
ନାରଦ ସନକଙ୍କୁ ସଗରବଂଶ ଓ ଦୈତ୍ୟଭାବରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ପୁରୁଷ ବିଷୟରେ ପଚାରନ୍ତି। ସନକ ପ୍ରଥମେ ଗଙ୍ଗାଙ୍କ ପରମ ପାବନ ମହାତ୍ମ୍ୟ କହନ୍ତି—ତାଙ୍କ ସ୍ପର୍ଶରେ ସଗରକୁଳ ଶୁଦ୍ଧ ହୋଇ ବିଷ୍ଣୁଧାମ ପାଏ। ପରେ ବିକୁବଂଶୀ ରାଜା ବାହୁଙ୍କ କଥା: ସେ ଧର୍ମନିଷ୍ଠ ରାଜା ହୋଇ ସାତ ଅଶ୍ୱମେଧ କରି ବର୍ଣ୍ଣଧର୍ମ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି; କିନ୍ତୁ ସମୃଦ୍ଧିରୁ ଅହଂକାର ଓ ଇର୍ଷ୍ୟା ବଢ଼େ। ଇର୍ଷ୍ୟା, କଠୋର ବାକ୍ୟ, କାମନା ଓ ଦମ୍ଭ ବିବେକ ଓ ଶ୍ରୀକୁ ନାଶ କରି ସ୍ୱଜନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଶତ୍ରୁ କରେ ବୋଲି ନୀତିବୋଧ ହୁଏ। ବିଷ୍ଣୁକୃପା ହଟିଲେ ହୈହୟ ଓ ତାଳଜଂଘ ଶତ୍ରୁମାନେ ବାହୁଙ୍କୁ ପରାଜିତ କରନ୍ତି; ସେ ଗର୍ଭବତୀ ରାଣୀମାନଙ୍କ ସହ ବନକୁ ଯାଇ ଔର୍ବ ଋଷିଙ୍କ ଆଶ୍ରମ ନିକଟେ ଅପମାନିତ ହୋଇ ମରନ୍ତି। ଶୋକାକୁଳ ଗର୍ଭବତୀ ରାଣୀ ବାହୁପ୍ରିୟା ଚିତାରେ ଚଢ଼ିବାକୁ ଚାହିଲେ, ଔର୍ବ ଋଷି ଧର୍ମ ସ୍ମରଣ କରାଇ ଗର୍ଭସ୍ଥ ଭବିଷ୍ୟ ଚକ୍ରବର୍ତ୍ତୀଙ୍କ କାରଣରେ ତାଙ୍କୁ ରୋକନ୍ତି; କର୍ମାଧୀନ ମୃତ୍ୟୁର ଅନିବାର୍ୟତା କହି ଯଥାବିଧି ଅନ୍ତ୍ୟେଷ୍ଟି କରାନ୍ତି। ଦାହ ପରେ ବାହୁ ଦିବ୍ୟ ରଥରେ ସ୍ୱର୍ଗକୁ ଯାଆନ୍ତି; ରାଣୀ ଔର୍ବଙ୍କ ସେବା କରନ୍ତି; କରୁଣା ଓ ଲୋକହିତକାରୀ ବାଣୀକୁ ବିଷ୍ଣୁସଦୃଶ ବୋଲି ପ୍ରଶଂସା କରି ଅଧ୍ୟାୟ ସମାପ୍ତ ହୁଏ।
Verse 1
नारद उवाच । कोऽसौ राक्षसभावाद्धि मोचितः सगरान्वये । सगरः को मुनिश्रेष्ठ तन्ममाख्यातुमर्हसि 1. ॥ १ ॥
ନାରଦ କହିଲେ—ହେ ମୁନିଶ୍ରେଷ୍ଠ! ସଗରବଂଶରେ ରାକ୍ଷସଭାବରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସେ କିଏ? ଏବଂ ସଗର କିଏ? ଦୟାକରି ମୋତେ କହନ୍ତୁ।
Verse 2
सनक उवाच । शृणुष्व मुनिशार्दूल गंगामाहात्म्यमुत्तमम् । यज्जलस्पर्शमात्रेण पावितं सागरं कुलम् । गतं विष्णुपदं विप्र सर्वलोकोत्तमोत्तमम् ॥ २ ॥
ସନକ କହିଲେ—ହେ ମୁନିଶାର୍ଦୂଳ! ଗଙ୍ଗାଙ୍କ ଉତ୍ତମ ମାହାତ୍ମ୍ୟ ଶୁଣ। ତାଙ୍କ ଜଳର କେବଳ ସ୍ପର୍ଶମାତ୍ରେ ସଗରକୁଳ ପବିତ୍ର ହୋଇ, ହେ ବିପ୍ର, ସମସ୍ତ ଲୋକଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବିଷ୍ଣୁପଦ ପ୍ରାପ୍ତ କଲା।
Verse 3
आसीद्र विकुले जातो बाहुर्नाम वृकात्मजः । बुभुजे पृथिवीं सर्वां धर्मतो धर्मतत्परः ॥ ३ ॥
ବିକୁ ବଂଶରେ ବୃକଙ୍କ ପୁତ୍ର ବାହୁ ନାମକ ରାଜା ଜନ୍ମିଲେ; ସେ ଧର୍ମପରାୟଣ ଥିଲେ ଏବଂ ଧର୍ମମାର୍ଗରେ ସମଗ୍ର ପୃଥିବୀକୁ ଶାସନ କରି ଭୋଗ କଲେ।
Verse 4
ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्रा श्चान्ये च जन्तवः । स्थापिताःस्वस्वधर्मेषु तेन बाहुर्विशांपतिः ॥ ४ ॥
ବ୍ରାହ୍ମଣ, କ୍ଷତ୍ରିୟ, ବୈଶ୍ୟ, ଶୂଦ୍ର ଓ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀମାନେ ମଧ୍ୟ—ମହାବାହୁ ପ୍ରଜାପତି ସେ ନୃପତିଙ୍କ ଦ୍ୱାରା—ନିଜ-ନିଜ ଧର୍ମରେ ସ୍ଥାପିତ ହେଲେ।
Verse 5
अश्वमेधैरियाजासौ सप्तद्वीपेषु सप्तभिः । अतर्प्पयद्भूमिदेवान् गोभूस्वर्णांशुकादिभिः ॥ ५ ॥
