాన పూజ లేకున్నా లింగంపై పుష్పాలు అర్పించే జ్ఞాని లక్ష అశ్వమేధ యజ్ఞఫలమైన పుణ్యాన్ని పొందును।

Verse 125

अश्वमेधायुतफलं भवेत्तस्य जनेश्वर । भक्ष्यैर्भोज्यैः फलैर्वापि शून्यं लिङ्गं प्रपूज्य च ॥ १२५ ॥

ఓ జనేంద్రా, భక్ష్యభోజ్యములు గాని ఫలములు గాని సమర్పించి శూన్య (నిరాకార) లింగాన్ని భక్తితో పూజించినవానికి దశసహస్ర అశ్వమేధ ఫలం కలుగును।

Verse 126

शिवसायुज्यमाप्नोति पुनरावृत्तिवर्जितम् । पूजया रहितं विष्णुं योऽचयेदर्कवंशज ॥ १२६ ॥

ఓ అర్కవంశజా, విధివిధాన పూజ లేకున్నా విష్ణువును భక్తితో గౌరవించి అర్చించే వాడు పునరావృత్తి లేని శివసాయుజ్యాన్ని పొందును।

Verse 127

जलेनापि स सालोक्यं विष्णोर्याति नरोत्तम । देवतायतने यस्तु कुर्यात्सम्मार्जनं सुधीः ॥ १२७ ॥

హే నరోత్తమా! దేవాలయంలో జ్ఞాని చీపురుతో శుభ్రపరచి, నీటితో కూడ శుద్ధి చేస్తే, అతడు శ్రీ విష్ణువు సాలోక్యాన్ని పొందుతాడు।

Verse 128

यावत्पांसु युगावासं वैष्णवे मन्दिरे लभेत् । शीर्णं स्फटिकलिङ्गं तु यः संदध्यान्नृपोत्तम ॥ १२८ ॥

హే నృపోత్తమా! వైష్ణవ మందిరంలో క్షణమాత్రమైనా నివాసం-సేవ లభించినంత పుణ్యం, జీర్ణమైన స్ఫటిక లింగాన్ని సరిచేసి మళ్లీ ప్రతిష్ఠించే వానికి కలుగుతుంది।

Verse 129

शतजन्मार्जितैः पापैर्मुच्यते स तु मानवः । यस्तु देवालये राजन्नपि गोचर्ममात्रकम् ॥ १२९ ॥

హే రాజా! దేవాలయంలో గోచర్మమాత్ర స్థల పరిమాణమైనా దానం లేదా సమర్పణ వంటి పుణ్యకర్మ చేయువాడు, వంద జన్మలలో కూడబెట్టిన పాపాల నుండి విముక్తుడవుతాడు।

Verse 130

जलेन सिञ्चेद् भूभागं सोऽपि स्वर्गं लभेन्नरः । गन्धोदकेन यः सिञ्चेद्देवतायतने भुवम् ॥ १३० ॥

నీటితో భూమి భాగాన్ని చల్లినవాడుకూడా స్వర్గాన్ని పొందుతాడు; దేవాలయంలో సుగంధ జలంతో భూమిని చల్లినవాడు మరింత విశేష పుణ్యాన్ని పొందుతాడు।

Verse 131

यावत्कणानुकल्पं तु तिष्ठेत देवसन्निधौ । मृदा धातुविकारैर्वा यो लिम्पेद्देवतागृहम् ॥ १३१ ॥

దేవసన్నిధిలో కణమాత్ర కాలమైనా నిలిచినవాడు, లేదా మట్టి గానీ ధాతు-మిశ్రమాల గానీ తో దేవాలయాన్ని లేపనం చేసి మరమ్మతు చేసినవాడు—అది మహా పుణ్యకరం।

Verse 132

स कोटिकुलमुद्धृत्य याति साम्यं मधुद्विषः । शिलाचूर्णेन यो मर्त्यो देवागारं तु लेपयेत् ॥ १३२ ॥

