Adhyaya 260
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 260

Adhyaya 260

Bab ini meneruskan wacana teologi yang diperkenalkan dalam naratif Śālagrāma (śālagrāma-kathānaka), dengan mengingati penzahiran Maheśvara serta tema bentuk liṅga. Teks menganjurkan pemujaan bhakti kepada Hari dalam rupa Śālagrāma dan penghormatan kepada pasangan ketuhanan Hari–Hara, dengan penekanan khusus sepanjang tempoh cāturmāsya. Ibadah ini digambarkan berdaya menyelamatkan—memberi syurga dan pembebasan (mokṣa)—serta disokong oleh norma ritual-etika: kewajipan berlandaskan Veda (vedokta karma), amalan kebajikan pūrta/ iṣṭa, pemujaan pañcāyatana, kejujuran, dan bebas daripada ketamakan. Bab ini turut membincangkan kelayakan dan pembentukan akhlak, menegaskan bahawa sifat berdisiplin seperti viveka, amalan brahmacarya, dan perenungan mantra dua belas suku kata (dvādaśākṣara) adalah teras. Ia menyatakan pūjā hendaklah dilakukan dengan enam belas upacāra, walaupun tanpa mantra. Penutupnya beralih kepada naratif (malam berlalu; para pihak beredar) dan phalaśruti yang menegaskan bahawa mendengar, melafazkan, atau mengajarkan petikan ini tidak menyebabkan susutnya pahala.

Shlokas

Verse 1

गालव उवाच । इति ते कथितं सर्वं शालग्रामकथानकम् । महेश्वरस्य चोत्पत्तिर्यथा लिंगत्वमाप सः

Gālava berkata: “Demikianlah telah aku ceritakan kepadamu seluruh kisah Śālagrāma, dan juga bagaimana Maheśvara menzahirkan diri serta bagaimana Baginda mengambil rupa liṅga.”

Verse 2

तस्माद्वरं लिंगरूपं शालग्रामगतं हरिम् । येऽर्चयंति नरा भक्त्या न तेषां दुःखयातनाः

Oleh itu, yang terbaik ialah menyembah dengan bhakti kepada Hari yang hadir dalam Śālagrāma, dalam rupa seumpama liṅga; bagi manusia yang menyembah demikian, tiadalah seksaan dan derita yang pedih.

Verse 3

चातुर्मास्ये समायाते विशेषात्पूजयेच्च तौ । अर्चितौ यावभेदेन स्वर्गमोक्षप्रदायकौ

Apabila Cāturmāsya tiba, hendaklah kedua-dua-Nya dipuja dengan perhatian yang khusus. Apabila dipuja—walau dengan perbezaan sekecil sebutir barli—mereka menjadi penganugeraha syurga dan moksha (pembebasan).

Verse 4

देवौ हरिहरौ भक्त्या विप्रवह्निगवां गतौ । येऽर्चयंति महाशूद्र तेषां मोक्षप्रदोहरिः

Dua dewa—Hari dan Hara—didekati dengan bhakti melalui khidmat kepada brāhmaṇa, api suci, dan lembu. Wahai Śūdra yang mulia, bagi mereka yang menyembah, Hari menjadi pemberi moksha (pembebasan).

Verse 5

वेदोक्तं कारयेत्कर्म पूर्तेष्टं वेदतत्परः । पंचायतनपूजा च सत्यवादो ह्यलोलता

Sesiapa yang berpegang teguh kepada Veda hendaklah melaksanakan karma yang diperintahkan oleh Veda—baik amalan iṣṭa mahupun pūrta—serta pemujaan Pañcāyatana, berkata benar, dan keteguhan hati yang bebas daripada ketidaktentuan.

Verse 6

विवेकादिगुणैर्युक्तः स शूद्रो याति सद्गतिम् । ब्रह्मचर्यं तपो नान्यद्द्वादशाक्षरचिंतनात् १

Sesiapa yang dikurniai viveka (kebijaksanaan membezakan) dan sifat-sifat mulia yang lain, walaupun seorang Śūdra, tetap mencapai destinasi yang baik. Baginya, tiada tapa yang lebih unggul daripada brahmacarya dan perenungan mantra dua belas suku kata.

Verse 7

मन्त्रैर्विना षोडश सोपचारैः कार्या सुपूजा नरकादिहंतुः । यथा तथा वै गिरिजापतेश्च कार्या महा शूद्र महाघहंत्री

Walaupun tanpa mantra, hendaklah dilakukan pemujaan yang sangat sempurna dengan enam belas upacara persembahan tradisi; kerana ia memusnahkan nasib neraka dan seumpamanya. Demikian juga, wahai Śūdra yang mulia, lakukanlah pemujaan kepada Tuhan Girijā (Śiva); ia pemusnah besar dosa-dosa yang berat.

Verse 8

ब्रह्मोवाच । एवं कथयतोरेषा रजनी क्षयमाययौ । सच्छूद्रो गालवश्चैव शिष्यैश्च परिवारितः

Brahmā bersabda: Ketika mereka berbicara demikian, malam itu pun sampai ke penghujungnya. Dan Śūdra yang berbudi itu, serta Gālava juga, dikelilingi oleh para murid mereka.

Verse 9

स तेन पूजितो विप्रो ययौ शीघ्रं निजाश्रमम्

Brahmin itu, setelah dihormati olehnya, segera pergi ke āśrama miliknya sendiri.

Verse 10

य इमं श्रुणुयान्मर्त्यो वाचयेत्पाठयेच्च वा । श्लोकं वा सर्वमपि च तस्य पुण्यक्षयो न हि

Sesiapa jua insan yang mendengar ini, atau membacanya, atau menyuruh ia dibacakan—sama ada satu śloka sahaja atau keseluruhannya—maka pahala kebajikannya tidak akan berkurang sama sekali.

Verse 260

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्य माहात्म्ये पैजवनोपाख्याने षष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab ke-260 dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam himpunan saṁhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu śloka, pada kitab keenam, Nāgara Khaṇḍa—dalam Mahātmya kawasan suci Hāṭakeśvara, dalam kisah Śeṣaśāyī, dalam dialog Brahmā dan Nārada, dalam Mahātmya Cāturmāsya, dalam kisah Paijavana.