ସେ ସପ୍ତଦ୍ୱୀପରେ ସାତଟି ଅଶ୍ୱମେଧ ଯଜ୍ଞ କଲେ ଏବଂ ଗୋ, ଭୂମି, ସୁବର୍ଣ୍ଣ, ବସ୍ତ୍ର ଆଦି ଦାନରେ ‘ଭୂମିଦେବ’ ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କୁ ତୃପ୍ତ କଲେ।
Verse 6
अशासन्नीतिशास्त्रेण यथेष्टं परिपन्थिनः । मेने कृतार्थमात्मानमन्यातपनिवारणम् ॥ ६ ॥
ନୀତିଶାସ୍ତ୍ରରୂପ ଦଣ୍ଡଦ୍ୱାରା ସେ ପଥିକମାନଙ୍କୁ ଯଥେଷ୍ଟ ଭାବେ ଶାସନ କଲେ; ଏବଂ ‘ମୁଁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ତାପ ନିବାରକ’ ବୋଲି ଭାବି ନିଜକୁ କୃତାର୍ଥ ମନେ କଲେ।
Verse 7
चन्दनानि मनोज्ञानि बलि यत्सर्वदा जनाः । भूषिता भूषणैर्दिव्यैस्तद्रा ष्ट्रे सुखिनो मुने ॥ ७ ॥
ହେ ମୁନେ! ସେ ରାଷ୍ଟ୍ରରେ ଲୋକମାନେ ସଦା ମନୋହର ଚନ୍ଦନ ଓ ବଳି-କର ଅର୍ପଣ କରନ୍ତି; ଦିବ୍ୟ ଭୂଷଣରେ ଭୂଷିତ ହୋଇ ସୁଖରେ ବସନ୍ତି।
Verse 8
अकृष्टपच्या पृथिवी फलपुष्पसमन्विता ॥ ८ ॥
ସେ ପୃଥିବୀ ଚାଷ ନ କରିଲେ ମଧ୍ୟ ପକ୍କା ଫସଲ ଦେଉଥିଲା; ଫଳ ଓ ପୁଷ୍ପରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ ସମୃଦ୍ଧ ଥିଲା।
Verse 9
ववर्ष भूमौ देवेन्द्र ः काले काले मुनीश्वर । अधर्मनिरतापाये प्रजा धर्मेण रक्षिताः ॥ ९ ॥
ହେ ମୁନୀଶ୍ୱର! ଦେବେନ୍ଦ୍ର ସମୟ ସମୟରେ ପୃଥିବୀରେ ବର୍ଷା କରାଇଲେ; ଅଧର୍ମରେ ଲିପ୍ତମାନେ ନଷ୍ଟ ହେଲେ ପ୍ରଜା ଧର୍ମଦ୍ୱାରା ରକ୍ଷିତ ହେଲେ।
Verse 10
एकदा तस्य भूपस्य सर्वसम्पद्विनाशकृत् । अहंकारो महाञ्जज्ञे सासूयो लोपहेतुकः ॥ १० ॥
ଏକଦା ସେ ରାଜାଙ୍କ ମନେ ସମସ୍ତ ସମ୍ପଦ ବିନାଶକାରୀ, ଅସୂୟାସହିତ ମହା ଅହଂକାର ଜନ୍ମିଲା; ସେହିଏ ପତନର ହେତୁ ହେଲା।
Verse 11
अहं राजा समस्तानां लोकानां पालको बली । कर्त्ता महाक्रतूनां च मत्तः पूज्योऽस्ति कोऽपरः ॥ ११ ॥
“ମୁଁ ସମସ୍ତ ଲୋକର ରାଜା, ତାଙ୍କର ବଳବାନ ପାଳକ; ମହାକ୍ରତୁମାନଙ୍କର କର୍ତ୍ତା ମଧ୍ୟ ମୁଁ। ମୋଠାରୁ ଅଧିକ ପୂଜ୍ୟ କିଏ?”
Verse 12
अहं विचक्षणः श्रीमाञ्जिताः सर्वे मयारयः । वेदवेदाङ्गतत्त्वज्ञो नीतिशास्त्रविशारदः ॥ १२ ॥
“ମୁଁ ବିଚକ୍ଷଣ ଓ ଶ୍ରୀସମ୍ପନ୍ନ; ମୋ ଦ୍ୱାରା ମୋର ସମସ୍ତ ଶତ୍ରୁ ଜିତାଯାଇଛନ୍ତି। ମୁଁ ବେଦ-ବେଦାଙ୍ଗର ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞ, ନୀତିଶାସ୍ତ୍ରରେ ବିଶାରଦ।”
Verse 13
अजेयोऽव्याहतैश्वर्यो मत्तः कोऽन्योऽधिको भुवि । अहंकारपरस्यैवं जातासूया परेष्वपि ॥ १३ ॥
“ମୁଁ ଅଜେୟ; ମୋର ଐଶ୍ୱର୍ୟ ଅବ୍ୟାହତ। ପୃଥିବୀରେ ମୋଠାରୁ ଅଧିକ କିଏ?” ଏପରି ଅହଂକାରାସକ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିରେ ପରମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମଧ୍ୟ ଅସୂୟା ଜନ୍ମେ।
Verse 14
असूयातोऽभवत्कामस्तस्य राज्ञो मुनीश्वर । एषु स्थितेषु तु नरो विनाशं यात्यसंशयम् ॥ १४ ॥
ହେ ମୁନୀଶ୍ୱର! ସେଇ ରାଜାଙ୍କ ଅସୂୟାରୁ କାମନା ଉଦ୍ଭବ ହେଲା; ଏହି ଦୋଷଗୁଡ଼ିକ ଧରିଲେ ମଣିଷ ନିଶ୍ଚୟ ନାଶକୁ ଯାଏ।
Verse 15
यौवनं धनसंपत्तिः प्रभुत्वमविवेकिता । एकैकमप्यनर्थाय किमु यत्र चतुष्टयम् ॥ १५ ॥
ଯୌବନ, ଧନସମ୍ପଦ, ପ୍ରଭୁତ୍ୱ ଓ ଅବିବେକ—ପ୍ରତ୍ୟେକଟି ଏକାକୀ ଅନର୍ଥ ଆଣେ; ତେବେ ଯେଉଁଠି ଚାରିଟି ଏକାସାଥି, ସେଠି କଣ କହିବା!