యే మానవుడు శిలాచూర్ణంతో దేవాలయాన్ని లేపనం చేస్తాడో, అతడు కోటి కులాలను उद्धరించి మధుద్విషుడు విష్ణువుతో సామ్యము (సాన్నిధ్యము) పొందుతాడు।

Verse 133

स्वस्तिकादीनि वा कुर्यात्तस्य पुण्यमनन्तकम् । यः कुर्याद्दीपरचनां देवतायतने नृप ॥ १३३ ॥

లేదా స్వస్తికాది మంగళచిహ్నాలు చేయువాడికి అనంత పుణ్యం కలుగుతుంది। ఓ రాజా! దేవాలయంలో దీపాలను అమర్చువాడు అపార పుణ్యాన్ని పొందుతాడు।

Verse 134

तस्य पुण्यं प्रसङ्ख्यातुं नोत्सहेऽब्दशतैरपि । अखण्डदीपं यः कुर्याद्विष्णोर्वा शङ्करस्य च ॥ १३४ ॥

అతని పుణ్యాన్ని లెక్కించుటకు నేను వందల సంవత్సరాలైనా సమర్థుడను కాను—విష్ణువుకు గాని శంకరునకు గాని అఖండ దీపాన్ని స్థాపించువాడి పుణ్యం అటువంటిది।

Verse 135

क्षणे क्षणेऽश्वमेधस्य फलं तस्य न दुर्लभम् । अर्चितं शङ्करं दृष्ट्वा विष्णुं वापि नमेत्तु यः ॥ १३५ ॥

అతనికి క్షణక్షణమూ అశ్వమేధ యజ్ఞఫలం దుర్లభం కాదు—పూజింపబడిన శంకరుని దర్శించి విష్ణువుకూ నమస్కరించువాడు।

Verse 136

स विष्णुभवनं प्राप्य मोदते च युगायुतम् । देव्याः प्रदक्षिणामेकां सप्त सूर्यस्य भूमिप ॥ १३६ ॥

అతడు విష్ణుధామాన్ని చేరి పదివేల యుగముల వరకు ఆనందిస్తాడు। ఓ భూమిపా! దేవికి చేసిన ఒక ప్రదక్షిణ సూర్యునికి చేసిన ఏడు ప్రదక్షిణల సమాన ఫలదాయకమని చెప్పబడింది।

Verse 137

तिस्रो विनायकस्यापि चतस्रो विष्णुमन्दिरे । कृत्वा तत्तद्गृहं प्राप्य मोदते युगलक्षकम् ॥ १३७ ॥

వినాయకునికి మూడు, విష్ణు మందిరంలో నాలుగు ఇలాంటి ఆలయాలు నిర్మించి, ఆయా ధామాలను పొందినవాడు రెండు లక్ష యుగాలు ఆనందిస్తాడు।

Verse 138

यो विष्णोर्भक्तिभावेन तथैव गोद्विजस्य च । प्रदक्षिणां चरेत्तस्य ह्यश्वमेधः पदे पदे ॥ १३८ ॥

విష్ణుపై భక్తిభావంతో గోవును, బ్రాహ్మణుని ప్రదక్షిణ చేయువానికి ప్రతి అడుగులో అశ్వమేధ యాగఫలం కలుగుతుంది।

Verse 139

काश्यां माहेश्वरं लिङ्गं संपूज्य प्रणमेत्तु यः । न तस्य विद्यते कृत्यं संसृतिर्नैव जायते ॥ १३९ ॥

కాశీలో మాహేశ్వర లింగాన్ని విధివిధానంగా పూజించి నమస్కరించువానికి ఇక కర్తవ్యమేమీ మిగలదు; అతనికి సంసార పునర్జన్మ కలుగదు।

Verse 140

शिवं प्रदक्षिणं कृत्वा सव्येनैव विधानतः । नरो न च्यवते स्वर्गाच्छङ्करस्य प्रसादतः ॥ १४० ॥

