Adhyaya 237
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 237

Adhyaya 237

Bab ini disusun sebagai dialog teologi antara Brahmā dan Nārada yang menetapkan masa ritual, disiplin etika, serta niat bhakti dalam pemujaan Viṣṇu. Nārada bertanya bilakah perintah (yang wajib dilakukan) dan larangan (yang perlu dijauhi) patut diambil ketika mendekati Viṣṇu; Brahmā menjawab dengan penanda kalendar “Karka-saṅkrānti”, lalu menetapkan pemujaan dengan persembahan arghya menggunakan buah jambū yang bertuah, disertai niat berasaskan mantra—penyerahan diri kepada Vāsudeva. Seterusnya, Brahmā merumuskan vidhi (ketetapan Veda) dan niṣedha (pengekangan yang diatur) sebagai dua norma yang saling melengkapi, menegaskan bahawa kedua-duanya berakar pada Viṣṇu dan harus diamalkan dengan penuh bhakti, khususnya dalam tempoh cāturmāsya yang digambarkan sebagai masa keberkatan sejagat. Apabila Nārada bertanya amalan paling berbuah ketika dewa “beradu” (kerangka cāturmāsya), Brahmā menyatakan Viṣṇu-vrata dan mengangkat brahmacarya sebagai nazar tertinggi—teras yang menguatkan tapas dan dharma. Bab ini menyenaraikan etika amalan: homa, penghormatan kepada brāhmaṇa, satya (kebenaran), dayā (belas kasihan), ahiṃsā (tidak menyakiti), tidak mencuri, kawalan diri, tidak marah, tidak melekat, pengajian Veda, pengetahuan, serta minda yang dipersembahkan kepada Kṛṣṇa. Pengamalnya digambarkan sebagai “bebas ketika hidup” dan tidak tercemar dosa. Penutup menegaskan bahawa walau sebahagian sahaja dipatuhi dalam cāturmāsya tetap membawa manfaat; tubuh disucikan oleh tapas, dan bhakti kepada Hari ialah prinsip pusat yang menyatukan seluruh sistem vrata.

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । कदा विधिनिषेधौ च कर्तव्यौ विष्णुसन्निधौ । युष्मद्वाक्यामृतं पीत्वा तृप्तिर्मम न विद्यते

Nārada berkata: “Bilakah, di hadapan Viṣṇu, harus dilaksanakan segala perintah dan pantang-larang? Setelah meneguk amṛta daripada kata-kata tuan-tuan, kepuasanku masih belum timbul.”

Verse 2

ब्रह्मोवाच । कर्कसंक्रांतिदिवसे विष्णुं संपूज्य भक्तितः । फलैरर्घ्यः प्रदातव्यः शस्तजंबूफलैः शुभैः

Brahmā berkata: “Pada hari Karka-saṃkrānti, ketika Matahari memasuki rasi Karka (Kanser), sembahlah Viṣṇu dengan bhakti. Kemudian persembahkan arghya dengan buah-buahan—terutama buah jambū yang elok dan membawa berkat.”

Verse 3

जंबूद्वीपस्य संज्ञेयं फलेन च विजायते । मन्त्रेणानेन विप्रेंद्र श्रद्धाधर्मसुसंयतैः

“Melalui buah jambū inilah hendak difahami sebutan ‘Jambūdvīpa’, kerana seolah-olah daripadanya nama itu ‘dilahirkan’. Wahai yang terbaik antara brāhmaṇa, hendaklah mereka yang terdidik dalam śraddhā dan dharma melakukannya dengan mantra ini.”

Verse 4

षण्मासाभ्यंतरे मृत्युर्यत्र क्वापि भवेन्मम । तन्मया वासुदेवाय स्वयमात्मा निवेदितः

“Jika dalam enam bulan mendatang kematian menimpaku di mana-mana jua, maka aku, dengan kehendakku sendiri, telah mempersembahkan diriku seutuhnya kepada Vāsudeva.”

Verse 5

इति मंत्रेणार्घ्यम् । ततो विधिनिषेधौ च ग्राह्यौ भक्त्या हरेः पुरः । चातुर्मास्ये समायाते सर्वलोकमहासुखे

“Demikianlah arghya dengan mantra. Sesudah itu, dengan bhakti di hadapan Hari, hendaklah dipegang segala perintah dan pantang-larang, apabila Cāturmāsya tiba—yang membawa kesejahteraan agung bagi semua alam.”

Verse 6

विधिर्वेदविधिः कार्यो निषेधो नियमो मतः । विधिश्चैव निषेधश्च द्वावेतौ विष्णुरेव हि

Perintah hendaklah dilaksanakan menurut ketetapan Weda; larangan difahami sebagai niyama, yakni disiplin menahan diri. Sesungguhnya, perintah dan larangan—dua hal ini—tiada lain adalah Viṣṇu sendiri.

Verse 7

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन सेव्य एव जनार्दनः । विष्णोः कथा विष्णुपूजा ध्यानं विष्णोर्नतिस्तथा

Oleh itu, dengan segala usaha hendaklah hanya Janārdana disembah dan dilayani—melalui wacana tentang Viṣṇu, pemujaan kepada Viṣṇu, meditasi pada Viṣṇu, dan juga sujud hormat kepada Viṣṇu.

