चातुर्मास्ये समायाते विशेषात्पूजयेच्च तौ । अर्चितौ यावभेदेन स्वर्गमोक्षप्रदायकौ
cāturmāsye samāyāte viśeṣātpūjayecca tau | arcitau yāvabhedena svargamokṣapradāyakau
Apabila Cāturmāsya tiba, hendaklah kedua-dua-Nya dipuja dengan perhatian yang khusus. Apabila dipuja—walau dengan perbezaan sekecil sebutir barli—mereka menjadi penganugeraha syurga dan moksha (pembebasan).
Gālava (continuing instruction within the dialogue)
Tirtha: Śālagrāma (with Hari–Hara focus)
Type: kshetra
Listener: Mahāśūdra
Scene: Monsoon season shrine: rain outside, inside a lamp-lit altar with Śālagrāma and a liṅga side-by-side; devotees perform special Cāturmāsya pūjā with flowers and offerings, suggesting heaven and liberation as radiant paths above.
Sacred time (Cāturmāsya) intensifies the fruit of worship, linking disciplined devotion with both worldly and liberating outcomes.
Not a single geography is named in this verse; it emphasizes sacred time and worship within the Śālagrāma/liṅga devotional framework.
Perform special pūjā during Cāturmāsya for “those two” revered forms (contextually Hari–Hara/Śālagrāma–liṅga).