Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

स तेन पूजितो विप्रो ययौ शीघ्रं निजाश्रमम्

sa tena pūjito vipro yayau śīghraṃ nijāśramam

Brahmin itu, setelah dihormati olehnya, segera pergi ke āśrama miliknya sendiri.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तेनby him/with that (person)
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
पूजितःhonoured, worshipped
पूजितः:
Karta-sambandhi (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying)
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
निजाश्रमम्to his own hermitage
निजाश्रमम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: निजस्य आश्रमः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Brahmā (continuing narration)

Scene: A respectful farewell: the brāhmaṇa departs briskly toward his ashram path; the host stands with folded hands; disciples watch; morning light suggests auspicious completion of instruction.

V
Vipra (Brahmin)

FAQs

Honoring worthy guests and Brahmins is portrayed as a dharmic act that advances spiritual merit.

The chapter context is Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya, though this line focuses on conduct (pūjā/hospitality) rather than site-description.

Pūjā/honoring (satkāra) of a vipra is implied as a recommended dharmic practice.