Verse 16
तस्यासूया नु महती जाता लोकविरोधिनी । स्वदेहनाशिनी विप्र सर्वसम्पद्विनाशिनी ॥ १६ ॥
ହେ ବିପ୍ର! ତାହାରୁ ଲୋକବିରୋଧିନୀ ମହା ଅସୂୟା ଜନ୍ମିଲା; ସେ ନିଜ ଦେହକୁ ନାଶ କରେ ଓ ସମସ୍ତ ସମ୍ପଦକୁ ଧ୍ୱଂସ କରେ।
Verse 17
असूयाविष्टमनसि यदि संपत्प्रवर्त्तते । तुषाग्निं वायुसंयोगमिव जानीहि सुव्रत ॥ १७ ॥
ହେ ସୁବ୍ରତ! ଅସୂୟାରେ ଆବିଷ୍ଟ ମନରେ ଯଦି ସମ୍ପଦ ବଢ଼େ, ତାହାକୁ ତୁଷ ଭିତରେ ଲୁଚିଥିବା ଅଗ୍ନି ପରି ଜାଣ—ବାୟୁ ଲାଗିଲେ ସହସା ଭଡ଼ିଉଠେ।
Verse 18
असूयोपेतमनसां दम्भाचारवतां तथा । परुषोक्तिरतानां च सुखं नेह परत्र च ॥ १८ ॥
ଯାହାଙ୍କ ମନ ଅସୂୟାରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ, ଯେମାନେ ଦମ୍ଭାଚାର କରନ୍ତି ଓ କଠୋର କଥାରେ ରତ—ସେମାନଙ୍କୁ ନ ଇହଲୋକରେ ସୁଖ, ନ ପରଲୋକରେ।
Verse 19
असूयाविष्टचित्तानां सदा निष्ठुरभाषिणाम् । प्रिया वा तनया वापि बान्धवा अप्यरातयः ॥ १९ ॥
ଯାହାଙ୍କ ଚିତ୍ତ ଈର୍ଷ୍ୟାରେ ଆବିଷ୍ଟ ଓ ଯେ ସଦା କଠୋର ବଚନ କହନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରିୟା ପତ୍ନୀ, ପୁତ୍ର ଓ ନିଜ ବନ୍ଧୁମାନେ ମଧ୍ୟ ଶତ୍ରୁ ସମାନ ହୋଇଯାନ୍ତି।
Verse 20
मनोभिलाषं कुरुते यः समीक्ष्य परस्त्रियम् । स स्वसंपद्विनाशाय कुठारो नात्र संशयः ॥ २० ॥
ଯେ ଅନ୍ୟର ସ୍ତ୍ରୀକୁ ଦେଖି ମନରେ କାମନା କରେ, ସେ ନିଜ ସମ୍ପଦ-ନାଶର କୁଠାର; ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।
Verse 21
यः स्वश्रेयोविनाशाय कुर्याद्यत्नं नरो मुने । सर्वेषां श्रेयसं दृष्ट्वा स कुर्यान्मत्सरं कुधीः ॥ २१ ॥
ହେ ମୁନେ! ଯେ ନର ନିଜ ଶ୍ରେୟସ୍-ନାଶ ପାଇଁ ଯତ୍ନ କରେ, ସେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଶ୍ରେୟସ୍ ଦେଖି ଈର୍ଷ୍ୟା କରେ; ତାହାର ବୁଦ୍ଧି ବିପରୀତ।
Verse 22
मित्रापत्यगृहक्षेत्रधनधान्यपशुष्वपि । हानिमिच्छन्नरः कुर्यादसूयां सततं द्विज ॥ २२ ॥
ହେ ଦ୍ୱିଜ! ଯେ ନର ଅନ୍ୟର ହାନି ଇଚ୍ଛା କରେ, ସେ ମିତ୍ର, ସନ୍ତାନ, ଘର, କ୍ଷେତ୍ର, ଧନ, ଧାନ୍ୟ ଓ ପଶୁମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମଧ୍ୟ ସଦା ଈର୍ଷ୍ୟା କରେ।
Verse 23
अथ तस्याविनीतस्य ह्यसूयाविष्टचेतसः । हैहयास्तालजङ्घाश्च बलिनोऽरातयोऽभवन् ॥ २३ ॥
ତାପରେ ସେ ଅବିନୀତ, ଈର୍ଷ୍ୟାରେ ଆବିଷ୍ଟ ଚିତ୍ତବାନଙ୍କ ପାଇଁ ବଳବାନ ହୈହୟ ଓ ତାଲଜଙ୍ଘମାନେ ଶତ୍ରୁ ହୋଇଗଲେ।
Verse 24
यस्यानुकूलो लक्ष्मीशः सौभाग्यं तस्य वर्द्धते । सएव विमुखो यस्य सौभाग्यं तस्य हीयते ॥ २४ ॥
ଯାହା ପ୍ରତି ଲକ୍ଷ୍ମୀପତି ଶ୍ରୀବିଷ୍ଣୁ ଅନୁକୂଳ, ତାହାର ସୌଭାଗ୍ୟ ନିତ୍ୟ ବଢ଼େ। ଯାହାଠାରୁ ସେଇ ପ୍ରଭୁ ବିମୁଖ ହୁଅନ୍ତି, ତାହାର ସୌଭାଗ୍ୟ ହ୍ରାସ ପାଏ।
Verse 25
तावत्पुत्राश्च पौत्राश्च धनधान्यगृहादयः । यावदीक्षेत लक्ष्मीशः कृपापाङ्गेन नारद ॥ २५ ॥
ହେ ନାରଦ! ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲକ୍ଷ୍ମୀପତି ଶ୍ରୀବିଷ୍ଣୁ କୃପାଭରା କଟାକ୍ଷ ଦିଅନ୍ତି, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମାତ୍ର ପୁତ୍ର-ପୌତ୍ର, ଧନ-ଧାନ୍ୟ, ଗୃହାଦି ସବୁ ରହିଥାଏ।
Verse 26
अपि मूर्खान्धबधिरजडाः शूरा विवेकिनः । श्लाघ्या भवन्ति विप्रेन्द्र प्रेक्षिता माधवेन ये ॥ २६ ॥
ହେ ବିପ୍ରେନ୍ଦ୍ର! ମାଧବ ଯାହାଙ୍କୁ ଦୃଷ୍ଟି ଦିଅନ୍ତି, ସେମାନେ ମୂର୍ଖ, ଅନ୍ଧ, ବଧିର, ଜଡ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରଶଂସନୀୟ ହୁଅନ୍ତି; ଶୂର ଓ ବିବେକୀ ହୋଇଯାଆନ୍ତି।
Verse 27
सौभाग्यं तस्य हीयेत यस्यासूयादिलाञ्छनम् । जायते नात्र संदेहो जन्तुद्वेषो विशेषतः ॥ २७ ॥