Verse 8

सर्वमेव हरिप्रीत्या यः करोति स मुक्तिभाक् । वर्णाश्रमविधेर्मूर्तिः सत्यो विष्णुः सनातनः

Sesiapa melakukan segala perbuatan demi menyenangkan hati Hari, dialah yang beroleh bahagian mokṣa (pembebasan). Viṣṇu yang kekal—yang sentiasa benar—ialah perwujudan hidup bagi ketetapan varṇa dan āśrama (tugas suci menurut golongan dan tahap kehidupan).

Verse 10

नारद उवाच । किं व्रतं किं तपः प्रोक्तं ब्रह्मन्ब्रूहि सविस्तरम् । सुप्ते देवे मया कार्यं कृतं यच्च महाफलम्

Nārada berkata: “Apakah nazar (vrata) dan apakah tapa yang telah diperintahkan? Wahai Brahman, jelaskan kepadaku dengan terperinci. Ketika Tuhan berada dalam tidur yoga, amalan apakah patut aku lakukan—yang berbuah besar?”

Verse 11

ब्रह्मोवाच । व्रतं विष्णुव्रतं विद्धि विष्णुभक्तिसमन्वितम् । तपश्च धर्मवर्तित्वं कृच्छ्रादिकमथापि वा

Brahmā berkata: “Ketahuilah bahawa nazar itu ialah nazar Viṣṇu (Viṣṇu-vrata), disertai bhakti kepada Viṣṇu. Dan tapa ialah keteguhan berpegang pada dharma—atau juga penebusan ritual seperti Kṛcchra dan disiplin yang seumpamanya.”

Verse 12

शृणु व्रतस्य माहात्म्यं वक्ष्यामि प्रथमं तव । ब्रह्मचर्यव्रतं सारं व्रतानामुत्तमं व्रतम्

Dengarlah kemuliaan nazar ini; mula-mula akan aku khabarkan kepadamu. Nazar brahmacarya (penjagaan kesucian diri) ialah inti segala nazar—yang tertinggi antara segala amalan.

Verse 13

ब्रह्मचर्यं तपः सारं ब्रह्मचर्यं महत्फलम् । क्रियासु सकलास्वेव ब्रह्मचर्यं विवर्द्धयेत्

Brahmacarya ialah inti tapa; brahmacarya menghasilkan buah yang agung. Dalam segala amalan dan upacara keagamaan, hendaklah brahmacarya diperkukuh dan dipelihara.

Verse 14

ब्रह्मचर्यप्रभावेण तप उग्रं प्रवर्त्तते । ब्रह्मचर्यात्परं नास्ति धर्मसाधन मुत्तमम्

Dengan kuasa brahmacarya, tapa yang keras menjadi berkesan dan maju. Tiada sarana yang lebih tinggi daripada brahmacarya untuk menyempurnakan dharma.

Verse 15

चातुर्मास्ये विशेषेण सुप्ते देवे गुणोत्तरम् । महाव्रतमिदं लोके तन्निबोध सदा द्विज

Terutama pada Cāturmāsya—ketika Tuhan berada dalam tidur suci—amalan ini menjadi sangat utama dan penuh pahala. Ketahuilah selalu: di dunia ini ia dikenal sebagai Mahāvrata, wahai dvija (yang dua kali lahir).

Verse 16

नारायणमिदं कर्म यः करोति न लिप्यते । शतत्रयं षष्टियुतं दिनमाहुश्च वत्सरे

Amalan ini dipersembahkan kepada Nārāyaṇa; sesiapa yang melakukannya tidak tercemar oleh dosa. Dan dikatakan bahawa setahun itu tiga ratus enam puluh hari.

Verse 17

तत्र नारायणो देवः पूज्यते व्रतकारिभिः । सत्क्रियाममुकीं देव कारयिष्यामि निश्चयः

Di sana, Nārāyaṇa, Tuhan Yang Mulia, dipuja oleh mereka yang menunaikan vrata (nazar suci). (Seseorang bertekad:) “Wahai Tuhan, pasti akan aku laksanakan upacara suci ini.”

Verse 18

कुरुते तद्व्रतं प्राहुः सुप्ते देवे गुणोत्तरम् । वह्निहोमो विप्रभक्तिः श्रद्धा धर्मे मतिः शुभा

Mereka berkata bahawa vrata itu hendaklah dilakukan; ketika Tuhan berada dalam “tidur suci”, pahala kebajikannya menjadi lebih utama. Persembahan api (homa), bakti kepada para brāhmaṇa, keyakinan pada dharma, serta kecenderungan hati yang baik—itulah kebajikan yang menyokongnya.

Verse 19

सत्संगो विष्णुपूजा च सत्यवादो दया हृदि । आर्जवं मधुरा वाणी सच्चरित्रे सदा रतिः

Pergaulan dengan orang suci (satsaṅga), pemujaan kepada Viṣṇu, berkata benar dan belas kasih di hati; ketulusan, tutur kata yang manis, serta kegembiraan yang tetap dalam akhlak mulia—itulah tanda-tanda disiplin suci yang dipuji dalam ajaran kemuliaan tīrtha ini.