విధి ప్రకారం శివుని ఎడమవైపు ఉంచి ప్రదక్షిణ చేసినవాడు, శంకర ప్రసాదంతో స్వర్గం నుండి పడిపోడు।

Verse 141

स्तुत्वा स्तोत्रैर्जगन्नाथं नारायणमनामयम् । सर्वान्कामानवाप्नोति मनसा यद्यदिच्छति ॥ १४१ ॥

స్తోత్రాలతో జగన్నాథుడు—నిరామయ నారాయణుడు—ను స్తుతించినవాడు, మనసులో ఏది ఏది కోరుకుంటాడో ఆ సమస్త కోరికలను పొందుతాడు।

Verse 142

देवतायतने यस्तु भक्तियुक्तः प्रनृत्यति । गायते वा स भूपाल रुद्र लोके च मुक्तिभाक् ॥ १४२ ॥

హే భూపాలా! భక్తియుక్తుడై దేవాలయంలో నర్తించువాడు గానీ గానము చేయువాడు గానీ ముక్తిభాగ్యుడై రుద్రలోకమును కూడ పొందును।

Verse 143

ये तु वाद्यं प्रकुर्वन्ति देवतायतने नराः । ते हंसयानमारूढा व्रजन्ति ब्रह्मणः पदम् ॥ १४३ ॥

దేవాలయంలో వాద్యములు వాయించు జనులు హంసయానముపై ఆరూఢులై బ్రహ్మపదమును (బ్రహ్మలోకమును) చేరుదురు।

Verse 144

करतालं प्रकुर्वन्ति देवतायतने तु ये । ते सर्वपापनिर्मुक्ता विमानस्था युगायुतम् ॥ १४४ ॥

దేవాలయంలో కరతాళములు (చప్పట్లు) కొట్టువారు సమస్త పాపముల నుండి విముక్తులై, విమానస్థులై, దశసహస్ర యుగములు స్వర్గంలో నివసింతురు।

Verse 145

देवतायतने ये तु घण्टानादं प्रकुर्वते । तेषां पुण्यं निगदितुं न समर्थः शिवः स्वयम् ॥ १४५ ॥

దేవాలయంలో ఘంటానాదము చేయువారి పుణ్యమును వర్ణించుటకు స్వయంగా శివుడుకూడా సమర్థుడు కాడు।

Verse 146

भेरीमृदङ्गपटहमुरजैश्च सडिण्डिमैः । संप्रीणयन्ति देवेशं तेषां पुण्यफलं शृणु ॥ १४६ ॥

భేరి, మృదంగ, పటహ, మురజ మరియు డిండిమ వంటి వాద్యములతో వారు దేవేశ్వరుని ఆనందింపజేస్తారు; వారి పుణ్యఫలమును వినుము।

Verse 147

देवस्त्रीगणसंयुक्ताः सर्वकामैः समर्चिताः । स्वर्गलोकमनुप्राप्य मोदन्ते कल्पपञ्चकम् ॥ १४७ ॥

దేవాంగనల గణములతో కూడి, సమస్త కావ్యభోగములతో సత్కరింపబడి, వారు స్వర్గలోకమును పొందించి అక్కడ ఐదు కల్పములు ఆనందించుదురు।

Verse 148

देवतामन्दिरे कुर्वन्नरः शङ्खं नृप । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुना सह मोदते ॥ १४८ ॥

ఓ నృపా! దేవతామందిరములో శంఖమును నిర్మించు లేదా స్థాపించు మనిషి సమస్త పాపముల నుండి విముక్తుడై విష్ణువుతో కలిసి ఆనందించును।

Verse 149

तालकांस्यादिनिनदं कुर्वन् विष्णुगृहे नरः । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकमवाप्नुयात् ॥ १४९ ॥