ଯାହାର ମନେ ଇର୍ଷ୍ୟା ଆଦି ଦୋଷର ଚିହ୍ନ ଜନ୍ମେ, ତାହାର ସୌଭାଗ୍ୟ ହ୍ରାସ ପାଏ—ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ; ବିଶେଷକରି ଜୀବଦ୍ୱେଷ ଥିଲେ।
Verse 28
सततं यस्य कस्यापि यो द्वेषं कुरुते नरः । तस्य सर्वाणि नश्यन्ति श्रेयांसि मुनिसत्तम ॥ २८ ॥
ହେ ମୁନିସତ୍ତମ! ଯେ ମନୁଷ୍ୟ ସଦା କାହା ପ୍ରତି ଦ୍ୱେଷ କରେ, ତାହାର ସମସ୍ତ ମଙ୍ଗଳମୟ ଶ୍ରେୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଏ।
Verse 29
असूया वर्द्धते यस्य तस्य विष्णुः पराङ्मुखः । धनं धान्यं मही संपद्विनश्यति ततो ध्रुवम् ॥ २९ ॥
ଯାହାର ମନରେ ଅସୂୟା ନିତ୍ୟ ବଢ଼େ, ତାହା ପ୍ରତି ଭଗବାନ ବିଷ୍ଣୁ ପରାଙ୍ମୁଖ ହୁଅନ୍ତି। ତାପରେ ନିଶ୍ଚୟ ତାହାର ଧନ, ଧାନ୍ୟ ଓ ଭୂମି-ସମ୍ପଦ ନଷ୍ଟ ହୁଏ।
Verse 30
विवेकं हन्त्यहंकारस्त्वविवेकात्तु जीविनाम् । आपदः संभवन्त्येवेत्यहंकारं त्यजेत्ततः ॥ ३० ॥
ଅହଂକାର ବିବେକକୁ ନାଶ କରେ। ବିବେକାଭାବରୁ ଜୀବମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆପଦା ଅବଶ୍ୟ ଆସେ; ତେଣୁ ଅହଂକାର ତ୍ୟାଗ କରିବା ଉଚିତ।
Verse 31
अहंकारो भवेद्यस्य तस्य नाशोऽतिवेगतः । असूयाविष्टमनसस्तस्य राज्ञः परैः सह ॥ ३१ ॥
ଯାହାର ମନରେ ଅହଂକାର ଉଦ୍ଭବେ, ତାହାର ନାଶ ଅତି ଶୀଘ୍ର ହୁଏ। ଅସୂୟାବିଷ୍ଟ ମନ ଥିବା ରାଜାର ନାଶ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ସହିତ ହୁଏ।
Verse 32
आयोधनमभूद् घोरं मासमेकं निरन्तरम् । हैहयैस्तालजङ्घैश्च रिपुभिः स पराजितः ॥ ३२ ॥
ଏକ ମାସ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିରନ୍ତର ଘୋର ଯୁଦ୍ଧ ହେଲା। ଏବଂ ସେ ଶତ୍ରୁ ହୈହୟ ଓ ତାଲଜଙ୍ଘମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରାଜିତ ହେଲା।
Verse 33
वनं गतस्ततो बाहुरन्तर्वत्न्या स्वभार्यया । अवाप परमां तुष्टिं तत्र दृष्ट्वा महत्सरः ॥ ३३ ॥
ତାପରେ ବାହୁ ଗର୍ଭବତୀ ନିଜ ଭାର୍ଯ୍ୟା ସହିତ ବନକୁ ଗଲା। ସେଠାରେ ମହା ସରୋବର ଦେଖି ସେ ପରମ ତୁଷ୍ଟି ପାଇଲା।
Verse 34
असूयोपेतमनसस्तस्य भावं निरीक्ष्य च । सरोगतविहंगास्ते लीनाश्चित्रमिदं महत् ॥ ३४ ॥
ତାହାର ଈର୍ଷ୍ୟାପୂର୍ଣ୍ଣ ମନୋଭାବକୁ ଦେଖି ସରୋବରବାସୀ ସେହି ପକ୍ଷୀମାନେ ଲୀନ ହୋଇଗଲେ—ଏହା ମହା ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ।
Verse 35
अहो कष्टमहो रूपं घोरमत्र समागतम् । विशन्तस्त्वरया वासमित्यूचुस्ते विहंगमाः ॥ ३५ ॥
“ହାୟ, କେତେ କଷ୍ଟ! ଏଠାରେ କେତେ ଘୋର ରୂପ ଆସିପହଞ୍ଚିଲା!” ଏହିପରି କହି ସେ ପକ୍ଷୀମାନେ ତ୍ୱରାରେ ନିଜ ଆଶ୍ରୟକୁ ପ୍ରବେଶ କଲେ।
Verse 36
सोऽवगाह्य सरो भूपः पत्नीभ्यां सहितो मुदा । पीत्वा जलं च सुखदं वृक्षमूलमुपाश्रिताः ॥ ३६ ॥
ରାଜା ଦୁଇ ପତ୍ନୀଙ୍କ ସହ ଆନନ୍ଦରେ ସରୋବରରେ ସ୍ନାନ କରି, ସୁଖଦ ଜଳ ପାନ କଲେ ଏବଂ ପରେ ବୃକ୍ଷମୂଳେ ବିଶ୍ରାମ କଲେ।
Verse 37
तस्मिन्बाहौ वनं याते तेनैव परिरक्षिताः । दुर्गुणान्विगणय्यास्य धिग्धिगित्यब्रुवन्प्रजाः ॥ ३७ ॥
ସେହି ମହାବାହୁ ଅରଣ୍ୟକୁ ଯାଇଥିବାବେଳେ ମଧ୍ୟ, ତାହାରେଇ ରକ୍ଷିତ ପ୍ରଜାମାନେ ତାଙ୍କ ଦୁର୍ଗୁଣ ଗଣନା କରି ବାରମ୍ବାର “ଧିକ୍! ଧିକ୍!” ବୋଲି କହିଲେ।
Verse 38
यो वा को या गुणी मर्त्यः सर्वश्लाघ्यतरो द्विज । सर्वसंपत्समायुक्तोऽप्यगुणी निन्दितो जनैः ॥ ३८ ॥
ହେ ଦ୍ୱିଜ, ଯେ କେହି ଗୁଣୀ ମର୍ତ୍ୟ ସେ ସର୍ବାଧିକ ଶ୍ଲାଘ୍ୟ; କିନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ସମ୍ପଦରେ ଯୁକ୍ତ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଯଦି ଗୁଣହୀନ, ତେବେ ଲୋକେ ତାକୁ ନିନ୍ଦା କରନ୍ତି।