Verse 20

वेदपाठस्तथाऽस्तेयमहिंसा ह्रीः क्षमा दमः । निर्लोभताऽक्रोधता च निर्मोहोऽममताऽर तिः

Bacaan Veda, tidak mencuri, tidak menyakiti (ahiṃsā), rasa malu yang mulia, kemaafan dan pengendalian diri; bebas daripada tamak dan marah, tiada delusi, tidak melekat pada milik, serta tidak terikat nafsu—semuanya dinyatakan sebagai kebajikan yang menegakkan amalan suci.

Verse 21

श्रुतिक्रियापरं ज्ञानं कृष्णार्पितमनोगतिः । एतानि यस्य तिष्ठंति व्रतानि ब्रह्मवित्तम

Pengetahuan yang berlandaskan amalan yang diajarkan oleh Śruti, serta gerak hati yang dipersembahkan kepada Kṛṣṇa—sesiapa yang teguh dengan observans ini, dialah diisytiharkan sebagai mengetahui Brahman, wahai yang terbaik antara para Brahmavit.

Verse 22

जीवन्मुक्तो नरः प्रोक्तो नैव लिप्य ति पातकैः । व्रतं कृतं सकृदपि सदैव हि महाफलम्

Orang demikian disebut “jīvanmukta”, yakni terbebas ketika masih hidup, dan tidak ternoda oleh dosa. Bahkan satu kali pelaksanaan vrata (nazar suci) pun sesungguhnya sentiasa berbuah besar.

Verse 23

चातुर्मास्ये विशेषेण ब्रह्मचर्यादिसेवनम् । अव्रतेन गतं येषां चातुर्मास्यं सदा नृणाम्

Terutama pada musim Cāturmāsya, hendaklah diamalkan brahmacarya dan disiplin yang seumpamanya. Namun mereka yang membiarkan Cāturmāsya berlalu tanpa sebarang vrata—

Verse 24

धर्मस्तेषां वृथा सद्भिस्तत्त्वज्ञैः परिकीर्तितः । सर्वेषामेव वर्णानां व्रतचर्या महाफलम्

Bagi mereka, dharma dinyatakan “sia-sia” oleh orang-orang baik dan para mengetahui kebenaran. Bagi semua varṇa, amalan menjalani vrata berbuah besar.

Verse 25

स्वल्पापि विहिता वत्स चातुर्मा स्ये सुखप्रदा । सर्वत्र दृश्यते विष्णुर्व्रतसेवापरैर्नृभिः

Walau sedikit sahaja amalan yang ditetapkan, wahai yang dikasihi, apabila dilakukan dalam Cāturmāsya, ia menganugerahkan kebahagiaan. Bagi insan yang tekun berkhidmat pada vrata, Viṣṇu terlihat di mana-mana.

Verse 26

चातुर्मास्ये समायाते पालयेत्तत्प्रयत्नतः

Apabila Cāturmāsya telah tiba, hendaklah ia dipelihara dan ditaati dengan usaha yang bersungguh-sungguh.

Verse 27

भजस्व विष्णुं द्विजवह्नितीर्थवेदप्रभेदमयमूर्तिमजं विराजम् । यत्प्रसादाद्भवति मोक्षमहातरुस्थस्तापं न यास्यति भवार्कसमुद्भवं तम्

Sembahlah Viṣṇu—Yang Tidak Dilahirkan, Yang Gemilang—yang wujud-Nya tersusun daripada golongan dwija (Brahmana), api suci, tīrtha-tīrtha, serta pelbagai pembahagian Veda. Dengan rahmat-Nya, seseorang bernaung pada pohon agung mokṣa, dan tidak lagi disengat bahang yang terbit daripada matahari samsāra.

Verse 29

चातुर्मास्ये विशेषेण जन्मकष्टादिनाशनम् । हरिरेव व्रताद्ग्राह्यो व्रतं देहेन कारयेत् । देहोऽयं तपसा शोध्यः सुप्ते देवे तपोनिधौ

Dalam Cāturmāsya khususnya, amalan ini memusnahkan kesengsaraan kelahiran dan seumpamanya. Hari (Viṣṇu) sahaja menjadi tujuan nazar; hendaklah nazar itu dilaksanakan dengan tubuh. Tubuh ini wajib disucikan dengan tapas, ketika Tuhan—khazanah pertapaan—berbaring dalam tidur yoga.

Verse 237

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये व्रतमहिमवर्णनंनाम सप्तत्रिं शदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-237, bertajuk “Huraian Kemuliaan Nazar,” dalam Skanda Mahāpurāṇa—dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu syair—terletak pada Khaṇḍa keenam (Nāgara), dalam pemuliaan tīrtha bagi wilayah suci Hāṭakeśvara, dalam kisah Śeṣaśāyī, dalam dialog Brahmā dan Nārada, mengenai kebesaran amalan Cāturmāsya.