Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 37

Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation

तस्मिन्बाहौ वनं याते तेनैव परिरक्षिताः । दुर्गुणान्विगणय्यास्य धिग्धिगित्यब्रुवन्प्रजाः ॥ ३७ ॥

tasminbāhau vanaṃ yāte tenaiva parirakṣitāḥ | durguṇānvigaṇayyāsya dhigdhigityabruvanprajāḥ || 37 ||

ସେହି ମହାବାହୁ ଅରଣ୍ୟକୁ ଯାଇଥିବାବେଳେ ମଧ୍ୟ, ତାହାରେଇ ରକ୍ଷିତ ପ୍ରଜାମାନେ ତାଙ୍କ ଦୁର୍ଗୁଣ ଗଣନା କରି ବାରମ୍ବାର “ଧିକ୍! ଧିକ୍!” ବୋଲି କହିଲେ।

तस्मिन्when/while he (was)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
बाहौin (his) arm/strength
बाहौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘in the arm’ (idiomatically: in his strength/protection)
वनम्to the forest
वनम्:
कर्म (Karma/Object of going)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यातेhaving gone
याते:
सप्तमी-सम्बन्ध (Locative absolute)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formक्त (PPP) used as locative absolute, पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘when (he) had gone’
तेनby him
तेन:
करण/कर्ता-हेतु (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed; alone
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (particle of emphasis)
परिरक्षिताःwere protected
परिरक्षिताः:
क्रिया (Predicate; passive)
TypeVerb
Rootपरि-√रक्ष् (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive sense)
दुर्गुणान्bad qualities; faults
दुर्गुणान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदुर्गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
विगणय्यhaving considered
विगणय्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootवि-√गण्/√गणय् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having counted/considered’
अस्यof him
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
धिग्shame!
धिग्:
उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootधिग् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक उद्गार (interjection of censure)
धिग्shame!
धिग्:
उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootधिग् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक उद्गार (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरणचिह्न (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
प्रजाःthe subjects; people
प्रजाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन

Narada (narration within the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It highlights a Dharmic warning against ingratitude: even when one is protected and benefited, the mind can slip into fault-finding and harsh speech, which is spiritually degrading.

By implication, it contrasts devotion with criticism: Bhakti cultivates remembrance of the benefactor’s grace, whereas “counting faults” (durguna-vigaṇanā) breeds disrespect and forgetfulness of protection.

The verse chiefly teaches ethical discipline of speech (a practical application aligned with śikṣā and vyākaraṇa’s concern for correct, restrained expression), emphasizing that words like “dhig dhig” reflect blame that should be governed by Dharma.