Verse 39
अपकीर्तिसमो मृत्युर्लोकेष्वन्यो न विद्यते । यदा बाहुर्वनं यातस्तदा तद्रा ज्यगा जनाः । सन्तुष्टिं परमां याता दवथौ विगते यथा ॥ ३९ ॥
ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅପକୀର୍ତ୍ତି ସମ ମୃତ୍ୟୁ ଅନ୍ୟ କିଛି ନାହିଁ। ବାହୁ ଯେତେବେଳେ ବନକୁ ଗଲେ, ସେତେବେଳେ ସେ ରାଜ୍ୟର ପ୍ରଜାମାନେ ପରମ ସନ୍ତୋଷ ପାଇଲେ—ଦାହଜ୍ୱର ଶାନ୍ତ ହେଲେ ଯେପରି।
Verse 40
निन्दितो बहुशो बाहुर्मृतवत्कानने स्थितः । निहत्य कर्म च यशो लोके द्विजवरोत्तम ॥ ४० ॥
ବହୁବାର ନିନ୍ଦିତ ହୋଇ ବାହୁ ଅରଣ୍ୟରେ ମୃତବତ୍ ରହିଲେ; ନିଜ କର୍ମଫଳ (ପୁଣ୍ୟ) ଓ ଲୋକଯଶକୁ ନଷ୍ଟ କରି, ହେ ଦ୍ୱିଜଶ୍ରେଷ୍ଠ!
Verse 41
नास्त्यकीर्तिसमो मृत्युर्नास्ति क्रोधसमो रिपुः । नास्ति निंदासमं पापं नास्ति मोहसमासवः ॥ ४१ ॥
ଅପକୀର୍ତ୍ତି ସମ ମୃତ୍ୟୁ ନାହିଁ; କ୍ରୋଧ ସମ ଶତ୍ରୁ ନାହିଁ। ନିନ୍ଦା ସମ ପାପ ନାହିଁ; ମୋହ ସମ ମଦ ନାହିଁ।
Verse 42
नास्त्यसूयासमाकीर्तिर्नास्ति कामसमोऽनलः । नास्ति रागसमः पाशो नास्ति संगसमं विषम् ॥ ४२ ॥
ଅସୂୟା ସମ ଅପକୀର୍ତ୍ତି ନାହିଁ; କାମ ସମ ଅଗ୍ନି ନାହିଁ। ରାଗ ସମ ପାଶ ନାହିଁ; ସଙ୍ଗ (ଲୋକାସକ୍ତି) ସମ ବିଷ ନାହିଁ।
Verse 43
एवं विलप्य बहुधा बाहुरत्यन्तदुःखितः । जीर्णाङ्गो मनसस्तापाद् वृद्धभावादभूदसौ ॥ ४३ ॥
ଏଭଳି ନାନାପ୍ରକାରେ ବିଲାପ କରି ବାହୁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁଃଖିତ ହେଲେ। ମନର ଦାହରୁ ତାଙ୍କ ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ ଜୀର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ, ସେ ବୃଦ୍ଧଭାବକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ।
Verse 44
गते बहुतिथे काले और्वाश्रमसमीपतः । स बाहुर्व्याधिना ग्रस्तो ममार मुनिसत्तम ॥ ४४ ॥
ବହୁ କାଳ ଅତିବାହିତ ହେଲାପରେ, ଔର୍ବ ମୁନିଙ୍କ ଆଶ୍ରମ ସମୀପରେ, ରୋଗପୀଡିତ ରାଜା ବାହୁ ଦେହତ୍ୟାଗ କଲେ, ହେ ମୁନିଶ୍ରେଷ୍ଠ।
Verse 45
तस्य भार्या च दुःखार्ता कनिष्ठा गर्भिणी तदा । चिरं विलप्य बहुधा सह गन्तुं मनो दधे ॥ ४५ ॥
ତାହାର କନିଷ୍ଠା ପତ୍ନୀ, ସେତେବେଳେ ଗର୍ଭିଣୀ, ଦୁଃଖରେ ଆର୍ତ୍ତ ହୋଇ ଦୀର୍ଘ ସମୟ ନାନା ପ୍ରକାରେ ବିଲାପ କଲା ଏବଂ ମନେ ତାଙ୍କ ସହ ଯିବାକୁ ଧାରଣା କଲା।
Verse 46
समानीय च सैधांसि चितां कृत्वातिदुःखिता । समारोप्य तमारूढं स्वयं समुपचक्रमे ॥ ४६ ॥
ସେ କାଠ ଆଣି ସଂଗ୍ରହ କରି ଚିତା ତିଆରି କଲା; ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁଃଖିତ ହୋଇ ତାଙ୍କୁ ତାହାର ଉପରେ ରଖି, ନିଜେ ମଧ୍ୟ ଚିତାରେ ଚଢ଼ି (ଚିତା-ପ୍ରବେଶ) କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କଲା।
Verse 47
एतस्मिन्नन्तरे धीमानौर्वस्तेजोनिधिर्मुनिः । एतद्विज्ञातवान्सर्वं परमेण समाधिना ॥ ४७ ॥
ଏହି ମଧ୍ୟବେଳେ, ତେଜର ନିଧି ଧୀମାନ ଔର୍ବ ମୁନି ପରମ ସମାଧି ଦ୍ୱାରା ଏ ସବୁ କଥା ଜାଣିଲେ।
Verse 48
भूतं भव्यं वर्त्तमानं त्रिकालज्ञा मुनीश्वराः । गतासूया महात्मानः पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषा ॥ ४८ ॥
ତ୍ରିକାଳଜ୍ଞ ମୁନୀଶ୍ୱରମାନେ ଭୂତ, ଭବିଷ୍ୟତ ଓ ବର୍ତ୍ତମାନକୁ ଜ୍ଞାନଚକ୍ଷୁରେ ଦେଖନ୍ତି; ସେହି ମହାତ୍ମାମାନେ ଅସୂୟା—ଇର୍ଷ୍ୟାରୁ ମୁକ୍ତ।
Verse 49
तपोभिस्तेजसां राशिरौर्वपुण्यसमो मुनिः । संप्राप्तस्तत्र साध्वी च यत्र बाहुप्रिया स्थिता ॥ ४९ ॥
ତପସ୍ୟାରୁ ତେଜର ରାଶି ସଦୃଶ, ଔର୍ବସମ ପୁଣ୍ୟବାନ ସେ ମୁନି ଯେଉଁଠି ସାଧ୍ବୀ ବାହୁପ୍ରିୟା ଥିଲେ ସେଠାକୁ ଆସି ପହଞ୍ଚିଲେ।