విష్ణు గృహమందు తాళము, గంట, కాంస్యాది వాద్యధ్వనిని చేయు మనిషి సమస్త పాపముల నుండి విముక్తుడై విష్ణులోకమును పొందును।

Verse 150

यो देवः सर्वदृग्विष्णुर्ज्ञानरूपी निरञ्जनः । सर्वधर्मफलं पूर्णं संतुष्टः प्रददाति च ॥ १५० ॥

సర్వదృష్టి గల దేవుడు—విష్ణువు—జ్ఞానస్వరూపుడు, నిరంజనుడు; ఆయన సంతుష్టుడైతే సమస్త ధర్మఫలమును సంపూర్ణంగా ప్రసాదించును।

Verse 151

यस्य स्मरणमात्रेण देवदेवस्य चक्रिणः । सफलानि भवन्त्येव सर्वकर्माणि भूपते ॥ १५१ ॥

ఓ భూపతే! దేవదేవుడైన చక్రధారి ప్రభువును కేవలం స్మరించుట మాత్రముచేతనే సమస్త కర్మములు నిశ్చయంగా ఫలప్రదమగును।

Verse 152

परमात्मा जगन्नाथः सर्वकर्म्मफलप्रदः । सत्कर्मकर्तृभिर्नित्यं स्मृतः सर्वार्तिनाशनः । तमुद्दिश्य कृतं यच्च तदानन्त्याय कल्पते ॥ १५२ ॥

పరమాత్మ జగన్నాథుడు సమస్త కర్మఫలాలను ప్రసాదించువాడు. సత్కర్మచేయువారు ఆయనను నిత్యం స్మరిస్తారు; ఆయన సమస్త ఆర్తులను నశింపజేస్తాడు. ఆయనను లక్ష్యంగా చేసి చేసినది అంతులేని పుణ్యానికి కారణమగును.

Verse 153

धर्माणि विष्णुश्च फलानि विष्णुः कर्माणि विष्णुश्च फलानि भोक्ता । कार्यं च विष्णुः करणानि विष्णुरस्मान्न किञ्चिद्व्यतिरिक्तमस्ति ॥ १५३ ॥

ధర్మమూ విష్ణువే, ఫలమూ విష్ణువే; కర్మమూ విష్ణువే, ఫలభోక్త కూడా విష్ణువే. కార్యమూ విష్ణువే, కరణాలు (సాధనాలు) కూడా విష్ణువే—ఆయనకు భిన్నంగా ఏదీ లేదు.

Verse 154

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे धर्मानुकथनं नाम त्रयोदशोऽध्यायः ॥ १३ ॥

ఇట్లు శ్రీ బృహన్నారదీయ పురాణము పూర్వభాగము, ప్రథమ పాదములో ‘ధర్మానుకథనం’ అను త్రయోదశ అధ్యాయము సమాప్తమైంది.

Frequently Asked Questions

The chapter frames temple-building and temple-service as direct causes of residence in Viṣṇu’s supreme abode and eventual liberation (sāyujya/sālokya motifs). By identifying dharma, action, and fruit with Viṣṇu, it interprets public sacred infrastructure as a vehicle of bhakti that transforms both the doer and extended lineages.

Yes. It explicitly states that the wealthy should build with stone while the penniless may build with clay, yet the fruit is declared equal when actions are performed according to one’s capacity and with devotion—an ethical equalization principle within dāna and public works.

Tulasī functions as a compact bhakti-technology: planting, watering, gifting leaves, wearing tilaka made from sacred clays, and offering Tulasī to Śālagrāma are each assigned large-scale sin-destruction and long-duration residence in Nārāyaṇa’s realm, linking simple acts to high soteriological outcomes.

The text lists tithis (Ekādaśī, Dvādaśī, Caturdaśī, Aṣṭamī, Pūrṇimā), eclipses, saṅkrānti, and cosmological junctions (manvantara/yuga beginnings), plus nakṣatra-planet combinations, implying that correct temporal alignment intensifies the फल of abhiṣeka and worship.