Verse 50
चितामारोढुमुद्युक्तां तां दृष्ट्वा मुनिसत्तमः । प्रोवाच धर्ममूलानि वाक्यानि मुनिसत्तमः ॥ ५० ॥
ସେ ଚିତାରେ ଆରୋହଣ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତା ଥିବାକୁ ଦେଖି, ମୁନିଶ୍ରେଷ୍ଠ ଧର୍ମର ମୂଳକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟ କହିଲେ।
Verse 51
और्व उवाच । राजवर्यप्रिये साध्वि मा कुरुष्वातिसाहसम् । तवोदरे चक्रवर्ती शत्रुहन्ता हि तिष्ठति ॥ ५१ ॥
ଔର୍ବ କହିଲେ—ହେ ସାଧ୍ବୀ, ରାଜଶ୍ରେଷ୍ଠଙ୍କ ପ୍ରିୟେ, ଏପରି ଅତିସାହସ କରନି। ତୋ ଗର୍ଭରେ ଚକ୍ରବର୍ତ୍ତୀ, ଶତ୍ରୁହନ୍ତା ପୁତ୍ର ଅଛି।
Verse 52
बालापत्याश्च गर्भिण्यो ह्यदृष्टऋतवस्तथा । रजस्वला राजसुते नारोहन्ति चितां शुभे ॥ ५२ ॥
ହେ ଶୁଭ ରାଜସୁତେ, ଛୋଟ ଶିଶୁଥିବା ନାରୀ, ଗର୍ଭିଣୀ, ଯାହାଙ୍କର ଋତୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ, ଏବଂ ରଜସ୍ୱଳା—ଏମାନେ ଚିତାରେ ଆରୋହଣ କରନ୍ତି ନାହିଁ।
Verse 53
ब्रह्महत्यादिपापानां प्रोक्ता निष्कृतिरुत्तमैः । दम्भिनो निंदकस्यापि भ्रूणघ्नस्य न निष्कृतिः ॥ ५३ ॥
ବ୍ରାହ୍ମଣହତ୍ୟା ଆଦି ପାପ ପାଇଁ ଉତ୍ତମମାନେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କହିଛନ୍ତି; କିନ୍ତୁ ଦମ୍ଭୀ, ନିନ୍ଦକ ଏବଂ ଭ୍ରୂଣଘ୍ନ ପାଇଁ କୌଣସି ନିଷ୍କୃତି ନାହିଁ।
Verse 54
नास्तिकस्य कृतघ्नस्य धर्मोपेक्षाकरस्य च । विश्वासघातकस्यापि निष्कृतिर्नास्ति स्रुवते ॥ ५४ ॥
ହେ ସ୍ରୁବତେ, ନାସ୍ତିକ, କୃତଘ୍ନ, ଧର୍ମକୁ ଅବହେଳା କରୁଥିବା ଓ ବିଶ୍ୱାସଘାତକ—ଏମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ନାହିଁ।
Verse 55
तस्मादेतन्महत्पापं कर्त्तुं नार्हसि शोभने । यदेतद्दुःखमुत्पन्नं तत्सर्वं शांतिमेष्यति ॥ ५५ ॥
ଏହେତୁ, ହେ ଶୋଭନେ, ଏହି ମହାପାପ କରିବାକୁ ତୁମେ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହେଁ। ଏଠାରେ ଉତ୍ପନ୍ନ ଦୁଃଖ ସମସ୍ତେ ଶାନ୍ତିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ।
Verse 56
इत्युक्ता मुनिना साध्वी विश्वस्य तदनुग्रहम् । विललापातिदुःखार्ता समुह्यधवपत्कजौ ॥ ५६ ॥
ମୁନି ବିଶ୍ୱହିତ ପାଇଁ ଏପରି କହିଲେ। ସେଇ ସାଧ୍ୱୀ ନାରୀ ଅତିଦୁଃଖରେ ଆକୁଳ ହୋଇ ବିଲାପ କଲା ଏବଂ ସମ୍ଭାଳ ହରାଇ ତଳେ ପଡ଼ିଗଲା।
Verse 57
और्वोऽपि तां पुनः प्राह सर्वशास्त्रार्थकोविदः । मा रोदी राजतनये श्रियमग्र्ये गमिष्यसि ॥ ५७ ॥
ସମସ୍ତ ଶାସ୍ତ୍ରାର୍ଥରେ ପାରଙ୍ଗତ ଔର୍ବ ମୁନି ତାକୁ ପୁନଃ କହିଲେ—“ହେ ରାଜତନୟେ, କାନ୍ଦ ନାହିଁ; ତୁମେ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଶ୍ରୀ-ସମୃଦ୍ଧି ପାଇବ।”
Verse 58
मा मुंचास्रं महाभागे प्रेतो दाह्योऽद्य सज्जनैः । तस्माच्छोकं परित्यज्य कुरु कालोचितां क्रियाम् ॥ ५८ ॥
ହେ ମହାଭାଗେ, ଅଶ୍ରୁ ଝରାଅ ନାହିଁ। ଆଜି ଏହି ପ୍ରେତଦେହକୁ ସଜ୍ଜନମାନେ ଦାହ କରିବା ଉଚିତ। ତେଣୁ ଶୋକ ତ୍ୟାଗ କରି କାଳୋଚିତ କ୍ରିୟା କର।
Verse 59
पंडिते वापि मूर्खे वा दरिद्रे वा श्रियान्विते । दुर्वृत्ते वा सुवृत्ते वा मृत्योः सर्वत्र तुल्यता ॥ ५९ ॥
ପଣ୍ଡିତ ହେଉ କି ମୂର୍ଖ, ଦରିଦ୍ର ହେଉ କି ଧନୀ, ଦୁର୍ବୃତ୍ତ ହେଉ କି ସୁବୃତ୍ତ—ମୃତ୍ୟୁ ସର୍ବତ୍ର ସମସ୍ତଙ୍କ ପ୍ରତି ସମାନ।
Verse 60
नगरे वा तथारण्ये दैवमत्रातिरिच्यते ॥ ६० ॥
ନଗରେ ହେଉ କି ଅରଣ୍ୟେ—ଏହି ବିଷୟରେ ଦୈବ (ଭାଗ୍ୟ) ହିଁ ପ୍ରଧାନ ବୋଲି କୁହାଯାଏ।
Verse 61
यद्यत्पुरातनं कर्म तत्तदेवेह युज्यते । कारणं दैवमेवात्र मन्ये सोपाधिका जनाः ॥ ६१ ॥
ଯେଯେ ପୁରାତନ କର୍ମ କରାଯାଇଛି, ସେହି ସେହି ଫଳ ଏଠାରେ ଅନୁଭୂତ ହୁଏ। ଏଥିରେ ମୁଁ ମନେ କରେ ଦୈବ ହିଁ କାରଣ; କିନ୍ତୁ ଉପାଧିବଦ୍ଧ ଲୋକ ଅନ୍ୟଥା ଭାବନ୍ତି।
Verse 62
गर्भे वा बाल्यभावे वा यौवने वापि वार्द्धके । मृत्योर्वशं प्रयातव्यं जन्तुभिः कमलानने ॥ ६२ ॥
ଗର୍ଭରେ ହେଉ କି ବାଲ୍ୟାବସ୍ଥାରେ, ଯୌବନରେ ହେଉ କି ବାର୍ଧକ୍ୟରେ—ହେ କମଳାନନେ—ଜନ୍ତୁମାନେ ନିଶ୍ଚୟ ମୃତ୍ୟୁର ବଶକୁ ଯିବାକୁ ପଡ଼େ।
Verse 63
हन्ति पाति च गोविन्दो जन्तून्कर्मवशे स्थितान् । प्रवादं रोपयन्त्यज्ञा हेतुमात्रेषु जन्तुषु ॥ ६३ ॥
କର୍ମବଶରେ ଥିବା ଜନ୍ତୁମାନଙ୍କୁ ଗୋବିନ୍ଦ ହିଁ ହନନ କରନ୍ତି ଓ ପାଳନ କରନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଅଜ୍ଞମାନେ କେବଳ ନିମିତ୍ତମାତ୍ର କାରଣ—ଜନ୍ତୁ ଓ ଉପକରଣ—ଉପରେ ଦୋଷାରୋପ ଓ ନିନ୍ଦା ରୋପନ୍ତି।
Verse 64
तस्माद्दुःखं परित्यज्य सुखिनी भव सुव्रते । कुरु पत्युश्च कर्माणि विवेकेन स्थिरा भव ॥ ६४ ॥
ଏହେତୁ, ହେ ସୁବ୍ରତେ, ଦୁଃଖକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ସୁଖିନୀ ହେଉ। ବିବେକସହ ପତିସମ୍ବନ୍ଧୀୟ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ କରି ସ୍ଥିର ରୁହ।
Verse 65
एतच्छरीरं दुःखानां व्याधीनामयुतैर्वृतम् । सुखाभासं बहुक्लेशं कर्मपाशेन यन्त्रितम् ॥ ६५ ॥
ଏହି ଶରୀର ଅସଂଖ୍ୟ ଦୁଃଖ ଓ ରୋଗରେ ଘେରା; ସୁଖର କେବଳ ଆଭାସ ଦେଉଛି, ବହୁ କ୍ଲେଶରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ କର୍ମପାଶରେ ବନ୍ଧିତ।
Verse 66
इत्याश्वास्य महाबुद्धिस्तया कार्याण्यकारयत् । त्यक्तशोका च सा तन्वी नता प्राह मुनीश्वरम् ॥ ६६ ॥
ଏଭଳି ଆଶ୍ୱାସନ ଦେଇ ମହାବୁଦ୍ଧି ମୁନି ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆବଶ୍ୟକ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ କରାଇଲେ। ଶୋକ ତ୍ୟାଗ କରିଥିବା ସେ ତନ୍ୱୀ ନମସ୍କାର କରି ମୁନୀଶ୍ୱରଙ୍କୁ କହିଲା।
Verse 67
किमत्र चित्रं यत्सन्तः परार्थफलकांक्षिणः । नहि द्रुमाश्च भोगार्थं फलन्ति जगतीतले ॥ ६७ ॥
ଏଥିରେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ କ’ଣ—ସନ୍ତମାନେ ପରହିତର ଫଳ ଆକାଂକ୍ଷା କରନ୍ତି। ପୃଥିବୀତଳେ ଗଛମାନେ ନିଜ ଭୋଗ ପାଇଁ ଫଳ ଦିଅନ୍ତି ନାହିଁ।
Verse 68
योऽन्यदुःखानि विज्ञाय साधुवाक्यैः प्रबोधयेत् । स एव विष्णुस्तत्त्वस्थो यतः परहिते स्थितः ॥ ६८ ॥
ଯେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଦୁଃଖ ଜାଣି ସାଧୁବାକ୍ୟରେ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରବୋଧିତ କରେ, ସେଇ ତତ୍ତ୍ୱସ୍ଥ ବିଷ୍ଣୁ; କାରଣ ସେ ପରହିତରେ ନିଷ୍ଠିତ।
Verse 69
अन्यदुःखेन यो दुःखी योऽन्य हर्षेण हर्षितः । स एव जगतामीशो नररूपधरो हरिः ॥ ६९ ॥
ଯେ ଅନ୍ୟର ଦୁଃଖରେ ଦୁଃଖୀ ହୁଏ ଓ ଅନ୍ୟର ହର୍ଷରେ ହର୍ଷିତ ହୁଏ—ସେଇ ଜଗତର ଈଶ୍ୱର, ନରରୂପଧାରୀ ହରି।
Verse 70
सद्भिः श्रुतानि शास्त्राणि परदुःखविमुक्तये । सर्वेषां दुःखनाशाय इति सन्तो वदन्ति हि ॥ ७० ॥
ସଜ୍ଜନମାନେ ପରଦୁଃଖରୁ ମୁକ୍ତି ପାଇଁ ଶାସ୍ତ୍ର ଶ୍ରବଣ-ଅଧ୍ୟୟନ କରନ୍ତି; ସନ୍ତମାନେ କହନ୍ତି—ଶାସ୍ତ୍ରର ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ଦୁଃଖନାଶ।
Verse 71
यत्र सन्तः प्रवर्त्तन्ते तत्र दुःखं न बाधते । वर्तते यत्र मार्तण्डः कथं तत्र तमो भवेत् ॥ ७१ ॥
ଯେଉଁଠି ସନ୍ତମାନେ ଧର୍ମାଚରଣରେ ପ୍ରବୃତ୍ତ, ସେଠି ଦୁଃଖ ବାଧେ ନାହିଁ। ଯେଉଁଠି ମାର୍ତ୍ତଣ୍ଡ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଅଛନ୍ତି, ସେଠି ଅନ୍ଧକାର କେମିତି ରହିବ?
Verse 72
इत्येवं वादिनी सा तु स्वपत्युश्चापराः क्रियाः । चकार तत्सरस्तीरे मुनिप्रोक्तविधानतः ॥ ७२ ॥
ଏଭଳି କହି ସେ, ସେହି ସରୋବର ତୀରେ, ମୁନି କହିଥିବା ବିଧାନ ଅନୁସାରେ, ନିଜ ପତିଙ୍କ ପାଇଁ ଓ ଅନ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କ୍ରିୟାମାନେ କଲା।
Verse 73
स्थिते तत्र मुनौ राजा देवराडिव संज्वलन् । चितामध्याद्विनिष्क्रम्य विमानवरमास्थितः ॥ ७३ ॥
ମୁନି ସେଠି ଦଣ୍ଡାୟମାନ ଥିବାବେଳେ, ରାଜା ଦେବରାଜ ପରି ଦୀପ୍ତିମାନ ହୋଇ, ଚିତାମଧ୍ୟରୁ ବାହାରି ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବିମାନରେ ଆରୋହଣ କଲେ।
Verse 74
प्रपेदे परमं धाम नत्वा चौर्वं मुनीश्वरम् । महापातकयुक्ता वा युक्ता वा चोपपातकैः । परं पदं प्रयान्त्येव महद्भिरवलोकिताः ॥ ७४ ॥
ମୁନୀଶ୍ୱର ଚୌର୍ବଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି ଚୌର୍ବ ପରମ ଧାମକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା। ମହାପାତକରେ ଯୁକ୍ତ ହେଉ କି ଉପପାତକରେ ଜଡିତ—ମହାପୁରୁଷଙ୍କ କୃପାଦୃଷ୍ଟି ପଡିଲେ ସେମାନେ ନିଶ୍ଚୟ ପରମ ପଦକୁ ଯାଆନ୍ତି।
Verse 75
कलेवरं वा तद्भस्म तद्धूमं वापि सत्तम । यदि पश्यति पुण्यात्मा स प्रयाति परां गतिम् ॥ ७५ ॥
ହେ ସତ୍ତମ! କୌଣସି ପୁଣ୍ୟାତ୍ମା ସେହି ଦେହକୁ, କିମ୍ବା ତାହାର ଭସ୍ମକୁ, ଅଥବା ତାହାର ଧୂମକୁ ମଧ୍ୟ ଦେଖିଲେ, ସେ ପରମ ଗତି—ପରମ ପଦ—ପ୍ରାପ୍ତ କରେ।
Verse 76
पत्युः कृतक्रिया सा तु गत्वाश्रमपदं मुनेः । चकार तस्य शुश्रूषां सपत्न्या सह नारद ॥ ७६ ॥
ପତିଙ୍କ ଅନ୍ତ୍ୟକ୍ରିୟା ସମ୍ପନ୍ନ କରି ସେ ନାରୀ ମୁନିଙ୍କ ଆଶ୍ରମକୁ ଗଲା; ହେ ନାରଦ, ସପତ୍ନୀ ସହିତ ସେ ତାଙ୍କର ସେବା-ଶୁଶ୍ରୂଷା କଲା।
Verse 77
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे गङ्गामाहात्म्यं नाम सप्तमोऽध्यायः ॥ ७ ॥
ଏହିପରି ଶ୍ରୀବୃହନ୍ନାରଦୀୟ ପୁରାଣର ପୂର୍ବଭାଗର ପ୍ରଥମପାଦରେ ‘ଗଙ୍ଗାମାହାତ୍ମ୍ୟ’ ନାମକ ସପ୍ତମ ଅଧ୍ୟାୟ ସମାପ୍ତ ହେଲା।
Sanaka frames the Gaṅgā as a liberative tīrtha whose mere contact purifies inherited impurity and reorients a lineage toward Viṣṇu’s abode. The chapter uses this as a theological premise: sacred waters and saintly association can transform karmic trajectories, making tīrtha-mahātmya a vehicle for mokṣa-dharma.
Prosperity joined with ego and envy destroys viveka, invites hostility, and leads to rapid ruin—socially (disgrace), politically (defeat by enemies), and spiritually (loss of divine favor). The text repeatedly ties decline to mātsarya and harsh speech, presenting humility and dharma as the true protectors of prosperity.
Aurva’s intervention is grounded in dharma: pregnancy is explicitly cited as a condition barring ascent to the pyre, and the unborn child is identified as a future universal monarch. The episode reframes grief into duty—proper cremation rites, steadiness of mind, and acceptance of karma and daiva—thereby prioritizing śāstric order and the welfare of descendants.